пранамйа мурдхнавахитах кританджалир
натва гира сунритайанваприччхат
прашантам — совершенно умиротворенный; асинам — сидя; акунтха — не раздумывая; медхасам — тот, кто обладает достаточным разумом; муним — великому мудрецу; нрипах — царь (Махараджа Парикшит); бхагаватах — великий преданный; абхйупетйа — приблизился к нему; пранамйа — склонил; мурдхна — голову; авахитах — как подобает; крита-анджалих — со сложенными руками; натва — вежливо; гира — словами; сунритайа — приятным голосом; анваприччхат — спросил.
Мудрец Шри Шукадева Госвами в полном спокойствии занял свое место. Он был разумен и готов без промедлений ответить на любые вопросы. Великий преданный Махараджа Парикшит приблизился к нему, выразил свое почтение, склонившись перед ним, и, сложив ладони, вежливо обратился к нему с приятными словами.
КОММЕНТАРИЙ: Манера, в которой Махараджа Парикшит обратился с вопросом к духовному учителю, вполне соответствует указаниям писаний. В писаниях говорится, что для того чтобы постичь трансцендентную науку, следует обращаться к духовному учителю со смирением. Махараджа Парикшит был готов к встрече со смертью и за очень короткое время — семь дней — ему необходимо было узнать, как вернуться в царство Бога. В такой ответственный момент необходимо обратиться к духовному учителю. Пока человеку не нужно решать проблем жизни, ему не за чем обращаться к духовному учителю. Тому, кто не знает, как следует задавать вопросы духовному учителю, ни к чему встречаться с ним. Качества же духовного учителя в совершенстве проявляются в личности Шукадевы Госвами. И духовный учитель и ученик, Махараджа Парикшит и Шукадева Госвами, достигли освобождения с помощью «Шримад-Бхагаватам». Шукадева Госвами узнал «Шримад-Бхагаватам» от своего отца Вйасадевы, но у него не было возможности повторить его. Перед Махараджей Парикшитом он повторил «Шримад-Бхагаватам» и без колебаний ответил на все его вопросы. Так и учитель, и ученик обрели спасение.
ТЕКСТ 32
парикшид увача
ахо адйа вайам брахман
сат-севйах кшатра-бандхавах
крипайатитхи-рупена
бхавадбхис тиртхаках критах
парикшит увача — удачливый царь Махараджа Парикшит сказал; ахо — о; адйа — сегодня; вайам — мы; брахман — о брахман; сат-севйах — достойные служить преданному; кшатра — правящее сословие; бандхавах — друзья; крипайа — по твоей милости; атитхи-рупена — как гость; бхавадбхих — ты сам; тиртхаках — достойные стать местами паломничества; критах — сделано тобой.
Удачливый царь Парикшит сказал: О брахман, только по своей милости ты освятил нас, превратив в места паломничества, и ты сделал это одним своим присутствием, придя сюда как мой гость. По твоей милости мы, недостойные правители, обрели право служить преданному.