EzoBox.ruБиблиотека эзотерики

Другая особенность этого стиха в том, что по милости Господа Шри Кришны Арджуна смог достичь райской планеты, находясь в этом теле, и небесный полубог Индрадева оказал ему почтение, усадив подле себя на сиденье чуть более низкое, чем его собственный трон. Райских планет можно достичь, совершая благочестивые действия, рекомендованные в шастрах в разделе, посвященном кармической деятельности. И как сказано в «Бхагавад-гите» (9.21), когда реакции таких благочестивых действий исчерпываются, наслаждающийся ими вновь опускается на эту Землю. Луна тоже находится на уровне райских планет, и только те, кто был добродетелен — совершал жертвоприношения, суровые аскезы, раздавал милостыню — могут получить доступ на райские планеты по завершении жизни в этом теле. Арджуне было позволено попасть на райские планеты в этом же теле только по милости Господа, иначе это невозможно. Попытки современных ученых попасть на райские планеты, несомненно, будут тщетными, поскольку таким ученым далеко до уровня Арджуны. Это обыкновенные люди, не совершавшие никаких жертвоприношений, аскез и не занимавшиеся благотворительностью. Материальное тело находится под влиянием трех гун материальной природы: благости, страсти и невежества. Люди нашего времени в той или иной степени находятся под влиянием гун страсти и невежества, и признаки этого влияния проявляются в том, что они стали очень жадными и похотливыми. Такие деградировавшие личности едва ли способны приблизиться к высшим планетным системам. Выше райских планет есть много других, которых могут достичь лишь те, кто находится под влиянием гуны благости. На райских и других планетах вселенной обитатели очень разумны, во много раз разумнее людей. Все они благочестивы и находятся под влиянием высокой или высшей гуны благости. Все они — преданные Господа, и хотя благость, под влиянием которой они находятся, не совсем чиста, они все же известны как полубоги, обладающие максимумом положительных качеств, которым можно обладать в материальном мире.

ТЕКСТ 13
татраива ме вихарато бхуджа-данда-йугмам
гандива-лакшанам арати-вадхайа девах
сендрах шрита йад-анубхавитам аджамидха
тенахам адйа мушитах пурушена бхумна
татра — на той райской планете; эва — несомненно; ме — я; вихаратах — будучи гостем; бхуджа-данда-йугмам — обе моих руки; гандива — лук по имени Гандива; лакшанам — знак; арати — демона по имени Ниватакавача; вадхайа — для убийства; девах — всеми полубогами; са — вместе с; индрах — небесный царь Индра; шритах — найдя прибежище у; йат — кто; анубхавитам — дал возможность стать могущественным; аджамидха — о потомок царя Аджамидхи; тена — Им; ахам — я; адйа — в настоящий момент; мушитах — лишенный; пурушена — личность; бхумна — верховная.
Когда я несколько дней гостил на этих райских планетах, все небесные полубоги, в том числе и царь Индрадева, прибегли к покровительству моих рук, отмеченных луком Гандива, умоляя меня убить демона Ниватакавачу. О царь, потомок Аджамидхи, сейчас я лишился Бога, Верховной Личности, благодаря влиянию которого я был так силен.
КОММЕНТАРИЙ: Небесные полубоги, несомненно, более разумны, могущественны и прекрасны, и все же им пришлось прибегнуть к помощи Арджуны, потому что у него был лук Гандива, милостью Господа Шри Кришны наделенный особой силой. Господь всемогущ, и по Его милости Его чистый преданный может быть настолько могущественным, насколько этого хочет Господь, и этому могуществу нет пределов. А тот, у кого Господь отнимает Свою силу, становится по Его воле бессильным.

ТЕКСТ 14
йад-бандхавах куру-балабдхим ананта-парам
эко ратхена татаре 'хам атирйа-саттвам
пратйахритам баху дханам ча майа парешам
теджас-падам манимайам ча хритам широбхйах
йат-бандхавах — благодаря одной дружбе с кем; куру-бала-абдхим — океан военной силы Кауравов; ананта-парам — который был неодолим; эках — один; ратхена — сидя на колеснице; татаре — был способен пересечь; ахам — я; атирйа — непобедимые; саттвам — существа; пратйахритам — вернул; баху — большое количество; дханам — богатств; ча — также; майа — мной; парешам — врагов; теджах-падам — источник сияния; мани-майам — украшенные драгоценными камнями; ча — также; хритам — захваченные силой; широбхйах — с их голов.
Военная сила Кауравов была подобна океану, в котором обитают непобедимые существа, и потому была неодолима. Но благодаря Его дружбе, сидя на колеснице, я смог пересечь этот океан. И только по Его милости я смог вернуть коров и силой добыть множество царских шлемов, украшенных ослепительно сияющими самоцветами.