шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — так; прасадйа — умилостивив; гиришау — Господа Шиву и его жену Парвати; читракетух — царь Читракету; арим-дама — о Махараджа Парикшит, готовый обуздать любого врага; джагама — покинул; сва-виманена — на своем воздушном корабле; пашйатох — видящих; смайатох — улыбающихся; тайох — Господа Шиву и Парвати.
Шри Шукадева Госвами продолжал: о Махараджа Парикшит, усмиритель врагов, доставив, таким образом, удовольствие Господу Шиве и его жене Парвати, Читракету взошел на борт своего воздушного судна, чтобы продолжить свой путь. Видя, сколь бестрепетно великий царь испил предназначенную ему чашу проклятия, Господь Шива и Парвати невольно улыбнулись, восхищенные его непревзойденным мужеством.
ТЕКСТ 26
татас ту бхагаван рудро рудраним идам абравит
деварши-даитйа-сиддханам паршаданам ча шринватам
татах — затем; ту — но; бхагаван — всемогущий; рудрах — Господь Шива; рудраним — своей жене, Парвати; идам — так; абравит — сказал; деварши — великий мудрец Нарада; даитйа — демоны; сиддханам — и обитатели Сиддхалоки; паршаданам — его ближайшие спутники; ча — также; шринватам — чтобы слышали.
Затем, в присутствии великого мудреца Нарады, демонов, обитателей Сиддхалоки и своих ближайших спутников, всемогущий Господь Шива обратился к своей супруге, Парвати, с такими словами.
ТЕКСТ 27
шри-рудра увача
дриштаватй аси сушрони харер адбхута-карманах
махатмйам бхритйа-бхритйанам нихсприханам махатманам
шри-рудрах увача — Господь Шива сказал; дриштавати аси — ты видишь; су-шрони — о пышнобедрая Парвати; харех — Верховной Личности Бога; адбхута-карманах — чьи деяния непостижимы; махатмйам — величие; бхритйа-бхритйанам — слуг слуг; нихсприханам — не помышляющих о мирских удовольствиях; махатманам — великих душ.
Господь Шива молвил: вот каковы вайшнавы, о моя ненаглядная Парвати! Эти великие души всецело посвятили себя служению слугам Верховного Господа Хари, и потому никакие мирские удовольствия уже не прельщают их.