вибхаджйа — разделив; нава-дха — на девять; атманам — себя; манавим — дочери Ману (Девахути); сурата — половой близости; утсукам — желавшей; рамам — своей жене; нирамайан — доставляя удовольствие; реме — он наслаждался; варша-пуган — в течение многих лет; мухуртават — как мгновение.
Вернувшись домой, он распространил себя в девять форм, чтобы доставить удовольствие Девахути, дочери Ману, которая желала физической близости с ним. Так он наслаждался с Девахути в течение долгих лет, которые пролетели для него как одно мгновение.
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе дочь Сваямбхувы Ману называют суратотсука. После того как Девахути вместе с мужем облетела всю вселенную, побывала у горы Меру и в прекрасных садах райского царства, в ней естественным образом проснулось сексуальное желание, и, чтобы удовлетворить его, Кардама Муни распространил себя в девять форм. Тогда вместо одного появилось девять мудрецов, которые в течение многих лет наслаждались физической близостью с Девахути. Считается, что сексуальные потребности женщины в девять раз больше, чем потребности мужчины, и данный стих еще раз подтверждает это. В противном случае Кардаме Муни было бы незачем распространять себя в девять форм. Распространив себя в девять форм, он еще раз проявил свои мистические способности. Подобно Господу, Верховной Личности Бога, который способен распространять Себя в миллионы различных форм, йоги тоже могут распространять себя, однако не более чем в девять форм. Другой пример тому — Саубхари Муни, который тоже распространил себя, но уже в восемь форм. Однако даже самый могущественный йог не способен создать больше восьми или девяти экспансий, тогда как Верховная Личность Бога распространяет Себя в миллионы форм, ананта-рупа — в бесчисленное множество форм, как сказано в «Брахма-самхите». Никто не может сравниться с Верховной Личностью Бога в умении владеть своими энергиями.
ТЕКСТ 45
тасмин вимана уткриштам
шаййам рати-карим шрита
на чабудхйата там калам
патйапичйена сангата
тасмин — в этом; вимане — воздушном корабле; уткриштам — роскошной; шаййам — постели; рати-карим — которая усиливала половое желание; шрита — возлежа на; на — не; ча — и; абудхйата — она замечала; там — то; калам — время; патйа — со своим мужем; апичйена — самым красивым; сангата — вместе.
В этом воздушном замке Девахути вместе со своим красавцем-мужем возлежала на роскошной постели, возбуждавшей любовные желания, и не замечала, как проходит время.
КОММЕНТАРИЙ: Любовные ласки приносят людям в материальном мире такое наслаждение, что они перестают замечать, как летит время. Наслаждаясь любовью, святой Кардама и Девахути тоже потеряли счет времени.
ТЕКСТ 46
эвам йоганубхавена
дам-патйо рамаманайох
шатам вйатийух шарадах
кама-лаласайор манак
эвам — так; йога-анубхавена — с помощью мистических сил; дам-патйох — супружеская чета; рамаманайох — пока наслаждались; шатам — сто; вйатийух — минуло; шарадах — осеней; кама — любовных ласк; лаласайох — жаждавшие; манак — как одно мгновение.
Пока, охваченные желанием, супруги наслаждались с помощью своих мистических сил, минуло сто осеней, которые пролетели для них как одно мгновение.
ТЕКСТ 47
тасйам адхатта ретас там
бхавайанн атманатма-вит
нодха видхайа рупам свам
сарва-санкалпа-вид вибхух