В английском варианте стиха пишетсяturbans— тюрбаны
33
Т. е. головные уборы. В английском варианте стиха пишетсяturbans
34
NewAge— название международного движения, основными чертами которого являются: возросшее, по сравнению со старым временем, значение индивидуального восприятия мира, активные духовные искания, смешение разнородных культурных, религиозных и научных традиций, популяризация несформировавшихся знаний и технологий. Дословно переводится какНовое Время
35
Мантра— священное слово, часть ритуала в некоторых восточных религиях
36
Каналв Нью Эйдж — человек, осуществляющийченнелинг(прием и передачу информации из других измерений)
37
«Змейки и лестницы» — детская игра, в которой бросается кубик и передвигаются фишки. Фишка, остановившись на «змейке», опускается вниз; попадание на «лестницу» перемещает фишку вверх.
38
Скринсейвер— программа, предназначенная для экономии электроэнергии
39
Здесь в шутливой форме.Анально-удерживающий типличности — по Фрейду, человек, придающий исключительную важность мельчайшим деталям и подробностям и испытывающий потребность держать ситуацию под контролем
40
В г.Седона, США, расположен крупный центр движения Нью Эйдж
41
В соответствии с законами классической физики подобное невозможно
42
Гербицид, который распыляли над Вьетнамом для подавления роста растений, а его побочным эффектом оказалось причинение серьезного вреда здоровью людей
43
Бой Джордж — певец, известный нетрадиционной сексуальной ориентацией
44
Около 72,5 миллионов килограммов
45
Англ. словоexcitotoxinсостоит из двух частей:excite(возбуждать) иtoxin.
46
Хроническая интоксикация фтором
47
Имеется в виду английский оригинал
48
Англ.cellphones— сотовые телефоны, букв.клеточныетелефоны (отcell— клетка, сота)
49
Эмпатия— понятие, введенное К. Роджерсом, которое означает восприятие внутреннего мира другого человека и сопереживание ему
50
Один из двух учеников школы «Колумбайн», которые 20 апреля 1999 года убили в ней 12 школьников и учителя, после чего покончили жизнь самоубийством
51
В оригинале игра словimpotent(бессильный, импотент) иincompetent(некомпетентный)
52
Имеется в виду Арнольд Шварценеггер
53
Игра слов.Whip— кнут и организатор парламентской фракции
54
Две поисковые системы в Интернете
55
Тринадцатилетие у мальчиков
56
Британский аналог отечественного шоу «Стань звездой»
57
Общие для всех с рождения психические структуры
58
Фраза взята из книги «Алиса в Стране Чудес». Погоня за белым кроликом — бездумное увлеченное следование за чем-то.
59
Аббревиатура от «Америка Онлайн», названия поисковой системы