EzoBox.ruБиблиотека эзотерики

О моя дочь, родившаяся в достойной семье, как могла ты так опуститься? Как случилось, что ты бесстыдно вступила в связь с любовником? Твой поступок толкает обе династии — отца и мужа — на дорогу в ад.
КОММЕНТАРИЙ: По ведической традиции, женщина, вступающая в связь с любовником или вторым мужем при живом законном муже, конечно, ответственна за нравственное падение как семьи своего отца, так и семьи мужа.
Эти правила ведической культуры строго соблюдаются в достойных семьях брахманов, кшатриев и вайшьев даже в настоящее время. Только шудры не придерживаются этих норм. В ведическом обществе считается недопустимым, чтобы женщина из класса брахманов, кшатриев или вайшьев ушла от своего законного мужа к другому, развелась, завела приятеля или любовника. Именно поэтому царь Шарьяти, который не знал о преображении Чьяваны Муни, был возмущен поведением дочери.
ТЕКСТ 22
эвам бруванам питарам смайамана шучи-смита
увача тата джамата таваиша бхригу-нанданах
эвам — так; бруванам — говорящему с ней и порицающему ее; питарам — отцу; смайамана — улыбающаяся (поскольку она была чиста перед ним); шучи-смита — смеющаяся; увача — ответила; тата — о дорогой мой отец; джамата — зять; тава — твой; эшах — этот юноша; бхригу-нанданах — Чьявана Муни (и никто иной).
Однако, Суканья, очень гордившаяся своей целомудренностью, только улыбалась в ответ на упреки отца. С улыбкой она сказала ему: «Мой дорогой отец, этот молодой человек рядом со мной — твой зять, великий мудрец Чьявана, родившийся в семье Бхригу».
КОММЕНТАРИЙ: Хотя отец наказал дочь, осудив ее за то, что она приняла другого мужа, уверенная в своей порядочности и целомудрии, только улыбалась. Затем Суканья рассказала отцу о том, что ее муж, Чьявана Муни, превратился в молодого человека, что она сохранила ему верность и потому улыбалась в разговоре с отцом.
ТЕКСТ 23
шашамса питре тат сарвам вайо-рупабхиламбханам
висмитах парама-притас танайам паришасвадже
шашамса — описала; питре — отцу; тат — то; сарвам — все; вайах — иного возраста; рупа — и красоты; абхиламбханам — обретение (ее мужем); висмитах — удивленный; парама-притах — очень довольный; танайам — свою дочь; паришасвадже — обнял с радостью.
Суканья рассказала также о том, каким образом ее муж стал красивым молодым человеком. Узнав обо всем, царь очень удивился и на радостях обнял свою любимую дочь.
ТЕКСТ 24
сомена йаджайан вирам грахам сомасйа чаграхит
асома-пор апй ашвинош чйаванах свена теджаса
сомена — сомой; йаджайан — велел совершить жертвоприношение; вирам — царю (Шарьяти); грахам — полный сосуд; сомасйа — сома-расы; ча — и; аграхит — забрал; асома-пох — для тех, кому не позволено пить сома-расу; апи — хотя; ашвинох — Ашвини-кумар; чйаванах — Чьявана Муни; свена — своей собственной; теджаса — доблестью.
Чьявана Муни, благодаря своей доблести, дал возможность царю Шарьяти совершить сома-йаджну. Муни предложил Ашвини-кумарам полную чашу сома-расы, несмотря на то, что им не разрешалось пить этот напиток.
ТЕКСТ 25
хантум там ададе ваджрам садйо манйур амаршитах
саваджрам стамбхайам аса бхуджам индрасйа бхаргавах
Страница1...2526272829...300