шри-бадарайаних увача — Шри Шукадева Госвами сказал; вриша-дхваджах — Господь Шива, который ездит на быке; нишамйа — услышав; идам — эту (нововсть); йошит-рупена — приняв облик женщины; данаван — демонов; мохайитва — очаровав; сура-ганан — полубогам; харих — Верховная Личность Бога; сомам — нектар; апайайат — дал выпить; вришам — на быка; арухйа — забравшись; гиришах — Господь Шива; сарва — всеми; бхута-ганаих — привидениями; вритах — окруженный; саха девйа — вместе с Умой; йайау — отправился; драштум — увидеть; йатра — где; асте — пребывает; мадхусуданах — Господь Вишну.
Шукадева Госвами сказал: Верховная Личность Бога, Хари, приняв облик женщины, очаровала демонов и дала полубогам возможность выпить нектар бессмертия. Услышав об этих божественных играх/развлечениях, Господь Шива сел не своего быка и отправился туда, где живет Господь Вишну, Мадхусудана. Окруженныый своими спутниками, привидениями, Господь Шива вместе с женой, Умой, отправился посмотреть не женское воплощение Верховного Господа.
ТЕКСТ 3
сабхаджито бхагавата садарам сомайа бхавах
супавишта увачедам пратипуджйа смайан харим
сабхаджитах — радушно принятый; бхагавата — Личностью Бога, Вишну; са-адарам — с огромным уважением/почтением (как и подобает принимать Господа Шиву); са-умайа — с Умой; бхавах — Господь Шамбху (Господь Шива); су-упавиштах — удобно расположившись; увача — сказал; идам — это; пратипуджйа — выражая почтение; смайан — с улыбкой; харим — Верховному Господу.
Верховный Господь принял Господа Шиву и Уму с огромной радостью и уважением. Усевшись поудобнее, Господь Шива оказал Всевышнему почести и с улыбкой произнес такие словва.
ТЕКСТ 4
шри-махадева увача
дева-дева джагад-вйапин джагад-иша джаган-майа
сарвешам апи бхаванам твам атма хетур ишварах
шри-махадевах увача — Господь Шива (Махадева) сказал; дева-дева — о лучший из полубогов; джагат-вйапин — о всепроникающий Господь; джагат-иша — о владыка вселенной; джагат-майа — О Господь, который с помощью (посредством Своей энергии принимает облик материальной вселенной; сарвешам апи — всевозможных ситуаций; бхаванам — Ты; твам — движущая сила; атма — по этой причине/следовательно; хетух — ; ишварах — Верховныый Господь, Парамешвара.
Господь Махадева сказал: О главный из полубогов, о всепроникающий Господь, владыка вселеннойй, с помощью/посредством Своей энергии Ты превращаешься в материальный мир. Ты — источник/корень и действенная причина всего сущего. Та нематериален. Воистину, Ты — Сверхдуша, высшая жизненная сила, и потому Ты — Парамешвара, верховный повелитель всех повелителей.