EzoBox.ruБиблиотека эзотерики

«Оставь все религии и просто предайся Мне. Я избавлю тебя от всех последствий твоих грехов. Не бойся ничего» (Б.-г., 18.66).
ТЕКСТ 9
татхети раджнабхихитам
сарва-лока-хитах шивах
дадхаравахито гангам
пада-пута-джалам харех
татха — (да будет) так; ити — так; раджна абхихитам — сказано царем (Бхагиратхой); сарва-лока-хитах — благорасположенный ко всем (Личность Бога); шивах — Господь Шива; дадхара — удержал; авахитах — внимательный; гангам — Гангу; пада-пута-джалам харех — ту, чьи воды трансцендентно чисты, поскольку проистекают от пальцев ног Вишну, Верховной Личности Бога.
Когда царь Бхагиратха, обратившись к Господу Шиве, попросил его принять на себя могучие воды Ганги, тот согласился и сказал: «Будь по-твоему». С тех пор Господь Шива в глубоком сосредоточении стал держать на голове Гангу, чьи воды обладают очищающей силой, ибо берут начало со стоп Господа Вишну.
ТЕКСТ 10
бхагиратхах са раджаршир
нинйе бхувана-паваним
йатра сва-питриинам деха
бхасмибхутах сма шерате
бхагиратхах — царь Бхагиратха; сах — тот; раджа-риших — великий святой царь; нинйе — привел; бхувана-паваним — способную очистить всю вселенную (мать-Гангу); йатра — где; сва-питриинам — его предков; дехах — тела; бхасмибхутах — сожженные дотла; сма шерате — лежали.
Великий и святой царь Бхагиратха направил Гангу, способную освободить все падшие души, в то самое место, где лежали тела его предков, обращенные в груду пепла.
ТЕКСТ 11
ратхена вайу-вегена
прайантам анудхавати
дешан пунанти нирдагдхан
асинчат сагаратмаджан
ратхена — на колеснице; вайу-вегена — со скоростью ветра; прайантам — едущему впереди (Махарадже Бхагиратхе); анудхавати — бегущие вслед; дешан — страны; пунанти — освящающая; нирдагдхан — сожженных дотла; асинчат — окропила; сагара-атмаджан — сыновей Сагары.
Бхагиратха взошел на быструю колесницу и помчался впереди матери-Ганги, которая следовала за ним, очищая по пути многие страны, пока они не достигли места, где лежал пепел предков Бхагиратхи, сыновей Сагары. Так воды Ганги коснулись их сгоревших тел.
ТЕКСТ 12
йадж-джала-спарша-матрена
брахма-данда-хата апи
сагаратмаджа дивам джагмух
кевалам деха-бхасмабхих
йат-джала — той воды; спарша-матрена — лишь касанием; брахма-данда-хатах — проклятые за то, что оскорбили брахму (собственную душу); апи — хотя; сагара-атмаджах — сыны Сагары; дивам — к райским планетам; джагмух — отправились; кевалам — только; деха-бхасмабхих — остатками пепла от их спаленных тел.
Из-за того что сыновья Махараджи Сагары оскорбили великого святого, огонь в их телах так разгорелся, что испепелил их дотла. Однако, едва соприкоснувшись с водой Ганги, все они обрели возможность отправиться на райские планеты. Что же тогда говорить о тех, кто использует воду матери-Ганги для поклонения ей?