Полубоги сказали: О возлюбленный Вишварупа, пусть тебе во всем сопутствует удача. Мы пришли в твой ашрам как гости. Пожалуйста, выслушай нашу просьбу, и постарайся исполнить ее, насколько это сейчас возможно. Не откажи нам, ведь каждый из нас по годам тебе отец.
ТЕКСТ 28
путранам хи паро дхармах питри-шушрушанам сатам
апи путраватам брахман ким ута брахмачаринам
путранам — сыновей; хи — конечно; парах — высший; дхармах — религиозный завет; питри-шушрушанам — служение родителям; сатам — праведных; апи — даже; путра-ватам — имеющих сыновей; брахман — о брахман; ким ута — что говорить; брахмачаринам — о брахмачари.
О брахман, высший долг сына, даже если он сам уже стал отцом, — исполнять веления родителей. Что ж говорить о сынебрахмачари?
ТЕКСТЫ 29 — 30
ачарйо брахмано муртих пита муртих праджапатех
бхрата марутпатер муртир мата сакшат кшитес танух
дайайа бхагини муртир дхармасйатматитхих свайам агнер абхйагато муртих сарва-бхутани чатманах
ачарйах — духовный наставник, своим примером обучающий ведической мудрости; брахманах — всех Вед; муртих — олицетворение; пита — отец; муртих — олицетворение; праджапатех — Господа Брахмы; бхрата — брат; марут-патех муртих — олицетворение Индры; мата — мать; сакшат — непосредственно; кшитех — Земли; танух — тело; дайайах — милости; бхагини — сестра; муртих — олицетворение; дхармасйа — религиозных заповедей; атма — свой; атитхих — гость; свайам — самого; агнех — бога огня; абхйагатах — приглашенный гость; муртих — олицетворение; сарва-бхутани — все живые существа; ча — и; атманах — Верховного Господа Вишну.
Ачарья, духовный наставник, который учит Ведам и дает ученику посвящение, вручая священный шнур, сам олицетворяет Веды. Отец олицетворяет Господа Брахму, брат — царя Индру, мать — Землю, а сестра — милосердие. Неожиданный гость воплощает заветы религии, званый гость — полубога Агни, а все живые существа воплощают Верховного Господа, Вишну.
КОММЕНТАРИЙ: В своих поучениях Чанакья Пандит пишет: атмават сарва-бхутешу — «К другим надо относиться также, как к самому себе». Это значит, что ни к кому не следует относиться пренебрежительно. Поскольку Параматма пребывает в теле каждого, каждый достоин такого же почтения, какого достоин храм Верховной Личности Бога. Этот стих показывает, как следует почитать гуру, отца, брата, сестру, гостя и всех других существ.
ТЕКСТ 31
тасмат питринам артанам артим пара-парабхавам
тапасапанайамс тата сандешам картум архаси
тасмат — поэтому; питринам — родителей; артанам — страждущих; артим — горе; пара-парабхавам — побежденных врагами; тапаса — силой аскезы; апанайан — устраняя; тата — о дорогой сын; сандешам — нашу просьбу; картум архаси — тебе надлежит исполнить.
О сын, наши недруги победили нас, и это причиняет нам горе. Яви же нам милость и силой своей аскезы избавь от страданий. Внемли нашей мольбе!
ТЕКСТ 32
вринимахе твопадхйайам брахмиштхам брахманам гурум
йатханджаса виджешйамах сапатнамс тава теджаса
вринимахе — мы выбираем; тва — тебя; упадхйайам — учителем и духовным наставником; брахмиштхам — постигшего Верховный Брахман; брахманам — истинного брахмана; гурум — совершенного духовного наставника; йатха — чтобы; анджаса — легко; виджешйамах — мы смогли победить; сапатнан — соперников; тава — твоей; теджаса — силой аскезы.