EzoBox.ruБиблиотека эзотерики

дхик — проклятие; апраджам — бездетной; стрийам — на женщине; папам — грешнице; патйух — мужа; ча — также; а-гриха-самматам — не почитаемой в доме; су-праджабхих — имеющими детей; сапатнибхих — другими женами; дасим — служанке; ива — совсем, как; тираскритам — презренной.
Если жена не приносит потомства, муж пренебрегает ею, а другие жены относятся к ней, как к простой служанке. Очевидно, на ней лежит проклятье за ее предыдущие грехи.
КОММЕНТАРИЙ: Как говорил Чанакья Пандит:
мата йасйа грихе насти бхарйа чаприйа-вадини
аранйам тена гантавйам йатхаранйам татха грихам
«Тому, в чьем доме нет ни одной матери и чья жена не ведет сладких речей, следует удалиться в лес. Такому человеку все рано, где жить — дома или в лему.» Точно так же и женщине, не имеющей сыновей, лишенной ласки мужа, женщине, с которой остальные жены обращаются, как со служанкой, лучше уйти в лес, чем оставаться дома.
ТЕКСТ 41
дасинам ко ну сантапах сваминах паричарйайа
абхикшнам лабдха-мананам дасйа дасива дурбхагах
дасинам — служанок; ках — что за?; ну — действительно; сантапах — горе; сваминах — мужу; паричарйайа — служением; абхикшнам — постояным; лабдха-мананам — гордящихся; дасйах — служанки; даси ива — как служанка; дурбхагах — самые несчастные.
Даже служанки, неустанно прислуживающие мужу, достойны его уважения. Им нечего горевать. Мы же находимся в услужении у служанки, и в этом наше горе.
ТЕКСТ 42
эвам сандахйамананам сапатнйах путра-сампада раджно 'саммата-вриттинам видвешо балаван абхут
эвам — так; сандахйамананам — цариц, пребывающих в отчаянии; сапатнйах — царицы Критадьюти; путра-сампада — из-за обладания сыном; раджна(гйа)х — царем; асаммата-вриттинам — не обласканных; видвешах — ревность; балаван — очень сильная; абхут — возникла.
Шри Шукадева Госвами продолжал: когда царицы увидели полное пренебрежение со стороны мужа и превосходство Критадьюти, родившей ему сына, сердца их воспылали ревностью, которая разгоралась день ото дня.
ТЕКСТ 43
видвеша-нашта-матайах стрийо даруна-четасах
гарам дадух кумарайа дурмарша нрипатим прати
видвеша-нашта-матайах — обезумевшие от ревности; стрийах — женщины; даруна-четасах — бессердечные; гарам — яд; дадух — дали; кумарайа — мальчику; дурмаршах — нетерпимые; нрипатим — царю; прати — к.
Разгоревшееся пламя ревности поглотило их разум. Не в силах терпеть более равнодушие мужа, эти бессердечные женщины в конце концов дали мальчику яд.
ТЕКСТ 44
критадйутир аджананти сапатнинам агхам махат супта эвети санчинтйа нирикшйа вйачарад грихе
критадйутих — царица Критадьюти; аджананти — не ведая; сапатнинам — своих подруг; агхам — о грехе; махат — глубокий; суптах — сон; эва — действительно; ити — так; санчинтйа — думая; нирикшйа — глядя на; вйачарат — прогуливаясь; грихе — по дому.
Не подозревая о том, что ее подруги подмешали сыну яд, царица Критадьюти прогуливалась по дому в ожидании, когда ребенок, наконец, проснется. Она и подумать не могла, что его уже нет в живых.
ТЕКСТ 45
шайанам сучирам балам упадхарйа манишини
путрам анайа ме бхадре ити дхатрим ачодайат
шайанам — лежащего; су-чирам — очень долго; балам — сына; упадхарйа — думая; манишини — весьма разумная; путрам — сына; анайа — принеси; ме — мне; бхадре — мой добрый друг; ити — так; дхатрим — кормилицу; ачодайат — попросила.
Страница1...8081828384...168