КОММЕНТАРИЙ: Веды требуют перед каждым ритуальным обрядом очиститься путем омовения либо в реках Ганге или Ямуне, либо в море. После этого можно совершить церемонию и принести в жертву огню очищенное топленое масло. В этом стихе особо важное значение имеют слова паридхайа ахатани. Саннйаси или человек, собирающийся совершить ритуальный обряд, не должен быть одет в платье, сшитое иголкой.
ТЕКСТ 16-17
пран-мукхешупавиштешу сурешу дитиджешу ча
дхупамодита-шалайам джуштайам малйа-дипакаих
тасйам нарра карабхорур ушад-дукулашрони-таталаса-гатир мада-вихвалакши
са куджати канака-нупура-шинджитена
кумбха-стани каласа-панир атхавивеша
О царь, полубоги и демоны сидели лицом к Востоку на площади, украшенной цветочными гирляндами и фонариками, окутанной ароматом благовоний. и тут вошла эта женщина, одетая в прекрасное сари. Колокольчики на Ее лодыжках звенели, когда Она вступила на площадь, двигаясь очень медленно из-за Своих широких высоких бедер. Глаза Ее, полные юного задора, непрестанно меняли выражение, груди напоминали кувшины, полные воды, бедра походили на хобот слона. В руке она несла ведро воды.
ТЕКСТ 18
там шри-сакхим канака-кундала-чару-карнанаса-капола-ваданам пара-деватакхйам
самвикшйа саммумухур утсмита-викшанена
девасура вигалита-стана-паттикантам
Ее красивый носик и щеки, Ее ушки с золотыми сережками делали лицо Мохини-мурти особенно прекрасным. Когда она двигалась, край Ее сари, прикрывающий грудь, немного смещался. Полубоги и демоны, увидев все прелести Мохини-мурти, глядевшей на них с легкой улыбкой, оказались полностью во власти Ее чар.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакура замечает здесь, что Мохини-мурти — это Верховная Личность Бога, принявшая форму женщины, и что богиня процветания — Ее подруга. Форма, которую принял Верховный Господь, как бы бросала вызов богине процветания. Богиня процветания красива, но если Господь принимает форму женщины, Ее красота превосходит красоту богини процветания. Получается, что богиня процветания — не самая красивая из женщин. Господь столь прекрасен, что может превзойти любую красивую богиню процветания, если примет форму женщины.
ТЕКСТ 19
асуранам судха-данам сарпанам ива дурнайам
матва джати-нришамсанам на там вйабхаджад ачйутах
Демоны по своей природе зловредны, как змеи. Поэтому дать каждому из них даже часть нектара было невозможно, ибо это оказалось бы столь же опасно, сколь напоить змею молоком. Принимая это во внимание, Верховный Господь, который никогда не совершает ошибок, вообще не наделил никого из демонов нектаром.
КОММЕНТАРИЙ: Известно такое речение: сапрах крурах кхалах крурах сапрат круратарах кхалах: «Змея очень злобна и завистлива и точно таков демон». Мантраушадхи-вашах сарпах кхалах кена ниварйате: «Змею можно подчинить себе чтением мантр или с помощью лекарственных и дурманящих трав, но подчинить завистливого и зловредного человека способов нет». Имея это в виду, Верховный Господь счел неразумным раздавать нектар демонам.
ТЕКСТ 20
калпайитва притхак панктир убхайешам джагат-патих
тамш чопавешайам аса свешу свешу ча панктишу
Верховный Господь, властелин вселенной, в образе Мохини-мурти рассадил демонов и полубогов двумя различными рядами в соответствии с их положением.
ТЕКСТ 21
даитйан грихита-каласо ванчайанн упасанчараих
дура-стхан пайайам аса джара-мритйу-харам судхам