Он говорит, что Будда не может быть корейским, Будда не может быть японским. Осознанность не принадлежит какой-нибудь стране, какой-нибудь нации. Как этот храм может быть корейским? Это храм Будды. Он не может принадлежать какой-нибудь стране, какой-нибудь нации, какой-нибудь расе. Будда принадлежит всему человечеству.
Само слово «будда» означает осознанность. Это не его личное имя. Его имя было Гаутама Сиддхартха. Однажды он обрел просветление, и те, кто осознал его просветление, стали называть его Гаутамой Буддой. Они отбросили его настоящее имя, Сиддхартха. Слово «будда» происходит от санскритского корня «будде». Это просто означает того, кто полностью пробудился.
Как может просветленный человек принадлежать какой-нибудь стране? Вот почему Джошу сказал: Между нами целый океан. Хотя мы оба находимся в одном и том же храме, расстояние между нами гигантское. Ты думаешь, что это корейский Будда, что это корейский храм. Разве ты не видишь, что каждый из нас наделен сознанием будды? Это не монополия какой-то особенной личности.
То, что каждый из нас когда-либо станет буддой, — естественный ход событий. Ты им не станешь до тех пор, пока не захочешь; так продолжалось на протяжении столетий. Но этого избежать нельзя, ведь это твоя истинная природа. Рано или поздно, но тебе надоест этот внешний мир, и ты устремишь свой взгляд вовнутрь. А эта внутренняя реальность не принадлежит какой-нибудь отдельной нации.
Однажды один монах спросил:
— Когда придет нищий, что нам дать ему?
Сегодня английский перевод слова «нищий» несет в себе некоторое недоразумение. Того, кого ты называешь нищим, в Индии называют «бхикхари». Будда называл своих санньясинов другим именем, которое тоже означает бхикхари; он называл их бхикшу. Оба слова можно перевести как нищий, но между ними гигантское различие. Бхикшу — это тот, кто отказался от амбиций, кто отказался от преследования какой-нибудь цели, от жадности, от зависти. Бхикшу — это тот, кто нашел самого себя, кто удовлетворен самим собой, кому больше ничего не нужно.
Вот почему бхикшу — это очень уважаемое, почетное звание; бхикхари — это просто нищий. Это перевод... «Когда придет нищий, что нам дать ему?» Нужно помнить, что в английском языке нет слова бхикшу. Вопрос нужно понимать так: «Когда придет бхикшу, что нам дать ему?» Тому, кто от всего отказался, кто обнаружил самого себя, кто обнаружил свою пустоту... что нам дать ему?
Джошу ответил:
— Он ни в чем не нуждается.
Ответ должен дать тебе понимание того, что слово в данном случае переводится совсем по-другому. Бхикшу — это тот, кто ни в чем не нуждается, кто настолько удовлетворен, что ты ему ничего уже не можешь дать. Ему ничего не нужно; он пришел в то место, где ему уже ничего не нужно. Вот почему бхикшу — это император без какой-нибудь внешней империи. У него есть внутренняя империя, а она ценней всего, что можно обрести во внешнем мире.
Поэтому Джошу сказал:
— Ему ничего не нужно. Прошу не думать, что ему можно что-нибудь дать.
Однако перевод дает неверное толкование. Задавая вопрос «Когда придет нищий, что нам дать ему?..», нужно помнить, что нищий — это не бхикшу. Нищий приходит просить подаяние. Он полон желаний и амбиций. Просить милостыню — это его профессия.