EzoBox.ruБиблиотека эзотерики

Нет, мистер Виллерс. Телефон в порядке. Линия рабо тает. Центр – нет. То есть трубку никто не взял – или не захотел взять.
– Но этого не может быть, вы же знаете! Помощник машиниста пожал плечами; в эти дни могло произойти все.
Эдди Виллерс вскочил.
– Пройдите по всему поезду, – приказал он проводни ку. – Стучите во все двери, – туда, где есть люди; найдите электрика.
– Да, сэр.
Эдди знал, что они, как и он, понимают, что электрика им найти не удастся, – только не среди этих сонных, пустых лиц.
– Пойдемте, – приказал он, поворачиваясь к помощ нику машиниста.
Они взобрались в кабину локомотива. Седовласый машинист сидел, уставившись в окно на кактусы. Прожектор был включен и его луч устремлен в темноту, прямой и недвижимый, но он ничего не высвечивал, кроме расплывающихся контуров поездного пути.
Давайте посмотрим, что случилось, – сказал Эдди полуприказывая, полуупрашивая. Он снял пальто. – Да вайте попытаемся еще раз.
Да, сэр, – без раздражения и без надежды ответил машинист.
Он уже истощил свой небольшой запас знаний; он проверил все, что, по его мнению, могло быть в неисправности. Тем не менее он снова забрался в мотор, то здесь, то там что-то откручивая и прикручивая, наугад разъединяя части двигателя. Он был похож на ребенка, разбирающего часы, с той лишь разницей, что ребенок убежден, что узнает, как работает этот механизм.
Помощник машиниста все высовывался из окна кабины, глядя в темную тишину и вздрагивая от ночного воздуха, который становился все прохладнее.
Не волнуйтесь, – сказал Эдди Виллерс, напуская на себя уверенный вид. – Мы должны попытаться сами все исправить, но если у нас ничего не получится, рано или поздно пришлют помощь. Ведь поезда не бросают в неиз вестности.
Не бросали, – поправил помощник машиниста.
Время от времени машинист поднимал голову – его лицо было испачкано машинным маслом – и поглядывал на Эдди Виллерса, лицо и рубашка которого тоже были в масле.
– Ведь это бесполезно, – сказал он.
– Мы не можем все так оставить! – вспыхнул Эдди; в глубине Д)ши он сознавал, что говорит сейчас не только о «Комете».,– и даже не только о железной дороге.
Переход °т кабины к трем блокам двигателя, осматривая их оде Н за другим, снова возвращаясь к кабине, Эдди Виллерс питался вспомнить все, что когда-либо знал о двигателях, все» что узнал в колледже и даже раньше, все, чему научился еш-е в те Дни, когда станционные смотрители станции рокдэйл сгоняли его со ступенек громоздких тепловозов. Руки его уже были в царапинах, рубашка прилипла к спине. Голова была полна каких-то обрывочных сведений, кот°РЬ е никак не могли помочь; он знал, что не разбирается в Двигателях, понимал, что не знает, в чем дело; но он понимал также, что теперь это стало для него вопросом жизни и с\«ерти. Он смотрел на цилиндры, лопасти и провода, на все еще мерцающие лампочками приборные панели. Он старался не допускать в сознание мысль, которая не давала ему покоя: можно ли надеяться и сколько обычному человеку йужно времени – согласно математической теории вероятности – на то, чтобы методом тыка найти нужную комбинацию и вернуть двигатель к жизни.
Ведь это бесполезно, мистер Виллерс, – взмолился помощник машиниста.