EzoBox.ruБиблиотека эзотерики

КОММЕНТАРИЙ: Из данного стиха следует, что Васиштха был не свободен от тама-гуны, вида невежества. Положение семейного жреца и духовного учителя Пришадхры обязывало Васиштху разобраться и оценить проступок как не значительный. Тем не менее, Васиштха проклял Пришадхру, превратив его в шудру. Обязанность семейного жреца — не проклинать ученика, но помочь ему тем или иным способом очиститься. Васиштха поступил противоположным образом. По этому поводу Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур сказал, что Васиштха был дурмати, иными словами, — не слишком умен.
ТЕКСТ 10
эвам шаптас ту гуруна пратйагрихнат кританджалих
адхарайад вратам вира урдхва-рета муни-прийам
эвам — таким образом; шаптах — проклятый; ту — однако; гуруна — своим духовным учителем; пратйагрихнат — (Пришадхра) принял; крита-анджалих — сложивший руки перед собой; адхарайат — наложил на себя; вратам — обет соблюдать брахмачарью; вирах — герой; урдхва-ретах — овладевший чувствами; муни-прийам — встретивший одобрение великих мудрецов.
Пришахра спокойно принял проклятье своего духовного учителя. Усмирив свои чувства, он дал клятву брахмачария, одобряемую всеми великими мудрецами.
ТЕКСТ 11-13
васудеве бхагавати сарватмани паре 'мале
экантитвам гато бхактйа сарва-бхута-сухрит самах
вимукта-сангах шантатма самйатакшо 'париграхах
йад-риччхайопапаннена калпайан вриттим атманах
атманй атманам адхайа джна(гйа)на-триптах самахитах
вичачара махим этам джадандха-бадхиракритих
васудеве — в Верховной Божественной Личности; бхагавати — в Господе; сарва-атмани — в Сверхдуше; паре — в Трансцентности; амале — в Верховной Личности, неоскверненной ничем материальным; экантитвам — неуклонно (воздавая преданное служение); гатах — сохраняющий это положение; бхактйа — с чистой преданностью; сарва-бхута-сухрит самах — дружелюбный и равно относящийся к каждому (будучи преданным); вимукта-сангах — неоскверненный ничем материальным; шанта-атма — умиротворенный; самйата — овладевшего собой; акшах — обладающий видением; апариграхах — не принимающий милостыню ни от кого другого; йат-риччхайа — милостью Господа; упапаннена — тем, что дается для удовлетворения потребностей тела; калпайан — использующий; вриттим — потребности тела; атманах — для блага души; атмани — в уме; атманам — Верховную Душу, Божественную Личность; адхайа — храня постоянно; джна(гйа)на-триптах — полностью удовлетворенный трансцентным знанием; самахитах — полностью поглощенный; вичачара — обошел; махим — всю землю; этам — эту; джада — немой; андха — слепой; бадхира — глухой; акритих — кажущийся.
После этого Пришадхра освободился от любых желаний, умиротворил свой ум, успокоил чувства. Отрешившись от материального мира, довольствуясь только тем, что, по милости Господа, может поддерживать душу в теле, будучи равнодушным ко всему, он сосредоточил все внимание на Верховном Господе, Васудеве, который является трансцентной Сверхдушой, свободной от материальных примесей. Полностью удовлетворенный истинным знанием, всегда направляющий свой ум на Верховную Личность Бога, Пришадхра достиг чистого преданного служения Господу и, отключив зрение, слух и речь, смог путешествовать по всему миру, не совершая при этом никаких физических действий.
ТЕКСТ 14
эвам вритто ванам гатва дриштва давагним уттхитам
тенопайукта-карано брахма прапа парам муних
Страница1...1314151617...300