EzoBox.ruБиблиотека эзотерики

КОММЕНТАРИЙ: Когда человек лишается здоровья, его органы чувств и члены тела ослабевают. Иными словами, он больше не может управлять ими. Тогда органы и объекты чувств оборачиваются против него. Когда человек оказывается в тяжелом положении, даже члены его семьи: дети, внуки и жена — перестают почитать его. Они уже больше не подчиняются хозяину дома. Подобно этому, мы хотим наслаждаться с помощью своих органов чувств, но органам чувств тоже нужна сила, которую они получают от тела. Человек создает семью, чтобы наслаждаться, но его домашние тоже требуют, чтобы глава семьи обеспечил их наслаждениями. Если они не получают от него достаточно денег, то становятся равнодушными к нему и начинают игнорировать его распоряжения и желания. Все это происходит потому, что такой человек является крипаной (скупцом). Слово крипана, употребленное в шестом стихе этой главы, — это антоним слова брахмана. Тот, кто получил тело человека, должен стать брахманом, то есть постичь природу Абсолютной Истины, Брахмана, а затем посвятить себя служению Ему, став вайшнавом. Это возможно для любого, кто имеет тело человека, но тот, кто не пользуется предоставленной ему возможностью, становится крипаной, скупцом. Скупцом называют того, кто, обладая деньгами, не расходует их должным образом. Человеческая жизнь дается нам в первую очередь для того, чтобы мы могли постичь Брахман и стать брахманами, но если мы не используем ее по назначению, то становимся крипанами. Нетрудно видеть, что человек, который, имея деньги, не тратит их, из-за своей скупости никогда не бывает счастлив. Точно так же тот, кто из-за чрезмерной привязанности к чувственным наслаждениям лишается ясного разума, всю свою жизнь остается скупцом.
ТЕКСТ 8
атманам канйайа грастам панчалан ари-душитан
дуранта-чинтам апанно на лебхе тат-пратикрийам
атманам — он сам; канйайа — Калаканьей; грастам — обнятый; панчалан — Панчала; ари-душитан — пораженный врагами; дуранта — неодолимой; чинтам — тревогой; апаннах — охваченный; на — не; лебхе — достиг; тат — того; пратикрийам — противодействие.
Увидев, что все члены его семьи, родственники, последователи, слуги, секретари и приближенные настроены против него, царь Пуранджана не на шутку встревожился. Но поправить положение он не мог, поскольку находился в полной власти Калаканьи.
КОММЕНТАРИЙ: Когда в старости человек дряхлеет, его домашние, слуги и секретари отворачиваются от него, и он ничего не может с этим поделать. Поэтому он испытывает все возрастающее беспокойство и оплакивает свою судьбу.
ТЕКСТ 9
каман абхилашан дино йата-йамамш ча канйайа
вигататма-гати-снехах путра-дарамш ча лалайан
каман — объекты наслаждения; абхилашан — вечно желая; динах — несчастный человек; йата-йаман — поблекший; ча — также; канйайа — под воздействием Калаканьи; вигата — утратил; атмагати — истинный смысл жизни; снехах — привязанность; путра — к сыновьям; даран — жене; ча и; лалайан — нежно заботясь.
Под влиянием Калаканьи все, что раньше доставляло Пуранджане удовольствие, теперь потускнело и утратило свою привлекательность. По-прежнему находясь во власти вожделения, он стал совсем несчастным. Он не мог понять, ради чего он живет, но по-прежнему любил свою жену и детей и беспокоился о том, как обеспечить их всем необходимым.
КОММЕНТАРИЙ: В таком положении находится сейчас все человеческое общество, где каждый заботится только о своем теле, доме и семье. Поэтому в конце жизни человек не знает, что ему делать, так как не понимает ни что такое духовное развитие, ни в чем заключается цель человеческой жизни. В гедонистическом обществе не может быть духовной жизни, поскольку люди думают, что живут только раз. Хотя следующая жизнь является реальностью, люди ничего не знают о ней.
ТЕКСТ 10
гандхарва-йаванакрантам кала-канйопамардитам
хатум прачакраме раджа там пурим аникаматах
гандхарва — воинами-гандхарвами; йавана — и воинами-яванами; акрантам — побежденный; кала-канйа — Калаканьей (дочерью Времени); упамардитам — разгромленный; хатум — уходить; прачакраме — стал; раджа царь Пуранджана; там — тот; пурим — из города; аникаматах — против воли.
Солдаты (гандхарвы и яваны) захватили город царя Пуранджаны, и, хотя царь не хотел уходить оттуда, он был вынужден к этому обстоятельствами: его город был разгромлен Калаканьей.