EzoBox.ruБиблиотека эзотерики

КОММЕНТАРИЙ: В государстве может быть много чиновников, следящих за соблюдением закона, но сам закон для всех один, и ему должны подчиняться все подданные. Вот почему Ямадуты недоумевали, как двое судей могли по одному делу вынести разные решения, и хотели узнать, кто же из них верховный судья. Ямадуты не сомневались в порочности Аджамилы, и Ямараджа уже готовил ему кару, но вишнудуты оправдали брахмана. Это озадачило ямадутов, и они обратились к Ямарадже за разъяснениями.
ТЕКСТ 7
атас твам эко бхутанам сешваранам адхишварах шаста данда-дхаро нринам шубхашубха-вивечанах
атах — поэтому; твам — ты; эках — единый; бхутанам — всех живущих; са-ишваранам — в том числе и всех полубогов; адхишварах — верховный владыка; шаста — верховный повелитель; данда-дхарах — верховный судья; нринам — людей; шубха-ашубха-вивечанах — различающий благодетель и порок.
Верховный судья должен быть один. Мы думали, что это ты и что тебе подвластны даже полубоги. Нам казалось, что именно ты господствуешь над всеми и решаешь, кто из людей поступает праведно, а кто грешит.
ТЕКСТ 8
тасйа те вихито дандо на локе вартате 'дхуна
чатурбхир адбхутаих сиддхаир аджна(гйа) те випраламбхита
тасйа — той (власти); те — твоей; вихитах — предписанная; дандах — кара; на — не; локе — в (этом) мире; вартате — действует; адхуна — теперь; чатурбхих — четырьмя; адбхутаих — чудесными; сиддхаих — совершенными существами; аджна(гйа) — приказание; те — твое; випраламбхита — нарушен.
Но теперь мы убедились, что ты не всевластен, иначе разве осмелились бы те четверо прекрасных, совершенных существ попрать твою волю?
КОММЕНТАРИЙ: Прежде Ямадуты верили, что Ямараджа — единственный вершитель правосудия. Они были убеждены, что его воля непререкаема, и можно представить себе их изумление, когда четыре прекрасных существа, судя по всему, обитатели Сиддхалоки, посмели ослушаться его приказа.
ТЕКСТ 9
нийаманам тавадешад асмабхир йатана-грихан
вйамочайан патакинам чхиттва пашан прасахйа те
нийаманам — уводимого; тава адешат — по твоему приказу; асмабхих — нами; йатана-грихан — в дом пыток (на адские планеты); вйамочайан — освободили; патакинам — грешника (Аджамилу); чхиттва — разрезав; пашан — веревки; прасахйа — насильно; те — они.
Исполняя твой приказ, мы уже тащили грешного Аджамилу на адские планеты, как вдруг эти прекрасные обитатели Сиддхалоки вмешались и рассекли путы, которыми он был связан.
КОММЕНТАРИЙ: Здесь Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур замечает, что ямадуты были бы не прочь привести к Ямарадже и самих вишнудутов. И если бы он их как следует наказал, ямадуты были бы очень рады.
ТЕКСТ 10
тамс те ведитум иччхамо йади но манйасе кшамам нарайанетй абхихите ма бхаир итй айайур друтам
тан — о них; те — от тебя; ведитум — узнать; иччхамах — желаем; йади — если; нах — нам; манйасе — считаешь; кшамам — уместно; нарайана — Нараяна; ити — так; абхихите — когда было произнесено; ма — не; бхаих — бойся; ити — так; айайух — явились; друтам — очень скоро.
Эти четверо небожителей явились, как только грешный Аджамила произнес имя «Нараяна». Они сказали Аджамиле, что теперь ему нечего бояться. О владыка, мы желаем услышать о них из твоих уст. Если считаешь, что мы способны проникнуть в смысл твоих слов, будь милостив, объясни нам, кто они такие.
Страница1...6465666768...174