таир бхута-натхан саганан нишататришула-нирбхинна-галаир йаджами
анйе — другие; ану — следуют; йе — которые; тва — за тобой; иха — здесь; нри-шамсам — беспощадным; аджна(гйа)х — незнающие о моей доблести; йат — если; удйата-астрах — с поднятыми мечами; прахаранти — атакуют; махйам — меня; таих — с теми; бхута-натхан — Бхаираве и другим предводителям призраков; са-ганан — с их ордами; нишата — заостренным; три-шула — трезубцем; нирбхинна — с разрубленными или пронзенными; галаих — шеями; йаджами — совершу жертвоприношение
О жестокосердый Индра! Если и другие полубоги, не зная моей доблести, поднимут на меня оружие, я снесу им головы этим острым трезубцем. Я поднесу их в жертву Бхаираве, другим предводителям призраков и воинству их.
ТЕКСТ 18
атхо харе ме кулишена вира
харта праматхйаива широ йадиха
татранрино бхута-балим видхайа
манасвинам пада-раджах прапатсйе
атхо — или; харе — о царь Индра; ме — мою; кулишена — твоей молнией; вира — о великий герой; харта — отрубишь; праматхйа — уничтожив мое войско; эва — конечно; ширах — голову; йади — если; иха — в этой битве; татра — тогда; анринах — освобожденный ото всех долгов в материальном мире; бхута-балим — добычу для других живых существ; видхайа — предоставив; манасвинам — Нарады Муни и других великих мудрецов; пада-раджах — пыль с лотосных стоп; прапатсйе — обрету
Но ежели в этом сражении ты обезглавишь меня своей молнией и разобьешь мое войско, тогда, о великий герой Индра, я буду рад насытить моим телом других существ [шакалов и стервятников]. Так я освобожусь от всех долгов, которые, по судьбе, я имею перед другими, — и буду благословлен прахом с лотосных стоп великих преданных [таких, как Нарада Муни].
КОММЕНТАРИЙ: В одной из песен Шри Нароттама даса Тхакура есть такие слова:
эи чхайа госани йара, муи тара даса
тан' сабара пада-рену мора панча-граса
«Я слуга шестерых Госвами, и прах с их лотосных стоп заменяет мне пять видов пищи». Каждый вайшнав мечтает осыпать голову пылью с лотосных стоп ачарьев и вайшнавов прошлого. Вритрасура не сомневался, что погибнет в схватке с Индрой, поскольку таковым было желание Господа Вишну. И он был готов умереть, ибо знал, что после смерти ему было суждено вернуться домой, в обитель Господа. А этой великой цели можно достичь только милостью вайшнава. Чхадийа ваишнава-сева ништара пайечхе кеба: никто еще не возвращался к Господу без благословения вайшнава. Поэтому в этом стихе мы читаем: манашвинам пада-раджах прапатсйе — «[Я] буду благословлен прахом с лотосных стоп великих преданных». Слово манасвинам уазывает на великих преданных, погруженных в мысли о Кришне. Благодаря размышлениям о Кришне, они всегда умиротворены, и за это их также называют дхира. Лучший пример такого преданного — это Нарада Муни. Тот, кто удостоится пыли с лотосных стоп манасви, великого преданного, непременно вернется домой, к Богу.
ТЕКСТ 19
суреша касман на хиноши ваджрам
пурах стхите ваирини майй амогхам
ма самшайиштха на гадева ваджрах
сйан нишпхалах крипанартхева йачна