EzoBox.ruБиблиотека эзотерики

КОММЕНТАРИЙ: Сравнение могущественного царя, каким был Махараджа Притху, со львом точно отражает присущие ему качества. В Индии цари- кшатрии до сих пор носят титул сингх, что значит «лев». Глава государства должен железной рукой охранять закон и порядок в своей стране. Если разбойники, воры и прочие преступники не боятся царя, простые люди в его государстве никогда не узнают, что такое мир и благоденствие. Хуже всего, когда пост главы государства, который должен принадлежать могучему, как лев, царю, занимает женщина. Ее подданных можно только пожалеть.
ТЕКСТ 24
эшо 'швамедхан шатам аджахара
сарасвати прадурабхави йатра
ахаршид йасйа хайам пурандарах
шата-кратуш чараме вартамане
эшах — этот царь; ашвамедхан — жертвоприношений ашвамедха; шатам — сто; аджахара — совершит; сарасвати — река Сарасвати; прадурабхави — выходит на поверхность; йатра — где; ахаршит — украдет; йасйа — чьего; хайам — коня; пурандарах — Господь Индра; шата-кратух — который совершил сто жертвоприношений; чараме — когда последнее жертвоприношение; вартамане — будет совершаться.
У истоков реки Сарасвати этот царь совершит сто жертвоприношений ашвамедха, но во время последней ягьи царь небес Индра украдет у него жертвенного коня.
ТЕКСТ 25
эша сва-садмопаване саметйа
санат-кумарам бхагавантам экам
арадхйа бхактйалабхатамалам тадж
джнанам йато брахма парам виданти
эшах — этот царь; сва-садма — его дворца; упаване — в саду; саметйа — встретится; санат-кумарам — с Санат-кумаром; бхагавантам — достойным поклонения; экам — единственным; арадхйа — поклоняясь; бхактйа — с преданностью; алабхата — он достигнет; амалам — лишенного скверны; тат — того; джнанам — трансцендентного знания; йатах — благодаря которому; брахма — дух; парам — высший, трансцендентный; виданти — наслаждаются, познают.
В дворцовом саду царь встретится с Санат-кумаром — одним из четырех Кумаров. Выразив великому мудрецу свое глубокое почтение и преданность, царь удостоится чести получить наставления, следуя которым человек может изведать трансцендентное блаженство.
КОММЕНТАРИЙ: Слово виданти переводится как «тот, кто знает что-либо или чем-либо наслаждается». По-настоящему наслаждаться жизнью может лишь тот, кто, следуя наставлениям духовного учителя, постиг трансцендентное блаженство. В «Бхагавад-гите» (18.54) сказано: брахма-бхутах прасаннатма на шочати на канкшати — человек, достигший уровня Брахмана, ничего не желает и ни о чем не скорбит. Он постоянно пребывает в состоянии трансцендентного блаженства. Даже царь Притху, который был воплощением Самого Вишну, призывал всех своих подданных следовать наставлениям духовного учителя, принадлежащего к цепи ученической преемственности. Только так можно обрести счастье и наслаждаться жизнью, даже оставаясь в материальном мире. Употребленное в этом стихе слово виданти иногда переводят как «познающий». Иначе говоря, тот, кто познал Брахман, высшую причину всего сущего, обретает блаженство и наслаждается жизнью.
ТЕКСТ 26
татра татра гирас тас та
ити вишрута-викрамах
шрошйатй атмашрита гатхах
притхух притху-паракрамах
татра татра — тут и там; гирах — речей; тах тах — множество разных; ити — таким образом; вишрута-викрамах — тот, кто своими подвигами стяжал всемирную славу; шрошйати — услышит; атма-ашритах — сложенные о нем; гатхах — песни, сказания; притхух — царь Притху; притху-паракрамах — необычайно могущественный.
Когда слава о его подвигах разнесется по всему свету, царь Притху повсюду будет слышать, как люди рассказывают о нем и его необычайном могуществе.
Страница1...5556575859...253