EzoBox.ruБиблиотека эзотерики

атха — затем; правиштах — войдя; сва-грихам — в Свой дворец; джуштам — занимаемый; сваих — членами Его семьи; пурва-раджабхих — старшими членами царского рода; ананта — бесчисленным; акхила — повсюду; коша — благодаря сокровищам; адхйам — в роскошный; анаргхйа — бесценный; уру — многочисленной; париччхадам — наполненный утварью; видрума — из коралла; удумбара-двараих — двойными дверями; ваидурйа-стамбха — колонн из вайдурья-мани; панктибхих — с рядами; стхалаих — с полами; маракатаих — сделанными из камня мараката; сваччхаих — отполированными; бхраджат — из сверкающего; спхатика — мрамора; бхиттибхих — с цоколями; читра-срагбхих — разными цветочными гирляндами; паттикабхих — флагами; васах — тканями; мани- гана-амшукаих — многочисленными сверкающими драгоценными каменьями; мукта-пхалаих — жемчугами; чит-улласаих — усиливающими небесное блаженство; канта-кама — исполняющей желания; упапаттибхих — различной утварью; дхупа-дипаих — лампадами и благовониями; сурабхибхих — ароматными; мандитам — украшенный; пушпа-манданаих — гроздьями разных цветов; стри- пумбхих — с мужчинами и женщинами; сура-санкашаих — выглядящими как полубоги; джуштам — полный; бхушана-бхушанаих — тела которых придавали блеск бывшим на них украшениям.
Потом Господь Рамачандра вступал во дворец Своих предков. Дворец был полон сокровищ и дорогих одежд. Сидения по обе стороны от входной двери были сделаны из кораллов, внутренние дворы окружены колоннадами из камня вайдурья-мани, пол выложен полированным камнем мараката, а фундамент сделан из мрамора. Весь дворец был украшен флагами, гирляндами и драгоценными камнями, излучавшими неземное сияние. Повсюду красовались нити жемчуга, а вокруг дворца горели светильники и курились благовония. Все мужчины и женщины во дворце походили на полубогов, а украшавшие их драгоценности казались прекраснее, оттого что находились на их телах.
ТЕКСТ 35
тасмин са бхагаван рамах
снигдхайа прийайештайа
реме сварама-дхиранам
ришабхах ситайа кила
тасмин — в этом (райском дворце); сах — Он; бхагаван — Верховная Личность Бога; рамах — Господь Рамачандра; снигдхайа — с той, что всегда радовала (Его) своим поведением; прийайа иштайа — со Своей дорогой супругой; реме — блаженствовал; сва- арама — черпающих блаженство в Самих Себе; дхиранам — величайших ученых; ришабхах — глава; ситайа — с матерью Ситой; кила — поистине.
Господь Рамачандра, Верховная Личность Бога и глава всех знатоков священных писаний, мирно и счастливо жил в этом дворце со Своей супругой Ситой, олицетворенной энергией наслаждения Господа.
ТЕКСТ 36
бубхудже ча йатха-калам
каман дхармам апидайан
варша-пуган бахун нриинам
абхидхйатангхри-паллавах
бубхудже — вкушал; ча — и; йатха-калам — сколько хотелось; каман — удовольствие; дхармам — принципы религии; апидайан — не нарушающий; варша-пуган — сроки жизни; бахун — многие; нриинам — людей; абхидхйата — объект медитации; ангхри-паллавах — тот, чьи лотосные стопы.
Не нарушая заповедей религии, Господь Рамачандра, чьим лотосным стопам поклоняются преданные во время медитации, всячески наслаждался духовным блаженством и делал это столько, сколько считал нужным.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к одиннадцатой главе Девятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Господь Рамачандра правит миром».

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ. Потомки Куши, сына Господа Рамачандры

Эта глава повествует о потомках Куши, сына Господа Рамачандры. Члены этой династии ведут свое происхождение от Шашады, сына Махараджи Икшваку.