EzoBox.ruБиблиотека эзотерики

бала-грахах- ведьма, чьим делом было убивать маленьких младенцев;татра- стояла там;вичинвати- думая о поиске;шишун- дети;йадрччхайа- без спроса;нанда-грхе- в дом Махараджи Нанды;асат-антакам- кто мог бы убить всех демонов;балам- ребенок;пратиччханна- скрытая;ниджа-уру-теджасам- чья неограниченная сила;дадарша- она видела;талпе- (лежал) на кровати;агним- огонь;ива- точно так же как;ахитам- покрытый;бхаси- пеплом.
В поисках маленьких детей Путана, чьим делом было убивать их, вошла в дом Нанды Махараджи беспрепятственно по воле высшей потенции Господа. Не спросив ни у кого разрешения, она вошла в комнату Нанды Махараджи, где она увидела ребенка, спящего в колыбельке. Его бесконечная сила была скрыта под видом младенца, как смертоносная сила огня бывает скрыта под видом пепла. Но Путана смогла распознать, что этот ребенок не был обычным мальчиком, а мог без особых усилий убить всех демонов.
КОММЕНТАРИЙ:Демоны всегда заняты созданием беспорядков и убийством. Но ребенок, находящийся на кровати в доме Махараджи Нанды, как предполагалось, убил много демонов.
TEКСT 8
вибудхйа там балака-марика-грахам чарачаратма са нимилитекшанах
анантам аропайад анкам антакам йатхорагам суптам абуддхи-раджджу-дхих
вибудхйа- понимая;там- она (Путана);балака-марика-грахам- ведьма, очень опытная в убийстве маленьких детей;чара-ачара-атма- Кришна, всепроникающая Сверхдуша;сах- Он;нимилита-икшанах- закрыл Его глаза;анантам- Неограниченный;аропайат- она взяла;анкам- на колени;антакам- свою собственную смерть;йатха- как;урагам- змею;суптам- спящую;абуддхи- человек, не имеющий разума;раджджу-дхих- думая, что это веревка.
Господь Шри Кришна, всепроникающая Сверхдуша, лежал в Своей колыбельке и понимал, что Путана, ведьма, которая была очень искусна в убийстве маленьких детей, пришла, чтобы убить Его. Поэтому, как будто бы испугавшись, Кришна закрыл глаза. Таким образом Путана взяла Его на колени, и этим как бы взяла на колени свою смерть, как неразумный человек берет спящую змею на колени, принимая ее за веревку.
КОММЕНТАРИЙ:В этом стихе есть два момента. Когда Kришна увидел, что Путана пришла чтобы убить Его, Он подумал, что так как эта женщина проявила материнские качества, хотя и в особой форме, Он был должен предложить ей благословение. Итак, Он посмотрел на нее как бы в небольшом затруднении, и затем вновь закрыл Свои глаза. Путана Ракшаси также была озадачена. Она не была достаточно разумна, чтобы понять, что она как бы взяла спящую змею на колени; думая, что это была обычная веревка. Два словаантакамианантамимеют противоположный смысл. Будучи не разумной, Путана думала, что она могла бы уничтожить ееантакам, источник ее уничтожения; но так как Он –ананта, неограниченный, Его не может уничтожить никто.
TEКСT 9
там тикшна-читтам ативама-чештитам викшйантара коша-париччхадасиват
вара-стрийам тат-прабхайа ча дхаршите нирикшйамане джанани хй атиштхатам
там- она (Путана Ракшаси);тикшна-читтам- имела очень жестокое сердце убийцы детей;ати-вама-чештитам- хотя она пыталась обходиться с детьми лучше чем мать;викшйа антара- видя ее в комнате;коша-париччхада-аси-ват- подобно острому мечу в богатых ножнах;вара-стрийам- очень прекрасная женщина;тат-прабхайа- ее влиянием;ча- также;дхаршите- очарованы;нирикшйамане- видели;джанани- две матери;хи- действительно;атиштхатам- они оставались спокойными, не мешая ей.