EzoBox.ruБиблиотека эзотерики

матта — с опьяненными; дви-репха — пчелами; калайа — жужжащими; паритам — увенчанного; вана-малайа — гирляндой из лесных цветов; парардхйа — которым нет цены; хара — жемчужным ожерельем; валайа — с браслетами на запястьях; кирита — короной; ангада — браслетами на руках; нупурам — браслетами на ногах.
На шее Господа — гирлянда из чудесных лесных цветов, вокруг которой вьется целый рой пчел, опьяненных ее ароматом, и драгоценное жемчужное ожерелье. Его голова украшена короной, а запястья, предплечья и щиколотки — браслетами.
КОММЕНТАРИЙ: Из данного описания следует, что гирлянда, украшающая Верховную Личность Бога, никогда не увядает. На Вайкунтхе, в духовном царстве Бога, нет места тлению. Даже цветы, сорванные с кустов и деревьев, остаются свежими, так как в духовном мире все существует в своем первозданном виде и никогда не увядает. Сорванные с деревьев цветы, из которых делают гирлянды, всегда сохраняют свой аромат, поскольку деревья и цветы на Вайкунтхе имеют духовную природу. Цветок, сорванный с такого дерева, остается свежим и не утрачивает своего аромата. Поэтому цветы, из которых сделана гирлянда Господа, так же привлекают к себе пчел, как и свежие цветы на деревьях. Такова природа духовного бытия: все в нем вечно и неисчерпаемо. В духовном мире, если от всего отнять все, оно по-прежнему останется всем, или, как уже говорилось, один минус один в духовном мире равняется одному, и один плюс один также равняется одному. Пчелы вьются над гирляндой из свежих цветов, и их мирное жужжание доставляет Господу огромное удовольствие. Ожерелье, корона Господа, а также браслеты на Его руках и ногах усыпаны драгоценными камнями, которым нет цены. Поскольку все эти драгоценности и жемчуга являются духовными, им нельзя подобрать материального эквивалента.
ТЕКСТ 16
канчи-гунолласач-чхроним
хридайамбходжа-виштарам
даршанийатамам шантам
мано-найана-вардханам
канчи — с поясом; гуна — достоинством; улласат — сверкающие; шроним — Его талия и бедра; хридайа — сердца; амбходжа — лотос; виштарам — место пребывания которого; даршанийа-тамам — приковывающий к Себе взгляд; шантам — безмятежного; манах — умы, сердца; найана — глаза; вардханам — радующего.
С талией и бедрами, перехваченными поясом, Он стоит на лотосе сердца Своего преданного. Пленительная красота Господа и Его безмятежный облик радуют взоры и сердца преданных, созерцающих Его.
КОММЕНТАРИЙ: Употребленное в этом стихе слово даршанийатамам значит, что Господь так прекрасен, что преданный-йог не может оторвать от Него глаз. Созерцая Господа, он полностью утоляет свое желание видеть прекрасное. В материальном мире мы хотим любоваться красотой, но это наше желание всегда остается неутоленным. Материальное осквернение мешает нам до конца удовлетворить потребности, которые мы испытываем, находясь в материальном мире. Но, когда наши желания видеть, слышать, прикасаться и т. д. связаны со служением Верховной Личности Бога, они достигают уровня высшего совершенства.