EzoBox.ruБиблиотека эзотерики

«Нет никого равного Верховному Господу или более великого, чем Он. Господь не обязан делать что-либо, ибо, исполняя Его замысел, за Него все делают Его разнообразные энергии». Господь не обязан что-либо делать (на тасйа карйам каранам ча видйате); все, что Он делает, является Его лилой. Господь никому ничего не должен, и тем не менее Он приходит в этот мир, чтобы защитить преданных или убить Своих врагов. Разумеется, у Бога не может быть врагов, ибо кто может сравниться с Ним в могуществе! Не может быть и речи о том, чтобы кто-то стал Его врагом или соперником. Однако, когда Господь хочет насладиться играми, Он нисходит в материальный мир и действует как обычный человек, чтобы Своими чудесными и славными деяниями порадовать преданных. Что бы Господь ни делал, Его преданные всегда хотят видеть Его победителем, поэтому ради Своего удовольствия и удовольствия преданных, Он иногда принимает образ обыкновенного человека и являет на радость преданным удивительные, невероятные игры.
ТЕКСТ 21
йасйамалам нрипа-садахсу йашо 'дхунапи
гайантй агха-гхнам ришайо диг-ибхендра-паттам
там накапала-васупала-кирита-джушта-
падамбуджам рагхупатим шаранам прападйе
йасйа — которого (Господа Рамачандры); амалам — безупречную, незатронутую материальными качествами; нрипа-садахсу — в собрании великих властителей, таких как Махараджа Юдхиштхира; йашах — славу; адхуна апи — даже сегодня; гайанти — воспевают; агха-гхнам — устраняющую последствия грехов; ришайах — великие святые, такие как Маркандея; дик-ибха-индра-паттам — подобную изукрашенной ткани, которой покрывают слонов, одержавших победу; там — к Нему; нака-пала — небесных полубогов; васу-пала — земных царей; кирита — шлемами; джушта — почитаемы; пада- амбуджам — к тому, чьи лотосные стопы; рагху-патим — к Господу Рамачандре; шаранам — в прибежище; прападйе — прихожу.
Безупречную славу Господа Рамачандры, что сводит на нет последствия любых грехов, воспевают повсюду, как расхваливают нарядное одеяние слона, везде одерживающего победу. Великие святые, такие как Маркандея Риши, и ныне воздают хвалу добродетелям Шри Рамы, когда посещают собрания великих императоров, подобных Махарадже Юдхиштхире. Все святые цари и все полубоги, включая Господа Шиву и Господа Брахму, выражают почтение Господу, падая ниц перед Ним. Я тоже припадаю к Его лотосным стопам.
ТЕКСТ 22
са йаих спришто 'бхидришто ва
самвишто 'нугато 'пи ва
косалас те йайух стханам
йатра гаччханти йогинах
сах — Он (Господь Рамачандра); йаих — с кем; сприштах — соприкасающийся; абхидриштах — видимый; ва — или; самвиштах — вместе принимавший пищу, лежавший рядом; анугатах — сопровождаемый; апи ва — даже; косалах — жители Кошалы; те — они; йайух — отправились; стханам — в место; йатра — куда; гаччханти — отправляются; йогинах — бхакти-йоги.
Господь Рамачандра вернулся в Свою обитель, куда возносятся бхакти-йоги. Этой обители достигли все, кто, живя в Айодхье, служил Господу в Его проявленных играх — выражал Ему почтение, касался Его лотосных стоп, был свидетелем Его деяний заботливого царя, сидел или лежал рядом с Ним, как равный, или даже просто сопровождал Его.
КОММЕНТАРИЙ: Господь говорит в «Бхагавад-гите» (4.9):
джанма карма ча ме дивйам
эвам йо ветти таттватах
тйактва дехам пунар джанма
наити мам эти со 'рджуна