EzoBox.ruБиблиотека эзотерики

О безграничный, тому, кто доставил Тебе удовольствие, совсем не трудно обрести такую же долгую жизнь, как у Господа Брахмы, любое тело на высших, низших или средних планетах, несметные материальные богатства, благочестие, благополучие и чувственные наслаждения, полное духовное знание и восемь мистических совершенств, не говоря уже о таких мелочах, как победа над своими соперниками.
ТЕКСТ 11
шри-шука увача
адитйаивам стуто раджан
бхагаван пушкарекшанах
кшетра-джнах сарва-бхутанам
ити ховача бхарата
шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; адитйа — Адити; эвам — так; стутах — восславленный; раджан — о царь (Махараджа Парикшит); бхагаван — Бог, Верховная Личность; пушкара-икшанах — тот, чьи глаза подобны цветкам лотоса; кшетра-джнах — Сверхдуша; сарва-бхутанам — всех живых существ; ити — так; ха — поистине; увача — ответил; бхарата — о лучший из потомков Бхараты.
Шукадева Госвами сказал: О царь Парикшит, о лучший из потомков Бхараты, когда Адити вознесла молитвы лотосоокому Господу, Сверхдуше всех живых существ, Он ответил ей.
ТЕКСТ 12
шри-бхагаван увача
дева-матар бхаватйа ме
виджнатам чира-канкшитам
йат сапатнаир хрита-шринам
чйавитанам сва-дхаматах
шри-бхагаван увача — Бог, Верховная Личность, сказал; дева-матах — о мать полубогов; бхаватйах — твое; ме — Мной; виджнатам — понято; чира-канкшитам — давно желаемое; йат — которое; сапатнаих — соперниками; хрита-шринам — тех, у кого отняли богатства (твоих сыновей); чйавитанам — изгнанных; сва-дхаматах — из собственных жилищ.
Верховный Господь сказал: О мать полубогов, Мне известно твое заветное желание. Ты печешься о благе своих сыновей, которых враги лишили всех богатств и изгнали из собственного дома.
КОММЕНТАРИЙ: Верховный Господь пребывает в сердце каждого и, конечно же, в сердцах Своих преданных, поэтому Он всегда готов помочь преданным, попавшим в беду. Поскольку Господь всеведущ, Он знает, как поправить положение, и делает все необходимое, чтобы избавить Своего преданного от страданий.
ТЕКСТ 13
тан винирджитйа самаре
дурмадан асураршабхан
пратилабдха-джайа-шрибхих
путраир иччхасй упаситум
тан — их; винирджитйа — победив; самаре — в битве; дурмадан — гордых своей силой; асура-ришабхан — предводителей демонов; пратилабдха — возвращена; джайа — победа; шрибхих — с теми, чьи богатства; путраих — с сыновьями; иччхаси — желаешь; упаситум — поклоняться Мне (собравшись вместе).
О Деви, о богиня! Я знаю, ты хочешь, чтобы твои сыновья, победив врагов в бою и отвоевав свои обители и богатства, вернулись к тебе и вместе с тобой стали поклоняться Мне.
ТЕКСТ 14
индра-джйештхаих сва-танайаир
хатанам йудхи видвишам
стрийо рудантир асадйа
драштум иччхаси духкхитах
индра-джйештхаих — с теми, старшим среди которых является царь Индра; сва-танайаих — с твоими сыновьями; хатанам — убитых; йудхи — в бою; видвишам — врагов; стрийах — жен; рудантих — рыдающих; асадйа — подходя (к мертвым телам своих мужей); драштум иччхаси — хочешь увидеть; духкхитах — несчастных.
Ты хочешь увидеть, как жены демонов будут оплакивать своих мужей после того, как полубоги во главе с Индрой убьют в сражении демонов, врагов твоих сыновей.
ТЕКСТ 15
атмаджан сусамриддхамс твам
пратйахрита-йашах-шрийах
нака-приштхам адхиштхайа
кридато драштум иччхаси