EzoBox.ruБиблиотека эзотерики

абхута-пурвах — беспрецедентны; сахаса — в обстоятельствах; кшут — голодом; тридбхйам — как и жаждой; ардита — мучимый; атманах — себя; брахманам — на брахмана; прати — против; абхут — стал; брахман — о, брахманы; матсарах — зол; манйух — разгневан; эва — так; ча — и.
О брахманы! Неприязнь царя, который волею обстоятельств был голоден и испытывал жажду, к брахману-мудрецу и его гнев на него были беспрецедентны.
КОММЕНТАРИЙ: Чтобы такой царь, как Махараджа Парикшит, разгневался и был зол да еще на мудреца и брахмана — такого еще не случалось. Царю было хорошо известно, что брахманы, мудрецы, дети, женщины и старики никогда не подлежат наказанию. Подобно этому, царя, даже если он совершит большую ошибку, никогда не следует считать оступившимся. Но в данном случае мучимый голодом и жаждой Махараджа Парикшит по воле Господа почувствовал неприязнь к мудрецу и разгневался на него. Царь был вправе наказать своего подданного за холодный прием и пренебрежение к себе, но так как преступником оказался мудрец и брахман, это было неслыханно. Господь и Его преданные никогда ни к кому не относятся враждебно. Единственным оправданием поведения Махараджи Парикшита служит то, что оно было предопределено волей Господа.

ТЕКСТ 30
са ту брахма-ришер амсе
гатасум урагам руша
виниргаччхан дхануш-котйа
нидхайа пурам агатах
сах — царь; ту — поэтому; брахма-ришех — мудреца-брахмана; амсе — на плечо; гата-асум — мертвую; урагам — змею; руша — в гневе; виниргаччхан — уходя; дханух-котйа — концом лука; нидхайа — поместив; пурам — во дворец; агатах — вернулся.
Уходя, оскорбленный царь поддел своим луком мертвую змею и в гневе набросил ее на плечо мудреца. После этого он возвратился к себе во дворец.
КОММЕНТАРИЙ: Таким образом, царь отплатил мудрецу той же монетой, хотя ни разу до этого не совершал подобных глупых поступков. По воле Господа, уходя, царь заметил мертвую змею и решил, что мудрецу, холодно принявшему его, можно ответить столь же холодно, поднеся ему вместо гирлянды мертвую змею. Будь на его месте обыкновенный человек, в этом не было бы ничего неестественного, но для Махараджи Парикшита такое отношение к брахману-мудрецу, конечно же, было неслыханным. Все это случилось по воле Господа.

ТЕКСТ 31
эша ким нибхриташеша-
карано милитекшанах
мриша-самадхир ахосвит
ким ну сйат кшатра-бандхубхих
эшах — это; ким — ли; нибхрита-ашеша — состояние медитации; каранах — чувства; милита — закрытые; икшанах — глаза; мриша — ложный; самадхих — транс; ахо — остается; свит — если это; ким — или; ну — но; сйат — может быть; кшатра-бандхубхих — низким кшатрием.
По возвращении он стал раздумывать и спорить сам с собой, пытаясь понять, действительно ли мудрец, сосредоточив чувства и закрыв глаза, находился в медитации, или только изображал транс, чтобы не принимать более низкого [по рождению] кшатрия.