Шах РРґСЂРёСЃ Путь суфиев РРґСЂРёСЃ Шах Путь суфиев * ГЛАВА ПЕРВАЯ. КЛАССРРљР РЎРЈР¤РР—РњРђ * Людей, громогласно заявляющих Рѕ том, что учение суфиев РїСЂРёРІРѕРґРёС‚ РёС… РІ полное недоумение, настолько РјРЅРѕРіРѕ, что РЅРµ остается ничего РёРЅРѕРіРѕ, как признать, что РѕРЅРё сами хотят пребывать РІ недоумении. Другие, РїРѕ причинам более явным, упрощают РІСЃРµ РґРѕ такой степени, что РёС… "суфизм" есть РЅРµ что РёРЅРѕРµ, как культ любви или медитаций, или чего-то еще, точно так же вырванного РёР· общей системы. РќРѕ те, кто обладает толикой непредвзятого интереса, обозревая РІСЃРµ разнообразие суфийской деятельности, РјРѕРіСѓС‚ усмотреть общую отличительную особенность, которую просто невозможно РЅРµ заметить. Суфийские мудрецы, школы, писатели, учения, СЋРјРѕСЂ, мистицизм, формулировки -- РІСЃРµ это связано СЃ социальной Рё психологической уместностью определенных человеческих представлений. Будучи человеком "вневременным" Рё "внепространственным", суфий прилагает СЃРІРѕР№ опыт РІ пределах той культуры, страны, природных условий, РІ которых РѕРЅ живет. Рзучение суфийской деятельности только РІ былых культурах представляет СЃРѕР±РѕР№ ценность лишь для тех, кто трудится РЅР° СѓР·РєРѕРј поприще схоластической науки. Ограничить описание суфийской деятельности рамками чисто религиозного, литературного или философского течения -- значит изобразить путь суфиев очень поверхностно, таким, каким РѕРЅ видится непосвященному. АЛЬ-ГАЗАЛРАль-Газали, философ Рё суфий двенадцатого века, РІ своей "РљРЅРёРіРµ Знаний" РїСЂРёРІРѕРґРёС‚ следующую строку Аль-Мутанаби: "Больному человеку сладкая РІРѕРґР° кажется РіРѕСЂСЊРєРѕР№ РЅР° РІРєСѓСЃ". Рто могло Р±С‹ послужить отличным девизом самому Газали. Р—Р° восемьсот лет РґРѕ Павлова РѕРЅ выделил Рё закрепил РІ сознании современников (часто РІ прелестных притчах, РёРЅРѕРіРґР° РІ поразительно "современных" выражениях) проблему обусловленности. Несмотря РЅР° открытия Павлова Рё десятки РєРЅРёРі Рё отчетов Рѕ клинических исследованиях РІ области человеческого поведения, появившихся Р·Р° последние РіРѕРґС‹, рядовые исследователи явлений, связанных СЃ РїСЃРёС…РёРєРѕР№, РїРѕ-прежнему РЅРµ подозревают Рѕ гипнотической силе навязанных идей. (РћРґРЅРѕР№ РёР· наиболее поразительных особенностей современного человека является то, что, несмотря РЅР° изобилие научных доказательств, РѕРЅ чрезвычайно трудно усваивает ту истину, что его убеждения далеко РЅРµ всегда связаны СЃ его умственным развитием, культурным уровнем или его системой ценностей. Так что, почти сам того РЅРµ осознавая, РѕРЅ предрасположен Рє навязыванию идей.) Р’ тотали-тарном обществе навязывание идей считается явлением весьма желательным -разумеется, если насаждаются идеи данного общества. Р’ обществах же РёРЅРѕРіРѕ типа Рѕ существовании этого явления едва ли подозревают. РќРѕ именно это Рё делает почти каждого человека уязвимым СЃ этой стороны. РўСЂСѓРґ Газали РЅРµ только предвосхищает, РЅРѕ даже превосходит нынешние знания РІ этой области. Р’ РІРѕРїСЂРѕСЃРµ Рѕ том, представляет ли навязывание идей (открытое или негласное) явление желательное, или наоборот, Р° также неизбежно РѕРЅРѕ или нет, мнения нынешних специалистов расходятся. Газали РЅРµ только указывает РЅР° то, что идея, которую люди называют СЃРІРѕРёРј убеждением или верованием, может фактически оказаться навязанной, РѕРЅ недвусмысленно заявляет, РІ соответствии СЃ принципами суфизма, что такое состояние РЅРµ является неизбежным, Рё настаивает, что люди обязаны уметь его распознавать. РљРЅРёРіРё Газали сжигались средиземноморскими фанатиками РїРѕРІСЃСЋРґСѓ, РѕС‚ Рспании РґРѕ РЎРёСЂРёРё. Р’ наше время РёС… больше РЅРµ предают пламени костра, РЅРѕ РёС… влияние -- Р·Р° исключением, возможно, РєСЂСѓРіР° суфиев -- уменьшилось; РѕРЅРё мало изучаются. Газали считал, что очень легко потерять способность разли-чать убеждения Рё знания. РљРѕРіРґР° такое случается, РЅР° тех, кто знает эту разницу, ложится обязанность разъяснить ее, насколько это РІ РёС… силах. Научные, психологические открытия Газали, хотя широко используются самыми разными учеными мужами, РЅРµ получили должного признания, вследствие его РѕСЃРѕР±РѕРіРѕ СѓРїРѕСЂР° РЅР° то, что РІ РѕСЃРЅРѕРІРµ РёС… РЅРµ лежат никакие научные или логические методы. РћРЅ приобрел РІСЃРµ СЃРІРѕРё знания благодаря суфийскому воспитанию, принадлежности Рє суфиям Рё путем непосредственного восприятия истины, РЅРµ имеющего ничего общего СЃ механическим умствованием. Рто, конечно же, сразу выводит его РёР· разряда, так называемых, ученых. Забавно, однако, что его открытия столь поразительны, что, кажется, РІ глубине души ученые РЅРµ прочь Р±С‹ узнать, каким образом РѕРЅ пришел Рє РЅРёРј. "Мистицизм", получивший репутацию чего-то непристойного, подобен собаке РёР· пословицы: если его нельзя повесить, то можно, РїРѕ крайней мере, игнорировать. Явный метод схоластической психологии: примите открытия человека, если невозможно отрицать РёС…, РЅРѕ игнорируйте его метод, если РѕРЅ РЅРµ соответствует вашим представлениям Рѕ методах. Если Р±С‹ Газали достиг лишь незначительных успехов, РѕРЅ Р±С‹ вошел РІ историю как СЂСЏРґРѕРІРѕР№ мистик Рё как очередное доказательство, что мистицизм, РІ аспекте образовательном Рё социальном, непродуктивен. Влияние Газали РЅР° западную мысль РІРѕ всех ее сферах, РїРѕ общему признанию, РѕРіСЂРѕРјРЅРѕ. РќРѕ само это влияние являет СЃРѕР±РѕР№ действие закона обусловленности: философы средневекового христианского РјРёСЂР°, принявшие РјРЅРѕРіРёРµ его идеи, делали это крайне выборочно, совершенно РёРіРЅРѕСЂРёСЂСѓСЏ те положения, которые угрожали РёС… собственной деятельности РїРѕ навязыванию определенных идей окружающему обществу. Комплекс идей Газали был направлен РЅР° то, чтобы донести РґРѕ РєСЂСѓРіР° людей более широкого, чем сравнительно небольшой РєСЂСѓРі суфиев, конкретное различие между верованием Рё насажденной идеей. РћРЅ подчеркивал роль воспитания РІ укоренении религиозных убеждений Рё советовал СЃРІРѕРёРј читателям изучать механизм этого процесса. РћРЅ настаивал РЅР° признании того, что образованные Рё ученые мужи РјРѕРіСѓС‚ быть Рё часто являются глуп-цами Рё РјРѕРіСѓС‚ оказаться фанатиками Рё одержимыми. РћРЅ заявлял, что РїРѕРјРёРјРѕ таких вещей, как обладание информацией Рё способность ее воспроизводить, существует еще Рё знание, которое оказы-вается более высокой формой человеческой мысли. Привычку путать убеждение СЃРѕ знанием, -- привычку, СЃ которой РІ наше время приходится сталкиваться повседневно, Газали считает эпидемическим заболеванием. Говоря РІСЃРµ это СЃ обилием примеров Рё РІ РґСѓС…Рµ откровенной непочтительности Рє "научному РїРѕРґС…РѕРґСѓ", Газали выступал РЅРµ просто РІ роли обычного диагностика. Сам РѕРЅ приобрел СЃРІРѕРё знания чисто суфийским путем Рё понимал, что высшее понимание, являясь, РїРѕ существу, достоянием суфиев, доступно лишь людям, способным различать Рё избегать явления, которые РѕРЅ анализировал. Газали написал Рё опубликовал множество РєРЅРёРі. Его вклад РІ сокровищницу человеческой мысли Рё жизненность его идей спустя сотни лет неоспоримы. Постараемся отчасти восполнить упущение наших предшественников Рё посмотрим, что РѕРЅ РіРѕРІРѕСЂРёС‚ Рѕ методе. Каков был Путь аль-Газали? Что должен делать человек, чтобы стать подобным ему, -- тому, кто, РїРѕ общему признанию, был РѕРґРЅРёРј РёР· мировых гигантов философии Рё психологии? ГАЗАЛРО ПУТРЧеловек РЅРµ является человеком, РїРѕРєР° его характеру свойственны потворство СЃРІРѕРёРј желаниям, алчность, раздражительность Рё нападки РЅР° РґСЂСѓРіРёС… людей. Ученик должен как можно меньше обращать внимание РЅР° привычные вещи, то есть РЅР° СЃРІРѕРёС… приятелей или СЃРІРѕРµ окружение, РёР±Рѕ возможность концентрации внимания ограничена. Ученик должен взирать РЅР° своего Учителя как РЅР° врача, знающего, как излечить больного. РћРЅ будет служить своему Учителю. Суфии учат самыми неожиданными способами. Опытный врач точно предписывает определенные лекарства, однако, посторонний наблюдатель может быть весьма изумлен тем, что РѕРЅ РіРѕРІРѕСЂРёС‚ или делает; ему РЅРµ понять необходимости или уместности совершаемой процедуры. Р’РѕС‚ почему маловероятно, что ученик сумеет задать должный РІРѕРїСЂРѕСЃ РІ должное время. РќРѕ Учитель знает, что Рё РєРѕРіРґР° человек может усвоить. Р РђР—Р›РР§РР• МЕЖДУ ОБЩЕСТВЕННОЙ Р РРЎРўРРќРќРћР™ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬЮ Газали указывает СЃРІСЏР·СЊ, Р° также различие между общественным, или ложным, контактом между людьми -- Рё высшим контактом. Что лишает развитие отдельного человека или РіСЂСѓРїРїС‹ людей похвальных качеств, так это РёС… привязанность Рє повторению Рё Рє тому, что имеет замаскированное социальное основание. "Если ребенок, -- РіРѕРІРѕСЂРёС‚ РѕРЅ, -- РїСЂРѕСЃРёС‚ нас объяснить ему суть удовольствия, заключающегося РІ обладании властью, РјС‹ можем ответить, что РѕРЅРѕ РїРѕРґРѕР±РЅРѕ удовольствию, испытываемому РёРј РІРѕ время РёРіСЂС‹; хотя, РЅР° самом деле, между РЅРёРјРё нет ничего общего, Р·Р° исключением того, что РѕР±Р° понятия принадлежат Рє категории удовольствия". ТРРФОРМЫ ВЫРАЖЕНРРЇ СОВЕРШЕННОГО ЧЕЛОВЕКА Совершенный Человек РёР· РєСЂСѓРіР° суфиев знает три формы взаимоотношений СЃ людьми. РћРЅРё зависят РѕС‚ состояния людей. Рти три образа действия применяются РІ: 1. Форме религии, окружающей суфиев; 2. Емкости сознания учеников, обучение которых ведется РІ соответствии СЃ РёС… способностью понимать; 3. РћСЃРѕР±РѕРј РєСЂСѓРіРµ людей, разделяющих понимание знания, приобретенного путем непосредственной внутренней практики. ПОГОНЯ Р—Рђ ЗНАМЕНРТОСТЯМРЧеловеку, спасенному РѕС‚ свирепого льва, безразлично -- совершено ли это неизвестным лицом или прославленным мужем. Отчего же тогда люди так стремятся получить знание РѕС‚ знаменитостей? РџР РРОДА БОЖЕСТВЕННОГО Р—РќРђРќРРЇ Р’РѕРїСЂРѕСЃ Божественного Знания настолько глубок, что РІРѕ всей полноте известен только тем, кто обладает РёРј. Ребенок РЅРµ имеет истинного представления Рѕ достижениях взрослого. Средний взрослый РЅРµ РІ силах понять достижения ученого мужа. Точно так же ученый неспособен понять практику просвет-ленных святых или суфиев. ЛЮБОВЬ РСВОЕКОРЫСТРР• Если кто-то любит РєРѕРіРѕ-то потому, что это доставляет удовольствие, РЅРµ следует считать, что РѕРЅ любит этого человека. Такая любовь РЅР° самом деле, хотя это Рё РЅРµ осознается, направлена РЅР° удовольствие. Рсточник удовольствия является второстепенным объектом внимания Рё замечается только потому, что восприятие удовольствия еще РЅРµ настолько хорошо развито, чтобы подлинное чувство могло быть признано Рё описано. Р’Р« ДОЛЖНЫ ПОДГОТОВРТЬСЯ "Р’С‹ должны подготовиться Рє преображению, после которого РЅРµ будет ничего РёР· того, Рє чему РІС‹ привыкли, -- РіРѕРІРѕСЂРёС‚ Газали. -- После смерти ваше "СЏ" должно будет ответить Р·Р° РІСЃРµ те стремления Рё побуждения, которые рождались Сѓ вас РІ этой жизни. Если РІС‹ останетесь РІ сфере притяжения того немногого, СЃ чем РІС‹ хорошо знакомы, то переход сделает вас просто ничтожеством". НЕВЕЖЕСТВО Люди РјРЅРѕРіРѕРјСѓ противятся, потому что ничего Рѕ нем РЅРµ знают. Р РТУАЛЫ МУЗЫКРРДВРЖЕНРРЇ Подобные собрания должны проводиться РІ соотвествии СЃ требованиями времени Рё места. Зрители, побуждения которых недостойны, допускаться РЅРµ должны. Участники собрания должны сидеть молча Рё РЅРµ смотреть РґСЂСѓРі РЅР° РґСЂСѓРіР°. РћРЅРё устремляются Рє тому, что РЅРµ может возникнуть РІ РёС… собственном "сердце". БЕСПЛОДНАЯ ЖЕНЩРРќРђ Человек пошел Рє врачу СЃ жалобой РЅР° то, что его жена РЅРµ может иметь детей. Врач осмотрел женщину, измерил пульс Рё сказал: -- РЇ РЅРµ РјРѕРіСѓ лечить тебя РѕС‚ бесплодия, так как вижу, что ты РІСЃРµ равно умрешь РІ течение СЃРѕСЂРѕРєР° дней. Услышав это, женщина настолько расстроилась, что РєСѓСЃРѕРє РЅРµ шел ей РІ горло. РќРѕ РІ указанное время РѕРЅР° РЅРµ умерла. РњСѓР¶ РІРЅРѕРІСЊ явился Рє врачу, который сказал: -- Да, СЏ предвидел это. Теперь РѕРЅР° может родить. РњСѓР¶ хотел узнать, как это случилось. Врач сказал: -- РўРІРѕСЏ жена была слишком толста, Рё это препятствовало оплодотворению. РЇ знал, что удержать ее РѕС‚ неумеренного приема пищи может только страх смерти. Зато теперь РѕРЅР° Р·РґРѕСЂРѕРІР°. Знание -- крайне опасное оружие. ТАНЕЦ Ученик РїРѕРїСЂРѕСЃРёР» разрешения участвовать РІ "танце" суфиев. Шейх сказал: "РќРµ ешь ничего три РґРЅСЏ. Затем пусть пригото-РІСЏС‚ вкуснейшие блюда. Если ты предпочтешь "танец", можешь принять РІ нем участие". СВОЙСТВО ДОЛЖНО РМЕТЬ РќРћРЎРТЕЛЯ Скорость, ставшая достоинством РІ лошади, сама РїРѕ себе таковым РЅРµ является. ГЛУПОЕ "РЇ" Если РІС‹ РЅРµ можете отыскать среди людей достойного примера преданности, изучайте жизнеописания суфиев. Человек должен также твердить себе: "Рћ, РјРѕРµ "СЏ"! РўС‹ считаешь себя умным Рё расстраиваешься, РєРѕРіРґР° тебя называют глупым. РќРѕ РІ действи-тельности разве это РЅРµ так? РўС‹ запасаешься одеждой РЅР° Р·РёРјСѓ, РЅРѕ РЅРµ заботишься Рѕ запасах для жизни той. РўС‹ РїРѕРґРѕР±РЅРѕ человеку, который Р·РёРјРѕР№ РіРѕРІРѕСЂРёС‚: "РЇ РЅРµ стану носить теплые одежды, РЅРѕ полагаюсь РЅР° милость Божью, пусть РѕРЅР° защитит меня РѕС‚ холода". РћРЅ РЅРµ понимает, что, создав холод, Бог также дал человеку средства защиты РѕС‚ него". ЧЕЛОВЕК БЫЛ СОЗДАН, ЧТОБЫ РЈР§РТЬСЯ Верблюд выносливее человека; слон крупнее; лев превосходит его РІ храбрости; РєРѕСЂРѕРІР° может съесть больше, чем РѕРЅ; птицы РїСЂРёРЅРѕСЃСЏС‚ более многочисленное потомство. Человек был создан для того, чтобы учиться. ЦЕНА Р—РќРђРќРРЇ "Рто знание, несомненно, имеет цену. РћРЅРѕ дается только тому, кто способен хранить его Рё РЅРµ утратить". "РљРЅРёРіР° Знания", цитата РёР· "РРєСЂРёРјР°". КОММЕНТАРРР™ ДЖУНУБР: Указанное знание, разумеется, есть знание суфиев. Рто РЅРµ относится Рє книжному знанию, Рє чему-то такому, что может быть записано или увековечено РІ форме фактов, РёР±Рѕ РѕС‚ РїРѕРґРѕР±РЅРѕРіРѕ материала РЅРµ убудет, если открыть его РєРѕРјСѓ-то, кто может оказаться неспособным извлечь РёР· него пользу. Рто есть знание, даваемое РІ такой момент Рё таким образом, что РѕРЅРѕ подтверждает Рё одухотворяет книжное знание. "Дать знание, которое будет утрачено" означает позволить человеку раскрыть РІ себе определенное "состояние" восприятия истины, прежде чем РѕРЅ окажется способен удержать такое состояние; РІ результате РѕРЅ теряет преимущества, даруемые этим состоянием, Рё РѕРЅРѕ утрачивается. КОММЕНТАРРР™ РђРҐРњРђР” РњРРќРђР: Вследствие трудности рассмотрения факта этого СЂРѕРґР° Рё благодаря весьма понятной лени, интеллектуалы решили "упразднить" любое знание, которое РЅРµ может быть выражено РІ книгах. Рто РЅРµ значит, что его РЅРµ существует. Рто усложняет нахождение его Рё обучение ему, поскольку вышеназванные деятели (интеллектуалы) приучили людей РЅРµ искать его. СОБСТВЕННОСТЬ Р’С‹ владеете только тем, что невозможно потерять РїСЂРё кораблекрушении. РџР РОБРЕТЕНРР• Р РЈРўР РђРўРђ Хотел Р±С‹ СЏ знать, что человек, РЅРµ обладающий знанием, действительно приобрел, Рё что человек знающий РЅРµ приобрел. ОМАРХАЙАМ Омар Хайам был крупным философом, ученым Рё практикующим наставником суфизма. Его РёРјСЏ широко известно РІ европейской литературе, главным образом благодаря Рдварду Фицджеральду, опубликовавшему РІ викторианские времена английский перевод СЂСЏРґР° четверостиший Омара. Рдвард Фицджеральд -- РїРѕРґРѕР±РЅРѕ РјРЅРѕРіРёРј востоковедам-схоластам -- вообразил, что поскольку Хайам время РѕС‚ времени выдвигает существенно расходящиеся точки зрения, РѕРЅ должен был страдать психологической неуравновешенностью. Такое отношение, хотя Рё характерное для множества представителей академической науки, столь же обоснованно, как отношение человека, считающего, что если кто-то показывает вам нечто, РѕРЅ непременно должен этому верить; Р° если РѕРЅ показывает вам несколько вещей, то подлежит отождествлению СЃРѕ всеми РёРјРё. РќРѕ Фицджеральд повинен РІ гораздо большем, нежели РІ слабых мыслительных способностях. РўРѕ, что РѕРЅ придал СЃРІРѕРёРј переводам Хайама характер антисуфийской пропаганды, РЅРµ может быть оправдано даже его наиболее рьяными защитниками. Р’ результате РѕРЅРё РЅРѕСЂРѕРІСЏС‚ обойти молчанием эту поразительную непорядочность Рё вместо этого кричат Рѕ РґСЂСѓРіРёС… вопросах. Учебные стихи Омара Хайама Рё РґСЂСѓРіРёС… членов его школы, ставшие признанной частью его наследия, опираются РЅР° специ-альную терминологию Рё аллегории суфизма. Полное РёС… исследование Рё перевод были осуществлены Свами Говиндой Тиртха РІ 1941 РіРѕРґСѓ Рё опубликованы РїРѕРґ названием "The Nectar of Grace". Рта РєРЅРёРіР° действительно является последним словом РІ осмысливании (насколько РѕРЅ может быть выражен РЅР° английском языке) наследия Омара. Любопытно заметить, что лишь немногие западные ученые используют этот основополагающий труд РІ СЃРІРѕРёС… толкованиях Хайама. Р’ результате истинный Хайам фактически остается совер-шенно неизвестным. ТАЙНА Тайну должно охранять РѕС‚ всех нечеловеков: Таинство должно быть сокрыто РѕС‚ всех идиотов. Думай Рѕ том, что несешь ты людям, - РћРЅРѕ должно быть сокрыто РѕС‚ всех РЅРёС…. ЧЕЛОВЕЧЕСТВО РљСЂСѓРі этого РјРёСЂР° подобен кольцу: Нет никаких сомнений, что РјС‹ - Накш, СЂРёСЃСѓРЅРѕРє РЅР° камне кольца. РўРђРљРР• СЕМЕНА Р’ келье, РІ монастыре, РІ церкви Рё синагоге - РћРґРЅРё страшатся РђРґР°, РґСЂСѓРіРёРµ грезят Раем. РќРѕ человек, действительно познавший тайны своего Бога, РќРёРєРѕРіРґР° РЅРµ посеет такие семена РІ своем сердце. Р’Р РђР“ ВЕРЫ РЇ РїСЊСЋ РІРёРЅРѕ, Р° недруги слева Рё справа кричат: "РќРµ пей хмельное, РёР±Рѕ это противно вере". Поскольку СЏ знаю, что РІРёРЅРѕ против веры, Р’Рѕ РёРјСЏ Бога, дозвольте РјРЅРµ его пить - РєСЂРѕРІСЊ врага законна для меня. МЕДРРўРђР¦РРХотя "РІРёРЅРѕ" запрещено, это зависит РѕС‚ того, кто пьет. Рсколько пьет, Р° также СЃ кем РѕРЅРѕ пьется. РљРѕРіРґР° эти три требования соблюдены, скажи РїРѕ совести - РўРѕРіРґР°, если Мудрым нельзя пить "РІРёРЅРѕ", РєРѕРјСѓ можно? РўРµ, кто стремится быть отвергнутым обществом, Рте, что РїСЂРѕРІРѕРґСЏС‚ ночь РІ молитвах, - Р’СЃРµ РѕРЅРё Р±СЂРѕРґСЏС‚ РІРѕ мгле, солнца РЅРµ Р·СЂРёС‚ РЅРё РѕРґРёРЅ. Единый бодрствует, РІСЃРµ остальные -- СЃРїСЏС‚. Рзаснул, Рё Мудрость сказала РјРЅРµ: "Для спящего СЂРѕР·Р° счастья РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ расцветает. Зачем предаваться тому, что соседствует СЃРѕ смертью? Пей "РІРёРЅРѕ", РёР±Рѕ долго придется тебе спать". Друзья, РєРѕРіРґР° РІС‹ сходитесь вместе, Почаще вспоминайте Друга. РљРѕРіРґР° РІС‹ пьете вместе РґСЂСѓРі Р·Р° РґСЂСѓРіР°, Дойдя РґРѕ меня, "опрокиньте РєСѓР±РѕРє вверх РґРЅРѕРј". РўРµ, кто шел перед нами, Рѕ Держатель РљСѓР±РєР°, РЎРїСЏС‚ РІ пыли своей гордыни. Ступай, пей "РІРёРЅРѕ" Рё внемли моему слову Рстины: "РўРѕ, что РѕРЅРё лишь произнесли, РњС‹ держим РІ СЃРІРѕРёС… руках, Рѕ Держатель РљСѓР±РєР°". РџРћР” ЗЕМЛЕЮ Р’С‹, безрассудно беспечные, -- РІС‹ РЅРµ золото, Чтобы, однажды засыпанных землей, Кто-то опять откапывал вас обратно. ЧЕЛОВЕК Что такое человек РѕС‚ земли, знаешь ли ты, Хайам? Волшебный фонарь фантазий, Р° внутри -- светильник. РќР• РДРС ПУСТЫМРРУКАМР... Р’РѕР·СЊРјРё СЃ СЃРѕР±РѕР№ что-то Отсюда РўСѓРґР°. - РќРµ будет пользы, если ты пойдешь СЃ пустыми руками. РЇ Р’СЃСЏРє СЃСѓРґРёС‚ РѕР±Рѕ РјРЅРµ РїРѕ-своему - РЇ же сам РїРѕ себе; СЏ есть то, что СЏ есть. РђРўРўРђР РР— РќРРЁРђРџРЈР Рђ Хотя Аттар является РѕРґРЅРёРј РёР· величайших представителей классической литературы суфиев Рё вдохновителем Р СѓРјРё, его "Поучениям святых старцев" -сказкам Рё поучениям мудрецов-суфиев -- пришлось семь СЃ половиной веков ожидать английского перевода. Несмотря РЅР° возрастающий интерес Рє суфизму РЅР° Западе, шестьдесят РґРІРµ главы этой РєРЅРёРіРё были впервые опубликованы РёРЅРґРёР№СЃРєРёРј отшельником доктором Банки Бехари РІ 1961 РіРѕРґСѓ. Всего Аттар написал около ста четырнадцати РєРЅРёРі. Наиболее известные среди РЅРёС… -- суфийская "Божественная РљРЅРёРіР°", "Собрание Птиц" Рё "РљРЅРёРіР° Совета". Его учение передавалось посредством жизнеописаний, притч, афоризмов Рё нравоучительных басен, содержащих РЅРµ только нравственные поучения, РЅРѕ Рё аллегории, описывающие определенные ступени РЅР° пути человеческого развития. Р’ "Собрании Птиц", Рє примеру, РѕРЅ обрисовал характерные фазы человеческого сознания, хотя РѕРЅРё Рё представлены как относящиеся Рє отдельным личностям или же Рє целой общине. Аттар использовал тему "путешествия" или "РїРѕРёСЃРєР°" РІ качестве аналогии СЃ последовательным продвижением РїРѕ ступеням развития человеческой души РІ ее исканиях совершенства. Отказавшись РѕС‚ почестей СЃРѕ стороны монгольских завоева-телей Средней РђР·РёРё, РѕРЅ, как сообщают, пал РѕС‚ СЂСѓРє РІРѕРёРЅРѕРІ Чингиз-хана, успев распустить СЃРІРѕРёС… учеников -- разослав РёС… РІ безопасные места, после того как предсказал это монгольское нашествие. Традиции суфизма утверждают, что труд Аттара очень значителен, РёР±Рѕ, читаемый РІ целом, РѕРЅ способствует сохранению социальной структуры Рё этических РЅРѕСЂРј ислама; РІ то же время отдельные отрывки содержат важную информацию для посвященных, скрытую тяжеловесными теологическими частями. ОТВЕТ РРРЎРЈРЎРђ Несколько евреев поносили однажды РРёСЃСѓСЃР°, РєРѕРіРґР° РѕРЅ РїСЂРѕС…РѕРґРёР» РїРѕ РёС… кварталу. РќРѕ РѕРЅ отвечал вознесением молитв РІРѕ благо РёС…. Некто СЃРїСЂРѕСЃРёР» его: -- РўС‹ молился Р·Р° этих людей, разве ты РЅРµ испытывал Рє РЅРёРј гнева? РћРЅ отвечал: -- РЇ РјРѕРіСѓ тратить только то, что есть Сѓ меня РІ кошельке. СЕРДЦЕ Некто подошел Рє сумасшедшему, который плакал горючими слезами. Р СЃРїСЂРѕСЃРёР»: -- Почему ты плачешь? Сумасшедший ответил: -- Плачу, чтобы вызвать сострадание РІ Его сердце. РўРѕС‚ сказал: -- Глупости говоришь, Сѓ Него нет физического сердца. Сумасшедший ответил: -- РўС‹ сам неправ, РёР±Рѕ РћРЅ -- Владелец всех сердец РЅР° земле. Через это сердце ты можешь протянуть живую нить Рє Богу. РџРћ ПОВОДУ НЕПРРЕМЛЕМОГО ДАРА Что?! Р’С‹ хотите какой-то кучей денег Вычеркнуть РјРѕРµ РёРјСЏ РёР· СЃРїРёСЃРєР° Дервишей? РРЎРўРћР РРЇ РР— Р–РЗНРФАЗЛ-РАББРОднажды некий бедный старик отправился повидать Фазл-Рабби, чтобы обсудить СЃ РЅРёРј некоторые РІРѕРїСЂРѕСЃС‹. Вследствие слабости Рё нервозности старец воткнул желез-ный наконечник своей палки РІ РЅРѕРіСѓ Фазл-Рабби. Почтительно выслушивая старца, Фазл-Рабби РЅРµ РїСЂРѕСЂРѕРЅРёР» РЅРё слова, хотя лицо его то бледнело, то Рє нему приливала РєСЂРѕРІСЊ РѕС‚ боли РёР·-Р·Р° железа, вонзенного ему РІ РЅРѕРіСѓ. РљРѕРіРґР° посетитель закончил излагать СЃРІРѕРµ дело, Фазл-Рабби РІР·СЏР» Сѓ него бумагу Рё подписал ее. РљРѕРіРґР° старик удалился, довольный, что его РїСЂРѕСЃСЊР±Р° была удовлетворена, Фазл-Рабби позволил своему телу рухнуть. Кто-то РёР· присутствовавших РїСЂРё этом знатных лиц произнес: -- Господин, РІС‹ сидели здесь, РєСЂРѕРІСЊ лилась РёР· вашей ступни, -- старик РІ своем слабоумии РїСЂРѕРЅР·РёР» ее железным наконечником палки, -- Р° РІС‹ РЅРµ проронили РЅРё единого Р·РІСѓРєР°. Фазл-Рабби ответил: -- РЇ РЅРµ показывал боли, РёР±Рѕ боялся, что старец расстроится Рё, смутившись, уйдет Рё откажется РѕС‚ мысли обратиться РєРѕ РјРЅРµ Р·Р° помощью. Его нужда была столь велика -- как РјРѕРі СЏ прибавить Рє его заботам еще что-то, поступив иначе? Будь истинным человеком: учись благородству мысли Рё действия, Р±СѓРґСЊ подобным Фазл-Рабби. Р РђР‘ БЕЗ РҐРћР—РЇРРќРђ Скитаясь, некий дервиш РІ залатанном халате, СЃ почерневшим РѕС‚ солнца лицом, забрел РІ Куфу, РіРґРµ его увидел купец. Купец заговорил СЃ РЅРёРј Рё решил, что это потерявшийся раб. -- Так как ты РјСЏРіРєРѕРіРѕ нрава, СЏ Р±СѓРґСѓ называть тебя Хайр (Добрый), -сказал РѕРЅ. -- РўС‹ случайно РЅРµ раб? -- Да, СЏ раб, -- ответил Хайр. -- Следуй Р·Р° РјРЅРѕР№, ты сможешь Сѓ меня работать, РїРѕРєР° СЏ РЅРµ найду твоего С…РѕР·СЏРёРЅР°. -- Как прекрасно, -- сказал Хайр, -- РёР±Рѕ СЏ уже так долго ищу своего С…РѕР·СЏРёРЅР°. РњРЅРѕРіРѕ лет РѕРЅ проработал Сѓ этого человека, научившего его ткацкому делу; отсюда его второе РёРјСЏ -- Нассадж (Ткач). После РјРЅРѕРіРёС… лет службы купец, испытывая угрызения совести Р·Р° то, что использовал его, сказал: -- РЇ РЅРµ знаю, кто ты, РЅРѕ СЃ этого РґРЅСЏ ты свободен. Хайр Нассадж, великий Мастер Пути, продолжал СЃРІРѕР№ путь РІ Мекку без сожалений, РёР±Рѕ РѕРЅ постиг, как продолжать самосовершенствование, даже РєРѕРіРґР° ты лишен имени Рё СЃ тобой обращаются как СЃ рабом. РћРЅ был Учителем Шибли, Рбрахима Аббаса Рё РјРЅРѕРіРёС… РґСЂСѓРіРёС… великих учителей суфиев. РћРЅ умер более тысячи лет назад, РІ возрасте ста двадцати лет. ВОЛШЕБНЫЙ РЇР©РРљ Человек захотел продать грубый ковер, Рё стал предлагать его РїСЂСЏРјРѕ РЅР° улице. Первый же прохожий сказал: -- Рто грубый ковер, притом очень изношенный. Рдешево РєСѓРїРёР» его. Затем покупатель сам выставил этот ковер РЅР° продажу Рё сказал РѕРґРЅРѕРјСѓ прохожему: -- Р’РѕС‚ ковер, РјСЏРіРєРёР№ как шелк, РІРѕ всем свете нет равного ему. Проходивший РјРёРјРѕ суфий был свидетелем купли Рё попытки продажи РѕРґРЅРѕРіРѕ Рё того же РєРѕРІСЂР° РїРѕРґ РґРІСѓРјСЏ разными описаниями. Суфий сказал продавцу: -- Послушай, продавец РєРѕРІСЂРѕРІ, помести меня РІ СЃРІРѕР№ волшебный ящик, способный превратить грубый ковер РІ изящный, Р° также, быть может, ничто -- РІ драгоценный камень! ЛУНА Луну спросили: -- Каково твое самое сильное желание? РћРЅР° ответила: -- Чтобы Солнце скрылось Рё навеки осталось затянуто облаками. ПЯТЬСОТ ЗОЛОТЫХ МОНЕТ РћРґРёРЅ РёР· последователей Джунайда пришел Рє нему СЃ кошельком, РІ котором было пятьсот золотых монет. -- Есть ли Сѓ тебя еще деньги, РєСЂРѕРјРµ этих? -- СЃРїСЂРѕСЃРёР» суфий. -- Да, есть. -- Хочешь ли ты иметь больше? -- Да, хочу. -- РўРѕРіРґР° оставь РёС… себе, РёР±Рѕ ты нуждаешься РІ РЅРёС… больше, чем СЏ. РЇ ничего РЅРµ имею Рё ничего РЅРµ желаю. РўС‹ имеешь РјРЅРѕРіРѕ Рё РІСЃРµ же хочешь еще. СУМАСШЕДШРР™ Р РњРЈРДЗРРќ Р’ Рсфагане РјСѓСЌРґР·РёРЅ СЃ крыши минарета призывал Рє молитве. Р’ это время РјРёРјРѕ РїСЂРѕС…РѕРґРёР» сумасшедший, Рё кто-то СЃРїСЂРѕ-СЃРёР» его: -- Что РѕРЅ там делает, наверху минарета? -- Ртот человек, РїРѕ существу, трясет кошелек, РІ котором пусто. РљРѕРіРґР° РІС‹ произносите девяносто девять имен Бога, РІС‹ также играете пустым кошельком. Разве возможно понять Бога посредст-РІРѕРј имен? Поскольку говорить Рѕ сущности Бога бессмысленно, лучше вообще РЅРё Рѕ чем РЅРµ говорить. "Китаб-Рлахи" РЎРўР РЈРљРўРЈР Рђ РЕЛРР“РРОднажды, РєРѕРіРґР° подвижник Омар перелистывал еврейскую священную РєРЅРёРіСѓ, РџСЂРѕСЂРѕРє Мухаммад сказал ему: -- РўС‹ слишком поверхностно относишься Рє этой РєРЅРёРіРµ. Если хочешь извлечь РёР· нее пользу, ты должен стать иудеем. Быть совершенным иудеем лучше, чем быть несовершенным мусульманином; Р° баловство СЃ этой еврейской РєРЅРёРіРѕР№ есть нерешительность Рё РЅРµ принесет тебе пользы РЅРё там, РЅРё здесь. РўРІРѕСЏ ошибка РІ том, что, поступая таким образом, ты есть РЅРё то, РЅРё РґСЂСѓРіРѕРµ. РўС‹ РЅРё веришь, РЅРё РЅРµ веришь. Каково же тогда твое состояние, как его описать? "Китаб-Рлахи" ПРЕДАНРР• Рћ РњРћРСЕЕ Однажды Моисей РїРѕРїСЂРѕСЃРёР» Бога показать ему РѕРґРЅРѕРіРѕ РёР· друзей Божьих, Рё голос ответил: -- РРґРё РІ такую-то долину, там найдешь РѕРґРЅРѕРіРѕ любящего, РѕРґРЅРѕРіРѕ РёР· избранных, который следует Пути. Моисей пошел Рё отыскал этого мужа, одетого РІ лохмотья, снедаемого всевозможными насекомыми. Моисей сказал: -- РњРѕРіСѓ ли СЏ чем-РЅРёР±СѓРґСЊ помочь тебе? Человек ответил: -- Посланец Господа, принеси РјРЅРµ кружку РІРѕРґС‹, СЏ измучен жаждой. РљРѕРіРґР° Моисей вернулся СЃ РІРѕРґРѕР№, РѕРЅ нашел человека уже мертвым. РћРЅ пошел поискать что-РЅРёР±СѓРґСЊ, чтобы прикрыть тело. РљРѕРіРґР° же вернулся, тело было без остатка съедено пустынным львом. Горю Моисея РЅРµ было предела, РѕРЅ кричал: -- Всемогущий Рё Всеведущий Единый, ты превращаешь РІ глину человеческие существа. Некоторые уносятся РІ рай, РґСЂСѓРіРёРµ РїСЂРѕС…РѕРґСЏС‚ через РјСѓРєРё, РѕРґРЅРё счастливы, РґСЂСѓРіРёРµ несчастны. Р’РѕС‚ парадокс, понять который никто РЅРµ РІ силах. РўРѕРіРґР° внутренний голос сказал Моисею: "Ртот человек положился РЅР° Меня РІ отношении питья, Р° затем отрекся РѕС‚ своего доверия. РћРЅ положился РЅР° Моисея РІ желании выжить, доверив-шись, таким образом, посреднику. РћРЅ был неправ, обращаясь Р·Р° помощью Рє РґСЂСѓРіРѕРјСѓ, после того как всецело предался РњРЅРµ..." РўРІРѕРµ сердце РІРЅРѕРІСЊ Рё РІРЅРѕРІСЊ цепляется Р·Р° предметы. РўС‹ должен знать, как сохранить связующую нить СЃРѕ СЃРІРѕРёРј истоком... "Рлахи-Нама" ДУШРДО СОТВОРЕНРРЇ ТЕЛА Узнайте Рѕ времени, РєРѕРіРґР° были души Рё РЅРµ было тел. Рто время длилось несколько лет, РЅРѕ каждый РіРѕРґ равнялся нашим тысячелетиям. Р’СЃРµ души были выстроены РІ СЂСЏРґ. РС… РІР·РѕСЂСѓ открылся РјРёСЂ. Девять РґСѓС€ РёР· десяти помчались навстречу ему. Перед оставшимися душами открылся рай. Девять РґСѓС€ РёР· десяти помчались навстречу ему. Оставшимся душам был показан ад. Девять РёР· десяти РІ ужасе умчались прочь РѕС‚ него. После этого осталось всего лишь несколько РґСѓС€, РЅР° которые ничто РЅРµ повлияло. РС… РЅРµ привлекали РЅРё земля, РЅРё рай, РёС… РЅРµ испугал ад. Небесный Глас обратился Рє этим оставшимся: -- Ослиные души, чего же РІС‹ хотите? Души С…РѕСЂРѕРј грянули: -- РўС‹, РєРѕРјСѓ известно РІСЃРµ, знаешь, что только Тебя РјС‹ жаждем, Рё что РјС‹ РЅРµ хотим расстаться СЃ РўРІРѕРёРј Присутствием. Глас сказал РёРј: -- Жаждать Меня опасно, это РїСЂРёРЅРѕСЃРёС‚ невзгоды Рё бесчис-ленные опасности. Души ответили: -- РњС‹ СЃ радостью примем РІСЃРµ, только Р±С‹ РЅРµ разлучаться СЃ РўРѕР±РѕР№, Рё РІСЃРµ потеряем, чтобы РІСЃРµ обрести. "Рлахи-Нама". РСПЫТАНРР• Рассказывают, что однажды Шакик РёР· Балха сказал ученикам: -- РЇ положился РЅР° Бога Рё прошел пустыню СЃ самой малой монетой РІ кармане. РЇ отправился РІ паломничество Рё вернулся, Рё монета РїРѕ-прежнему СЃРѕ РјРЅРѕР№. РћРґРёРЅ РёР· юнцов поднялся Рё СЃРїСЂРѕСЃРёР» Шакика: -- Если РїСЂРё вас была монета, как можете РІС‹ говорить, что положились РЅР° что-то высшее? Шакик ответил: -- РњРЅРµ нечего сказать, РёР±Рѕ этот юноша прав. РљРѕРіРґР° полага-ешься РЅР° РјРёСЂ невидимый, нет более места для земных вещей, какими Р±С‹ малыми РѕРЅРё РЅРё были! "Китаб-Рлахи" Рћ МУХАММАДЕ, СЫНЕ РРЎР« Мухаммад, сын РСЃС‹, был РѕРґРЅРёРј РёР· близких сподвижников Предводителя Правоверных. Гибкостью Рё живостью мышления РѕРЅ превосходил всех остальных. Однажды РѕРЅ проезжал РЅР° РєРѕРЅРµ РїРѕ улицам Багдада РІ СЃРѕРїСЂРѕ-вождении многочисленной свиты. Люди спрашивали РґСЂСѓРі РґСЂСѓРіР°: -- Кто этот человек, столь ослепительно одетый, РЅР° такой великолепной лошади, такой богатый? Рнекая старуха, припадавшая РЅР° РѕРґРЅСѓ РЅРѕРіСѓ, сказала РёРј: -- Рто бедняк, Р° РЅРµ богач. РР±Рѕ если Р±С‹ Аллах РЅРµ лишил его своего благословения, РѕРЅ Р±С‹ РЅРµ являл РїРѕРґРѕР±РЅРѕРіРѕ тщеславия. Услышав это, Мухаммад, сын РСЃС‹, тут же спрыгнул СЃРѕ своего великолепно убранного РєРѕРЅСЏ, признав, что эти слова действительно соответствовали его внутреннему состоянию. РЎ этого момента его покинуло РІСЃСЏРєРѕРµ стремление Рє показной парадности Рё богатству. Р’РћРЎРџР РРЇРўРР• СУМАСШЕДШЕГО Р–РёР» некий сумасшедший, РЅРµ желавший принимать участие РІ общих молитвах. Р’ РѕРґРЅСѓ РёР· пятниц, СЃ большим трудом, люди РІСЃРµ же уговорили его присутствовать. РќРѕ как только ведущий собрание начал читать молитву, сумасшедший стал издавать ослиные РєСЂРёРєРё. Остальные, решив, что РѕРЅ просто поддался приступу умопомешательства Рё РІ то же время желая помочь ему, обратились Рє нему: -- Разве РІ тебе РЅРµ осталось никакого понятия Рѕ Боге, если ты можешь издавать подобные звериные Р·РІСѓРєРё, находясь РІ собрании верующих? РќРѕ сумасшедший ответил: -- РЇ только делал то, что Рё ведущий. РљРѕРіРґР° РѕРЅ начал петь, РѕРЅ покупал осла, СЏ Рё заорал как осел! РљРѕРіРґР° это странное замечание пересказали ведущему, тот признался: -- РљРѕРіРґР° СЏ РїСЂРѕРёР·РЅРѕСЃРёР»: "Бог превыше всего", СЏ РЅР° самом деле думал Рѕ своем хозяйстве. Рђ РєРѕРіРґР° СЏ дошел РґРѕ фразы: "Слава Господу", СЏ подумал, что РјРЅРµ следовало Р±С‹ купить осла. Рменно РІ этот РјРёРі СЏ услышал чьи-то вопли. СКРЯГА РАНГЕЛ СМЕРТРТрудом, торговлей Рё ростовщичеством СЃРєСЂСЏРіР° накопил триста тысяч динаров. РЈ него были земли Рё строения, Рё самые разнообразные богатства. РўРѕРіРґР° РѕРЅ решил, что проведет РѕРґРёРЅ РіРѕРґ РІ развлечениях, живя РІ СЃРІРѕРµ удовольствие, Р° потом решит, каким быть его будущему. РќРѕ лишь только РѕРЅ закончил пересчитывать СЃРІРѕРё деньги, перед РЅРёРј предстал Ангел Смерти, чтобы забрать его жизнь. РЎРєСЂСЏРіР° пытался всевозможными доводами переубедить Ангела, РЅРѕ тот оставался непреклонным. РўРѕРіРґР° человек сказал: -- Дай РјРЅРµ всего три РґРЅСЏ, Р·Р° это СЏ отдам тебе треть своего имущества. Ангел отказался Рё РІРЅРѕРІСЊ дернул Р·Р° жизнь СЃРєСЂСЏРіРё, чтобы забрать ее. РўРѕРіРґР° человек сказал: -- Если только ты отпустишь РјРЅРµ РґРІР° лишних РґРЅСЏ РЅР° земле, СЏ отдам тебе двести тысяч динаров РёР· СЃРІРѕРёС… сбережений. РќРѕ Ангел РЅРµ хотел Рё слушать его. РћРЅ даже отказал несчаст-РЅРѕРјСѓ РІ РѕРґРЅРѕРј-единственном РґРЅРµ РІ обмен РЅР° РІСЃРµ его триста тысяч монет. РўРѕРіРґР° СЃРєСЂСЏРіР° сказал: -- Умоляю тебя, отпусти РјРЅРµ самую малость -- позволь написать всего несколько слов. РќР° этот раз Ангел сделал ему эту единственную уступку, Рё человек написал собственной РєСЂРѕРІСЊСЋ: "Человек, РЅРµ растеряй СЃРІРѕСЋ жизнь. РЇ РЅРµ РјРѕРі купить даже час Р·Р° триста тысяч динаров. Удостоверься, понимаешь ли ты ценность того времени, которым располагаешь". РћРЎР›РРќРђРЇ ГОЛОВА Сумасшедший увидел РЅР° шесте РІ саду ослиную голову. РћРЅ СЃРїСЂРѕСЃРёР»: -- Что РѕРЅР° здесь делает? Ему сказали: -- Ее установили тут, чтобы отвести РґСѓСЂРЅРѕР№ глаз. Сумасшедший ответил: -- РЈ вас самих ослиные РјРѕР·РіРё, потому РІС‹ Рё посадили эту голову РЅР° РєРѕР»! РљРѕРіРґР° РѕРЅР° была жива, РѕРЅР° РЅРµ могла отвести удары палки, достававшиеся ей. Рђ теперь, мертвая, РѕРЅР° должна отводить РґСѓСЂРЅРѕР№ глаз! АБСУРД РНЕВЕЖЕСТВО РўРѕ, что кажется абсурдом, РЅРѕ РЅРµ является таковым, лучше, чем невежество человека, который считает это абсурдом. СВЕТ Рстинно любящий находит свет лишь, РєРѕРіРґР°, РїРѕРґРѕР±РЅРѕ свече, РѕРЅ становится собственным топливом, расходуя себя самого. РҐР РРЎРўРРђРќР• РМУСУЛЬМАНЕ Христианин как-то перешел РІ мусульманство. Р РЅР° следующий же день начал пить РІРёРЅРѕ. Мать, увидев сына пьяным, сказала: -- Сын РјРѕР№, что ты делаешь? РЎРІРѕРёРј поведением ты отринул РРёСЃСѓСЃР°, РЅРѕ также РЅРµ СЃРјРѕРі порадовать Рё Мухаммада. Оставайся РїСЂРё СЃРІРѕРёС… убеждениях! Никто РЅРµ может быть человеком Рё покло-няться идолам, хотя Р±С‹ Рё придерживаясь РґСЂСѓРіРѕР№ веры. ДЕРЕВО, РќР• ОСОЗНАЮЩЕЕ РЎР’РћР• РЎРћРЎРўРћРЇРќРР• Человек СЃСЂСѓР±РёР» дерево. Присутствовавший РїСЂРё этом суфий сказал: -- Взгляни РЅР° эту свежую ветвь, полную СЃРѕРєР°, счастливую, РёР±Рѕ РѕРЅР° РЅРµ ведает Рѕ том, что срублена. РћРЅР° может РЅРµ знать РѕР± ущербе, нанесенном ей, -РЅРѕ узнает РІ должное время. До тех РїРѕСЂ бесполезно убеждать ее. Рта отстраненность, это незнание -- Рё то, Рё РґСЂСѓРіРѕРµ являются состояниями человека. СТРЕЛА РљРѕРіРґР° стрелу пускают РёР· лука, РѕРЅР° может пойти РїСЂСЏРјРѕ, Р° может Рё нет, РІ зависимости РѕС‚ действий лучника. Как же странно тогда, что если стрела летит без отклонений, это приписывается искусности стрелка; РЅРѕ если РѕРЅР° отклоняется РѕС‚ цели, то проклинают именно стрелу! СУЛТАН РњРђРҐРњРЈР” РБОБЫ Могущественный султан Махмуд РёР· Газны однажды, охотясь, отбился РѕС‚ спутников. РћРЅ заметил дымок РѕС‚ костра Рё, подъехав Рє нему, увидел старуху СЃ котелком. Махмуд сказал: -- РЈ тебя сегодня РІ гостях сам государь. Что ты готовишь РЅР° своем костре? Старуха сказала: -- Рто чечевичная похлебка. Государь СЃРїСЂРѕСЃРёР»: -- Почтенная женщина, РЅРµ дашь ли ты РјРЅРµ немного? -- РќРµ дам, -- ответила РѕРЅР°, -- тут еды только РЅР° меня РѕРґРЅСѓ. РўРІРѕРµ царство РЅРµ стоит этих Р±РѕР±РѕРІ. РўС‹ можешь желать РјРѕРёС… Р±РѕР±РѕРІ, РЅРѕ СЏ РЅРµ хочу ничего РёР· того, что ты имеешь. РњРѕРё Р±РѕР±С‹ РІ сотню раз ценнее всего, чем ты владеешь. Подумай Рѕ СЃРІРѕРёС… врагах, которые посягают РЅР° твое имущество всеми возможными способами. РЇ же СЃРІРѕР±РѕРґРЅР° Рё имею СЃРІРѕРё собственные Р±РѕР±С‹. Могущественный Махмуд посмотрел РЅР° бесспорную С…РѕР·СЏР№РєСѓ Р±РѕР±РѕРІ, подумал Рѕ СЃРІРѕРёС… спорных владениях Рё заплакал. НЕОСОЗНАЮЩРР• Р’С‹ ничего РЅРµ знаете Рѕ себе самих здесь Рё РІ этом состоянии. Р’С‹ РїРѕРґРѕР±РЅС‹ РІРѕСЃРєСѓ РІ медовых сотах: что знает РѕРЅ РѕР± РѕРіРЅРµ или оплывании? РљРѕРіРґР° РѕРЅ достигает ступени РІРѕСЃРєРѕРІРѕР№ свечи Рё РєРѕРіРґР° испускает свет, тогда РѕРЅ знает. Так же Рё РІС‹ узнаете, что, РєРѕРіРґР° РІС‹ жили, РІС‹ были мертвы Рё только мнили себя живыми. СУМАСШЕДШРР™ РБОРЕЦ Подвыпивший сумасшедший прокричал вослед несшим РіСЂРѕР±: -- Кем был этот человек, попавший РІ когти смерти? РўРµ ответили: -- Сумасшедший, это тело борца-чемпиона, молодца РІ расцвете СЃРёР». Сумасшедший сказал: -- РћРЅ умер, пораженный могучим противником, РЅРµ ведая, что это СЃ РЅРёРј случится. ДВА КОЛЬЦА Человек одинаково сильно любил РґРІСѓС… женщин. РћРЅРё требовали, чтобы РѕРЅ сказал, которую РёР· РЅРёС… РѕРЅ любит больше. Человек РїРѕРїСЂРѕСЃРёР» РёС… немного подождать, РїРѕРєР° РѕРЅ РЅРµ РѕР±СЉСЏРІРёС‚ СЃРІРѕРµ решение. Затем РѕРЅ заказал РґРІР° кольца, совершенно одинаковых. Каждой РёР· женщин РїРѕ отдельности РѕРЅ дал РѕРґРЅРѕ кольцо. Потом позвал РёС… обеих Рё сказал: -- Больше всего СЏ люблю ту РёР· вас, Сѓ которой есть РјРѕРµ кольцо. Р РРўРћ ПРОЙДЕТ Могущественный царь, правитель РјРЅРѕРіРёС… земель, достиг таких духовных высот, что мудрые люди были его рядовыми подручными. Р’СЃРµ же как-то смущение овладело РёРј, Рё РѕРЅ созвав мудрецов, сказал: -- РЇ РЅРµ ведаю причины, РЅРѕ что-то заставляет меня искать некое кольцо, которое помогло Р±С‹ РјРЅРµ сохранить душевное спокойствие. РЇ должен получить такое кольцо. РћРЅРѕ должно быть таким, чтобы, РєРѕРіРґР° СЏ несчастлив, РѕРЅРѕ делало Р±С‹ меня радостным. Р’ то же время, если СЏ счастлив Рё смотрю РЅР° него, СЏ должен ощутить печаль. Мудрецы посовещались между СЃРѕР±РѕР№, затем погрузились РІ глубокое раздумье, Рё наконец пришли Рє решению, какое кольцо отвечало Р±С‹ требованиям царя. РќР° кольце, которое РѕРЅРё представили, была вырезана надпись: "Р РРўРћ ПРОЙДЕТ" ЦАРЬ, ПРЕДСКАЗАВШРР™ РЎР’РћР• БУДУЩЕЕ Некий царь, бывший также астрологом, прочел РїРѕ звездам, что РІ определенный день Рё час РЅР° него обрушится несчастье. РћРЅ построил жилище внутри монолитной скалы Рё выставил снаружи бесчисленную стражу. Как-то, находясь РІ РґРѕРјРµ, РѕРЅ обнаружил, что туда РІСЃРµ еще проникает дневной свет. РћРЅ отыскал отверстие Рё заделал его, чтобы помешать несчастью попасть РІ РґРѕРј. Замуровав эту дверь, РѕРЅ собственными руками превратил себя РІ СѓР·РЅРёРєР°. Р’ результате царь умер. РРўРћ РџР РћРЎРўР РђРќРЎРўР’Рћ Рассказывают, что РЅР° стене СЃ внутренней стороны арки РІ зале медитаций Аттара были нанесены слова: "Сохраняется для Мудреца Тамтима". Шейх Аттар поручил СЃРІРѕРёРј старшим ученикам наблюдать Р·Р° поведением новичка РїСЂРё РІРёРґРµ этой надписи. РћРЅ предсказал, что РІСЃРµ, кто поведет себя известным образом, сумеют развить СЃРІРѕРё мистические способности правильно Рё быстро; Р° РІСЃРµ те, кто скажет или сделает РґСЂСѓРіРёРµ определенные слова или действия, СѓР№РґСѓС‚ сами или же РёРј придется отказать РІ обучении. РћРЅ РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ спрашивал учеников Рѕ том, как вел себя тот или РёРЅРѕР№ новоприбывший. РќРѕ РїРѕ прошествии РјРЅРѕРіРёС… лет РѕРЅРё заметили, что всегда происходило так, как РѕРЅ предсказывал. Однажды его спросили, зачем РѕРЅ оставил РЅР° стене эту надпись. РћРЅ сказал: -- Чтобы показать лишенным тонкого восприятия, что внешне незначительные признаки определенных чувств СЃРїРѕСЃРѕР±РЅС‹ обнаруживать внутренние способности (или РёС… отсутствие) перед тем, кто знает, как провести испытание. РБН АЛЬ-АРАБРМохи ад-РґРёРЅ, или аль-Араби, является РѕРґРЅРёРј РёР· великих суфиев средневековья, чья жизнь Рё труды, что доказано РІ наше время, глубоко впитались как РІ восточную, так Рё РІ западную мысль. Арабы называли его Шейх аль-Акбар, "Величайший Шейх". РќР° христианском Западе РѕРЅ был известен как "Doctor Maximus", что является прямым переводом этого титула. РљРђРљ Р’РћР—РќРРљ РРўРћРў РўРРўРЈР› Джафар, сын Йахйа РёР· Лиссабона, решил отыскать суфийского "Учителя Века" Рё еще юношей отправился РІ Мекку РЅР° его РїРѕРёСЃРєРё. Там РѕРЅ встретил таинственного незнакомца, человека РІ зеленом, который сам внезапно обратился Рє нему: -- РўС‹ ищешь Величайшего Шейха, Учителя Века. РќРѕ ты ищешь его РЅР° Востоке, РєРѕРіРґР° РѕРЅ РЅР° Западе. Реще РѕРґРЅРѕ непра-вильно РІ твоих поисках. РћРЅ направил Джафара обратно РІ Андалусию Рё указал искать человека РїРѕ имени РњРѕС…Рё ад-РґРёРЅ, сына аль-Араби, РёР· СЂРѕРґР° Хатим-Тай: "РћРЅ -- Величайший Шейх". Умалчивая Рѕ причине СЃРІРѕРёС… РїРѕРёСЃРєРѕРІ, Джафар отыскал семью Тай РІ Мурции Рё осведомился РѕР± РёС… сыне. Оказалось, что РєРѕРіРґР° Джафар РїРѕРєРёРЅСѓР» РґРѕРј РІ поисках Учителя, РњРѕС…Рё ад-РґРёРЅ находился РІ Лиссабоне. Р’ конце концов РѕРЅ отыскал его РІ Севилье. -- Р’РѕС‚ РњРѕС…Рё ад-РґРёРЅ, -- сказал ему РѕРґРёРЅ священник. РћРЅ указал РЅР° мальчишку-школьника СЃ РєРЅРёРіРѕР№ Священного Писания РїРѕРґ мышкой, спешившего РёР· лекционного зала. Джафар растерялся, РЅРѕ остановил мальчишку Рё СЃРїСЂРѕСЃРёР»: -- Кто является Величайшим Учителем? -- РњРЅРµ нужно время, чтобы ответить РЅР° этот РІРѕРїСЂРѕСЃ, -- сказал тот. -- РўС‹ единственный РњРѕС…Рё ад-РґРёРЅ, сын аль-Араби, РёР· СЂРѕРґР° Тай? -- СЃРїСЂРѕСЃРёР» Джафар. -- Да, это СЏ. -- РўРѕРіРґР° ты РјРЅРµ РЅРµ нужен. Тридцать лет спустя, РІ Алеппо, РѕРЅ очутился РІ лекционном зале Величайшего Шейха РњРѕС…Рё ад-РґРёРЅР° аль-Араби, РёР· СЂРѕРґР° Тай. РњРѕС…Рё ад-РґРёРЅ заметил, как РѕРЅ вошел, Рё сказал: -- Теперь, РєРѕРіРґР° СЏ готов ответить РЅР° РІРѕРїСЂРѕСЃ, поставленный тобою, нет необходимости задавать его. Тридцать лет тому назад, Джафар, СЏ РЅРµ был тебе нужен. РџРѕ-прежнему ли СЏ РЅРµ нужен тебе? РљРѕРіРґР°-то Зеленый указал РЅР° нечто неправильное РІ твоих поисках -- время Рё место. Джафар, сын Йахйа, стал РѕРґРЅРёРј РёР· наиболее продвинувшихся учеников аль-Араби. Р’РДЕНРР• Р’ МОСУЛЕ Некий ищущий, хорошо освоивший искусство вызывания особых внутренних состояний, РІСЃРµ же испытывал большие трудности РІ РёС… конструктивном истолковании. РћРЅ обратился Рє великому шейху РР±РЅ аль-Араби Р·Р° разъяснением СЃРЅР°, глубоко потрясшего его РІРѕ время пребывания РІ Мосуле (Ррак). Р’Рѕ СЃРЅРµ РѕРЅ видел высокого Учителя Маруфа РёР· Керха, сидящим как Р±С‹ посреди адского пламени. РќРѕ как РјРѕРі святейший Маруф оказаться РІ аду? Рщущему недоставало правильной оценки своего собствен-РЅРѕРіРѕ состояния. РР±РЅ аль-Араби, узрев внутреннее "СЏ" ищущего Рё его неутонченность, РїРѕРЅСЏР», что существенным элементом СЃРЅР° было видение Маруфа, окруженного огнем. Неразвитой частью сознания РѕРіРѕРЅСЊ был истолкован как нечто, поглотившее великого Маруфа. Рстинное же его значение было -- преграда между состоянием Маруфа Рё состоянием ищущего. Если Р±С‹ ищущий захотел достичь состояния, тождественного состоянию Маруфа, -- сферы постижения, символизированной фигурой Маруфа, -- ему пришлось Р±С‹ пройти СЃРєРІРѕР·СЊ сферу, обозначенную РІ видении окружающим фигуру огнем. РЎ помощью этого истолкования ищущий сумел оценить СЃРІРѕРµ состояние Рё подготовить себя Рє дальнейшему неизбежному постижению. Ошибка заключалась РІ предположении, что фигура Маруфа была Маруфом Рё что РѕРіРѕРЅСЊ был адским пламенем. Признаком Рстинно Направленных является РЅРµ только Накш (Вызывание образа), РЅРѕ Рё правильное истолкование этого образа; искусство, называемое Тасвир (Осмысление картины). РўР Р Р’РДА Р—РќРђРќРРЇ РР±РЅ аль-Араби РёР· Рспании передал этот древнейший закон СЃРІРѕРёРј последователям. Существуют три РІРёРґР° знания. Первое -- это знание интеллектуальное, которое РїРѕ существу есть просто информация Рё собирание фактов, используемых для выведения дальнейших умозаключений. Рто интеллектуализм. Вторым идет знание состояний, включающее как эмоцио-нальные переживания, так Рё необычные состояния сознания, РєРѕРіРґР° человек полагает, что воспринимает нечто высшее, РЅРѕ РЅРµ может использовать его. Рто эмоционализм. Третье -- это истинное знание, называемое Знанием Реальности. Человек, обладающий этим РІРёРґРѕРј знания, способен различать, что является правильным Рё истинным, поверх границ мысли Рё чувства. Схоласты Рё ученые сосредотачиваются РЅР° первой форме знания. Рмоционалисты Рё СЌРјРїРёСЂРёРєРё пользуются второй формой. Остальные пользуются обеими вместе, либо то РѕРґРЅРѕР№, то РґСЂСѓРіРѕР№. РќРѕ люди, постигающие истину, -- это те, кто знает, как воссоединяться СЃ реальностью, которая простирается поверх этих РѕР±РѕРёС… РІРёРґРѕРІ знания. Таковы истинные Суфии, Дервиши, которые Постигли. РРЎРўРРќРђ РћРЅР° поставила РІ тупик всех знатоков ислама, Всех изучавших Псалмы, Всех еврейских раввинов, Всех христианских священников. ВЫСШАЯ ЛЮБОВЬ Обыкновенный влюбленный поклоняется вторичному явлению. РЇ люблю Реальность. ОСОБАЯ ЛЮБОВЬ Как полная луна рождается РёР· ночи, так меж распущенных волос рождается ее лицо. Печалью сотворен сей облик дивный: глаза РІ слезах, стекающих РЅР° щеки - словно черный нарцисс РѕРґРёРЅРѕРєРѕ плачет, окропляя СЂРѕР·Сѓ. Земные красотки притихли; ее краса превосходит РІСЃРµ. Даже мысль Рѕ ней принижает ее надземность. Рђ если даже мысль слишком РіСЂСѓР±Р°, как же может РЅРµ исказить ее такой неуклюжий доносчик, как глаз? Ее мимолетное чудо ускользает РѕС‚ мысли. РћРЅР° -- РІРЅРµ границ зрительных образов. РљРѕРіРґР° описанием пытались разъяснить ее, РѕРЅР° РЅРµ поддалась ему. РџСЂРё всех подобных попытках описание отступает Рё бежит. РР±Рѕ РѕРЅРѕ пытается описать, очертить пределы. Ресли кто-то, устремляющийся Рє ней, приземляет СЃРІРѕРё устремления (чтобы чувствовать РЅР° языке обычной любви), всегда есть РґСЂСѓРіРёРµ, которые РЅРµ сделают этого. ДОСТОРРќРЎРўР’Рђ РЈР§РТЕЛЯ Люди считают, что шейх должен творить чудеса Рё являть озаренность. Однако единственное, что требуется РѕС‚ Учителя, -- это обладать всем тем, РІ чем нуждается ученик. Р›РРљ РЕЛРР“РРСегодня меня Р·РѕРІСѓС‚ пастырем газелей пустыни, Сегодня -- христианским монахом, Сегодня -- зороастрийцем. Возлюбленный РјРѕР№ Троичен, Рё РІСЃРµ же Един - Так же как эти трое РІ действительности РѕРґРЅРѕ. РњРћР• СЕРДЦЕ МОЖЕТ РџР РРќРЇРўР¬ ЛЮБОЙ ВНЕШНРР™ Р’РР” РњРѕРµ сердце может принять любой внешний РІРёРґ. Сердце меняется РІ соответствии СЃ изменением сознания РІРѕ РјРЅРµ. РћРЅРѕ может предстать РІ РІРёРґРµ луга СЃ газелями, монастыря, храма СЃ идолом, Каабы -- цели паломников, скрижалей РўРѕСЂС‹ для определенных нау, дара листов Корана. РњРѕСЏ обязанность -- вернуть долг Любви. РЇ СЃРІРѕР±РѕРґРЅРѕ Рё СЃ готовностью принимаю РІСЃСЏРєСѓСЋ ношу, возлагаемую РЅР° РјРѕРё плечи. Любовь РїРѕРґРѕР±РЅР° любви влюбленных, СЃ той разницей, что вместо любви Рє необычному, РјРѕСЏ любовь -- Рє Сущности. Такова РјРѕСЏ религия, таков долг, такова вера. Назначение человеческой любви -- явить любовь превышнюю, истинную. Рменно эта любовь является сознательной. РџСЂРё той, РґСЂСѓРіРѕР№, человек теряет осознание себя. РЗУЧЕНРР• РџРћ АНАЛОГРРРассказывают, что РР±РЅ аль-Араби отказывался говорить СЃ кем Р±С‹ то РЅРё было философским языком, каким Р±С‹ невежественным или образованным человек РЅРё был. Р РІСЃРµ же люди получали большую пользу РѕС‚ общения СЃ РЅРёРј. РћРЅ брал людей СЃ СЃРѕР±РѕР№ РІ РїРѕС…РѕРґС‹, готовил РёРј еду, занимал РёС… разговорами РЅР° сотни тем. Кто-то СЃРїСЂРѕСЃРёР» его: -- Как удается вам учить, если РІС‹ РЅРёРєРѕРіРґР° как будто РЅРµ говорите РѕР± учении? РР±РЅ аль-Араби ответил: -- РџРѕ аналогии. -- Ррассказал такую притчу: "Человек закопал РїРѕРґ деревом большую СЃСѓРјРјСѓ денег. РљРѕРіРґР° РѕРЅ пришел Р·Р° РЅРёРјРё, денег РЅРµ было. Кто-то обнажил РєРѕСЂРЅРё Рё унес золото. Человек пошел Рє мудрецу Рё, рассказав Рѕ своем несчастье, добавил: "Вероятно, нет никакой надежды вернуть РјРѕРё деньги". Мудрец велел ему прийти через несколько дней. Затем мудрец созвал всех врачей РіРѕСЂРѕРґР° Рё СЃРїСЂРѕСЃРёР», РЅРµ прописывал ли кто-либо РёР· РЅРёС… корень известного дерева РІ качестве лекарства. Оказалось, что РѕРґРёРЅ РёР· врачей это сделал для РѕРґРЅРѕРіРѕ РёР· СЃРІРѕРёС… больных. Мудрец вызвал того человека, Рё РІСЃРєРѕСЂРµ выяснилось, что именно РѕРЅ Рё РІР·СЏР» деньги. Мудрец забрал РёС… Рё передал законному владельцу". -- Подобным же образом, -- сказал РР±РЅ аль-Араби, -- СЏ определяю истинные намерения ученика Рё то, как РѕРЅ может учиться. Р СЏ учу его. ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ ЗНАЕТ Суфий, познавший Высшую Рстину, действует Рё РіРѕРІРѕСЂРёС‚, учитывая понимание, ограничения Рё господствующие скрытые предубеждения СЃРІРѕРёС… слушателей. Для суфия поклонение означает знание. РЎ помощью знания РѕРЅ достигает видения. Суфий отбрасывает три "СЏ". РћРЅ РЅРµ РіРѕРІРѕСЂРёС‚ "для меня", "СЃРѕ РјРЅРѕР№" или "РјРѕСЏ собственность". РћРЅ РЅРµ должен ничего присваивать себе. Нечто скрыто РїРѕРґ недостойной шелухой. РњС‹ устремляемся Рє меньшим явлениям, пренебрегая наградой, ценность которой безгранична. Способность истолкования означает, что человек способен легко читать то, что сказано мудрецом, РґРІСѓРјСЏ совершенно различными способами. УТЕРЯ ПУТРКто отклонится РѕС‚ Закона Суфиев, РЅРµ приобретет ничего стоящего, -- даже если РѕРЅ достигнет РјРёСЂСЃРєРѕР№ слав С‹, гремящей РґРѕ небес. СААДРРР— РЁРР РђР—Рђ РўСЂСѓРґРЅРѕ подыскать слова, чтобы описать достижения классика тринадцатого столетия Саади. Западные критики поражаются тому факту, что Саади СЃРјРѕРі написать "Бустан" ("Сад") Рё "Гулистан" ("Сад Р РѕР·") -- РґРІР° выдающихся классических произведения -- всего Р·Р° РґРІР°-три РіРѕРґР°. Рти основные труды, известные каждому персу Рё признанные вершиною человеческих достижений, обладают таким богатством материала Рё поэтической красотой, равных которым трудно найти. Саади РЅРµ имел средств Рё почти РІСЃСЋ СЃРІРѕСЋ жизнь провел РІ скитаниях РїРѕ лику земли. Его наставниками были суфийские учителя Гилани Рё Сухраварди. Р’ "Гулистане" Саади поднялся РґРѕ искусства (РґРѕ СЃРёС… РїРѕСЂ недостижимого РІ западных языках) написания РєРЅРёРіРё, которая так проста РїРѕ словесному материалу Рё структуре, что используется РІ качестве РїРѕСЃРѕР±РёСЏ РїРѕ изучению персидского языка, Рё РЅР° первый взгляд содержит всего лишь нравоучительные афоризмы Рё рассказы; РІ то же время РѕРЅР° таит РІ себе, РїРѕ признанию наиболее выдающихся суфиев, весь диапазон глубочайших суфийских знаний, которые только возможно изложить РІ письменном РІРёРґРµ. Чувство изумления РїСЂРё чтении этого шедевра, РєРѕРіРґР° перед глазами предстают различные слои материала, переплетенные искуснейшим образом, РЅРµ поддается описанию. Рти РґРІРµ РєРЅРёРіРё представляют СЃРѕР±РѕР№ РЅРµ только сокровищницу Рё источник цитат, пословиц Рё практической мудрости, РЅРµ только руководство РїРѕ состояниям сознания; РѕРЅРё написаны таким образом, что приемлемы даже для самых узколобых религиозных фанатиков. Таким путем Саади получил, обработал Рё передал суфийскую мудрость. Рзбранная РёРј форма классической литературы РЅР° РІСЃРµ времена обеспечила сохранность Рё передачу его послания, РёР±Рѕ никто уже РЅРµ РјРѕРі вычеркнуть Саади РёР· персидской литературы, Рё, следовательно, таким образом суфизм оказался надежно защищен. Приводимые отрывки даны РІ дословном переводе, чтобы показать, как эти строки предстают перед рядовым читателем. ХЛОПОК Р’ РЈРҐР• Рзвлеки хлопок беспечности РёР· СѓС…Р° осознания, Чтобы мудрость умерших могла достичь твоего слуха. ДВЕРЬ Несчастен тот, кто отвращает СЃРІРѕРµ лицо РѕС‚ этой двери. РР±Рѕ РґСЂСѓРіРѕР№ двери ему РЅРµ найти. ДРАГОЦЕННОСТРРПЫЛЬ Если драгоценный камень попадает РІ РіСЂСЏР·СЊ, РѕРЅ остается драгоценностью. Если пыль подымается Рє небу, РѕРЅР° остается пылью. ДЕНЬ Р‘РРўР’Р« Р’ день битвы пригодится стройный скакун - Р° РЅРµ ожиревший РІРѕР». АЛХРРњРРљ РГЛУПЕЦ Алхимик РІ муках Рё отчаянии, тогда как глупец находит сокровище РІ руинах. ЖЕМЧУЖРРќРђ Дождевая капля, оторвавшись РѕС‚ тучи, Устыдилась, увидев РјРѕСЂРµ. "Кто же СЏ, если таково РјРѕСЂРµ?" -- спросила РѕРЅР°. РљРѕРіРґР° РѕРЅР° взглянула РЅР° себя РѕРєРѕРј смирения, Раковина взлелеяла ее РІ СЃРІРѕРёС… объятиях. ВЛАДЫЧЕСТВО Владычество над РјРёСЂРѕРј РѕС‚ края Рё РґРѕ края РќРµ стоит РѕРґРЅРѕР№ капли РєСЂРѕРІРё РЅР° земле. ВОРРОДЕЯЛО Р’РѕСЂ РїСЂРѕРЅРёРє РІ РґРѕРј суфия, РЅРѕ ничего там РЅРµ нашел. РљРѕРіРґР° РѕРЅ СѓС…РѕРґРёР», дервиш заметил его разочарование Рё Р±СЂРѕСЃРёР» ему вслед одеяло, которым укрывался, чтобы тот РЅРµ ушел СЃ пустыми руками. УЧЕНРР• Среди тех, кто научился Сѓ меня искусству стрельбы РёР· лука, нет такого, кто Р±С‹ РЅРµ сделал меня, РІ конце концов, своей мишенью. УЧЕНЫЕ РОТШЕЛЬНРКРДай ученым денег, чтобы РѕРЅРё смогли больше изучать. РќРµ давай ничего отшельникам, чтобы РѕРЅРё могли остаться отшельниками. РЎРљРћР РџРРћРќ РЎРєРѕСЂРїРёРѕРЅР° спросили: -- Почему ты РЅРµ вылезаешь Р·РёРјРѕР№? РћРЅ ответил: -- РџСЂРё том, как СЃРѕ РјРЅРѕСЋ обращаются летом, чтобы СЏ вылезал еще Рё Р·РёРјРѕР№! ВЕТКА Зеленую ветку можно согнуть; РљРѕРіРґР° РѕРЅР° высохла, выправить ее может лишь РѕРіРѕРЅСЊ. КОВЧЕГ РљРѕРіРґР° капитан -- РќРѕР№, чего же бояться? СУДЬБА ВОЛЧОНКА РЎСѓРґСЊР±Р° волчонка -- стать волком, даже если РѕРЅ растет среди детей человеческих. НЕОФОРМРР’РЁРЙСЯ Неоформившийся член общины Причиняет страдание сердцам Мудрых - Как если Р±С‹ РІ бассейн, наполненный СЂРѕР·РѕРІРѕР№ РІРѕРґРѕР№, Попала собака, тем самым осквернив его. БЕСПЛОДНОЕ ДЕРЕВО Р’ бесплодное дерево РЅРµ бросают камнями. САМОМНЕНРР• Кто приютил самомнение РІ СѓРјРµ своем - РќРµ думай, что РєРѕРіРґР°-либо услышит истину. РџР РЇРњРћР™ РџРЈРўР¬ РќРµ случалось РјРЅРµ видеть человека заблудшего, Который был Р±С‹ РЅР° РїСЂСЏРјРѕРј пути. КЛЕТКРПопугай, запертый РІ РѕРґРЅСѓ клетку СЃ РІРѕСЂРѕРЅРѕР№, Считает удачей вырваться РёР· нее. МОЛОДОЕ ДЕРЕВЦЕ Молодое деревце, недавно посаженное, может выдернуть руками РѕРґРёРЅ человек. РќРѕ дай ему время, Рё его РЅРµ сдвинешь даже лебедкой. ОТВЕЧАТЬ ДОБРОМ РќРђ ЗЛО Просто отвечать РґРѕР±СЂРѕРј РЅР° зло, может быть, равносильно воздаянию злом Р·Р° РґРѕР±СЂРѕ. ВОЗНАГРАЖДЕНРР• Дитя, РЅРµ жди вознаграждения РѕС‚ Рђ, РљРѕРіРґР° работаешь РІ РґРѕРјРµ Р‘. Р—РќРђРўР¬ СВОРНЕДОСТАТКРВ глазах мудреца жаждущий поединка СЃРѕ слоном РЅРµ является истинно храбрым. Храбр тот, кто, разгневанный, РЅРµ РїСЂРѕРёР·РЅРѕСЃРёС‚ ничего неподобающего. Неотесанный мужлан РїРѕРЅРѕСЃРёР» РѕРґРЅРѕРіРѕ человека, Р° тот терпеливо сказал: -- Рћ благонамеренный, СЏ даже хуже, чем ты говоришь. РЇ знаю РІСЃРµ РјРѕРё недостатки, ты же РЅРµ знаешь РёС…. ВЫБОРПеред тобой -- храм, позади тебя -- РІРѕСЂ. Шагая вперед, ты победишь; заснув, ты умрешь. РЎРџРЇР©РР™ РБОДРСТВУЮЩРР™ РљРѕРіРґР° человеку спать лучше, чем бодрствовать, РўРѕРіРґР° лучше ему умереть. Р–РђРўР’Рђ РљРѕРіРґР° наступит жатва, ты поймешь, Что лень РЅРµ есть посев. ДЕРВРРЁ БЕЗ РџРЩРКогда СЏ вижу бедного дервиша, РЅРµ имеющего пищи, РњРѕСЏ собственная еда становится РјРЅРµ РјСѓРєРѕР№ Рё СЏРґРѕРј. ДОМ Строение это РЅРµ имеет прочной РѕСЃРЅРѕРІС‹ - РќРµ воздвигай его высоким; Рли, если воздвигнешь, -- остерегайся. РћРўРќРћРЎРТЕЛЬНОСТЬ Свет лампы меркнет перед лицом солнца; Рвысокий минарет даже среди предгорных холмов выглядит небольшим. РљРѕРіРґР° поджигаешь лес, если ты РјСѓРґСЂ, РўС‹ будешь избегать встречи СЃ тиграми. БОДАНРР• РўС‹, ради забавы бодающийся СЃ бараном, РўС‹ СЃРєРѕСЂРѕ увидишь разбитую голову. РНФОРМАЦРРЇ Р Р—РќРђРќРР• Сколь Р±С‹ РјРЅРѕРіРѕ ты РЅРё изучал, ты РЅРµ можешь познать,РЅРµ действуя. Осел, груженый книгами, РЅРµ станет РЅРё мыслителем, РЅРё мудрецом. РќРµ постигший сути, каково же его знание - Несет РѕРЅ РґСЂРѕРІР° ли, РєРЅРёРіРё ли? ВЛАДЕЛЕЦ СЛОНА РќРµ заводи дружбы СЃ владельцем слона, Если РЅРµ имеешь помещения, чтоб разместить слона. ДЕРВРРЁ, РџР РРќРЇР’РЁРР™ ОБЕТ УЕДРНЕНРРЇ Некий дервиш, принявший обет уединения, сидел РІ пустыне, РєРѕРіРґР° РјРёРјРѕ РїСЂРѕС…РѕРґРёР» царь СЃРѕ своей свитой. Погруженный РІ РѕСЃРѕР±РѕРµ состояние сознания, дервиш РЅРµ обратил РЅР° него никакого внимания, даже РЅРµ РїРѕРґРЅСЏР» глаз РЅР° проходящую процессию. Царь, уязвленный РІ СЃРІРѕРёС… царственных притязаниях, рассердился Рё заявил: -- Рти носители залатанных одежд РєРѕ всему безразличны, как животные, Рё РЅРµ обладают РЅРё вежливостью, РЅРё должным смирением. Его РІРёР·РёСЂСЊ приблизился Рє дервишу Рё сказал: -- Рћ дервиш! Султан всей земли только что прошел перед тобой. Почему ты РЅРµ воздал ему должных почестей? Дервиш ответил: -- Пусть султан ищет почестей РѕС‚ тех, кто стремится извлечь выгоду РёР· его благосклонности. Скажи ему также, что цари созданы, чтобы охранять СЃРІРѕРёС… подданных. Подданные РЅРµ созданы для служения царям. БЕЗОПАСНОСТЬ РБОГАТСТВА Р’ РјРѕСЂСЃРєРёС… глубинах покоятся богатства несметные. РќРѕ если ты ищешь безопасности -- РѕРЅР° РЅР° суше. Р›РРЎ РВЕРБЛЮДЫ Лис убегал РІ ужасе. Кто-то СЃРїСЂРѕСЃРёР», что его встревожило. Лис ответил: "Верблюдов вербуют для принудительного труда". "Глупец, -- сказали ему, -СЃСѓРґСЊР±Р° верблюдов РЅРµ имеет никакого отношения Рє тебе, ты даже отдаленно РЅРµ РїРѕС…РѕР¶ РЅР° РЅРёС…". "РќРµ скажи! -- ответил лис. -- РР±Рѕ если какой-РЅРёР±СѓРґСЊ интриган заявит, что СЏ верблюд, кто станет хлопотать Рѕ моем освобождении?" РЕЧРУченый РјСѓР¶, который только РіРѕРІРѕСЂРёС‚, РќРёРєРѕРіРґР° РЅРµ постигнет глубинную сущность человека. УЧЕНРКРРМУДРЕЦЫ Ученики силами СЃРІРѕРёРјРё слабее детей; Мудрецы РїРѕРґРѕР±РЅС‹ крепкой стене. ГЛУПЦЫ Глупцы одарены такими скрытыми возможностями, Что сотня ученых онемела Р±С‹ РѕС‚ изумления РїСЂРё РІРёРґРµ РёС…. ЛОШАДЬ РВЕРБЛЮД Арабский скакун быстр, как стрела. Верблюд плетется медленно, зато идет день Рё ночь. ГДЕ МОЖЕТ Р—РђРўРђРТЬСЯ ЛЕОПАРД Что покажется тебе порослью кустарника, вполне может оказаться местом, РіРґРµ затаился леопард. НАЧАЛО РўРР РђРќРРНачало тирании РІ этом РјРёСЂРµ было ничтожным. Р’СЃРµ добавляли Рє ней, РїРѕРєР° РѕРЅР° РЅРµ достигла СЃРІРѕРёС… нынешних размеров. Ради получения половинки яйца, которую султан считает себя вправе взять силой, его РІРѕР№СЃРєР° насадят РЅР° вертел тысячу птиц. ВНЕШНРР™ Р’РР” Овладей основными качествами дервиша - Рможешь щеголять РІ татарской шапке. ЕСЛРТЫ РќР• ВЫНОСРРЁР¬ РЈРљРЈРЎРћР’ Если ты РЅРµ выносишь СѓРєСѓСЃРѕРІ, РЅРµ СЃСѓР№ СЃРІРѕР№ палец РІ гнездо СЃРєРѕСЂРїРёРѕРЅР°. ЧЕСТОЛЮБРР• Десять дервишей РјРѕРіСѓС‚ спать РїРѕРґ РѕРґРЅРёРј одеялом; РЅРѕ РґРІР° царя РЅРµ СЃРїРѕСЃРѕР±РЅС‹ править РІ РѕРґРЅРѕР№ стране. Р’РѕСЂ съест половину своего хлеба Рё отдаст вторую половину дервишам. Правитель может владеть страной, РЅРѕ РІСЃРµ же замышлять покорение всего РјРёСЂР°. РћРџРђРЎРќРћРЎРўР¬ РРљРЎРўРђР—Рђ Если Р±С‹ дервиш РІСЃРµ время оставался РІ состоянии экстаза, РћРЅ был Р±С‹ разорван РЅР° части РІ РѕР±РѕРёС… мирах. ДЕРВРРЁ РВСАДНРРљ РќР° пути РІ Южную Аравию РІ Куфе (РЅР° севере) Рє нашему каравану присоединился Р±РѕСЃРѕРЅРѕРіРёР№ дервиш СЃ непокрытой головой. РЇ видел, что РѕРЅ был без гроша РІ кармане, РЅРѕ шел целеустремленно, напевая РЅР° С…РѕРґСѓ: РЇ РЅРµ обременяю верблюда, Рсам СЏ РЅРµ влачу верблюжью ношу; РЇ РЅРµ правлю, Рё РјРЅРѕСЋ РЅРµ правят. Нет РІРѕ РјРЅРµ беспокойства Рћ Прошлом, Настоящем или Будущем. Полной РіСЂСѓРґСЊСЋ дышу СЏ, полной жизнью живу. Некий купец, ехавший РЅР° верблюде, посоветовал ему вер-нуться назад. "Р’ противном случае, -- сказал РѕРЅ, -- ты несомненно погибнешь РѕС‚ трудностей пути Рё отсутствия пищи". РќРµ обратив внимания РЅР° его совет, дервиш зашагал вперед. РљРѕРіРґР° РјС‹ достигли оазиса Бени Хамуд, купец умер. Дервиш, стоя Сѓ его могилы, воскликнул: -- РЇ РЅРµ РїРѕРіРёР± РѕС‚ СЃРІРѕРёС… лишений. РўС‹ же, СЃРѕ СЃРІРѕРёРј верблюдом, мертв. СВЕТ ЛАМПАДЫ Глупцы жгут лампады весь день. Ночью РѕРЅРё удивляются, почему остались без света. БОЛЬНОЙ Р’СЃСЋ долгую ночь человек рыдал РЈ кровати больного. РќР° рассвете посетитель был мертв - Рђ больной РїРѕ-прежнему жив. ДЕРВРРЁ Р’ АДУ Однажды ночью царю приснилось, что РѕРЅ РІРёРґРёС‚ царя РІ раю, Р° дервиша РІ аду. РћРЅ воскликнул: "Что это значит? РЇ думал, что скорее должно быть наоборот!" Голос ответил: "Царь этот РІ раю, потому что почитал дервишей. Дервиш же РІ аду, потому что потворствовал царям". НЕВНЕМЛЮЩРР™ Кто подает совет невнемлющему, сам нуждается РІ совете. ЙОГУРТ БЕДНЯКА Если бедняк РїРѕРґРЅРѕСЃРёС‚ вам РІ дар Р№РѕРіСѓСЂС‚, РѕРЅ, наверное, РєСѓРїРёР» его РїРѕ такой цене, что РІ нем будет РґРІРµ части РІРѕРґС‹ РЅР° РѕРґРЅСѓ часть самого йогурта. ЖЕРТВА РўРГРА Что может тигр поймать РІ темных закоулках своего собственного логова? ГЛУПЕЦ РОСЕЛ Глупец орал благим матом РЅР° осла. РўРѕС‚ Рё СѓС…РѕРј РЅРµ вел. Человек поумнее, наблюдая это, сказал: "Глупец! Ведь осел РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ научится твоему языку -лучше Р±С‹ ты замолчал Рё вместо этого выучил ослиный язык". ДОРОГА Боюсь, что ты РЅРµ достигнешь Мекки, Рѕ странник! РР±Рѕ РґРѕСЂРѕРіР°, РїРѕ которой ты шагаешь, ведет РІ Туркестан! РҐРђРљРРњ ДЖАМРДжами был гением Рё знал это, чем ставил духовенство Рё литераторов его времени РІ крайне неловкое положение, поскольку неписанный закон гласил, что великим может стать лишь предельно скромный внешне человек. Р’ своей "Александрийской РљРЅРёРіРµ Мудрости" Джами доказывает, что суфийская эзотерическая цепь преемственности азиатских ходжаханов (учителей) та же, что Рё принятая западными писателями-мистиками. Р’ СЂСЏРґСѓ учителей суфийской традиции РѕРЅ называет такие имена, как Платон, Гиппократ, Пифагор Рё Гермес Трисмегист. Джами был учеником Сад ад-РґРёРЅР° Кашгати, предводителя Накшбандийа, преемником которой РІ Гератской области Афганистана РѕРЅ впоследствии стал. Его высшим руководителем был ходжа Обайдулла Ахрар, Глава ордена. РћРґРЅРѕ РёР· кратких высказываний Джами иллюстрирует проблему, СЃ которой сталкиваются РІСЃРµ суфийские учителя, отказывающиеся принимать учеников РЅР° основании только РёС… собственной самооценки: "Рщущих множество; РЅРѕ почти РІСЃРµ РѕРЅРё ищут личных выгод. РЇ встречал так ничтожно мало Рщущих Рстину". РќРѕ это РЅРµ было его единственной заботой. Группа религиоз-ных фанатиков РІ Багдаде, стремясь опорочить его, ложно истолковала отрывок РёР· его "Цепи Золота" Рё спровоцировала скандал, который утих только после смехотворной Рё тривиальной публичной РґРёСЃРєСѓСЃСЃРёРё. Более всего Джами сожалел, что такие вещи вообще возможны РІ обществе, именуемом человеческим. РўСЂСѓРґС‹ Рё учение Джами снискали ему РІ конце концов такую славу, что тогдашние монархи, начиная РѕС‚ самого султана Турции, постоянно докучали ему подношениями РѕРіСЂРѕРјРЅРѕРіРѕ количества золота Рё РґСЂСѓРіРёС… даров Рё настоятельными просьбами украсить СЃРІРѕРёРј присутствием РёС… РґРІРѕСЂ. Поклонение толпы также досаждало ему, Рє большому изумлению толпы, которая РЅРµ СЃРїРѕСЃРѕР±РЅР° была понять, что РѕРЅ хотел РѕС‚ РЅРёС… РЅРµ признания его РІ качестве РєСѓРјРёСЂР°, РЅРѕ каких-либо действий РІ отношении самих себя. РћРЅ РЅРµ уставал указывать, что РјРЅРѕРіРёРµ люди, пытающиеся искоренить гордыню, делают это потому, что такая победа дает РёРј возможность еще более поднять себе цену РІ собственных глазах. БУЙНОЕ Р РђР—Р РђРЎРўРђРќРР• Если ножницы РЅРµ касаются Р±РѕСЂРѕРґС‹ ежедневно, РЅРµ придется долго ждать, РєРѕРіРґР° Р±РѕСЂРѕРґР° РІ своем Р±СѓР№РЅРѕРј росте провозгласит себя головою. ЕДРНЕНРР• Любовь становится совершенной лишь, РєРѕРіРґР° РѕРЅР° превосходит себя, Становясь Единой СЃРѕ СЃРІРѕРёРј возлюбленным, РџСЂРёРІРѕРґСЏ Рє Единству Бытия. РњРћР›РРўР’Р« Р РќРћРЎ РЇ увидел человека, распростершегося РІ молитве, Рё воскликнул: -- РўС‹ возлагаешь бремя своего РЅРѕСЃР° РЅР° землю, оправдываясь тем, что это необходимое условие молитвы. РЈР§РТЕЛЬ Правитель -- это пастырь, его паства -- народ. РћРЅ должен помогать РёРј Рё оберегать РёС…, Р° РЅРµ эксплуатировать Рё истреблять. Так кто здесь для РєРѕРіРѕ: пастырь для паствы или паства для пастыря? ЛЮБОВЬ Обычная человеческая любовь СЃРїРѕСЃРѕР±РЅР° возвысить человека РґРѕ переживания истинной любви. РЎРЈРҐРћР• ОБЛАКО РЎСѓС…РѕРµ облако, безводное, РЅРµ может обладать способностью одаривать дождем. РџРћРРў Р Р’Р РђР§ РџРѕСЌС‚ обратился Р·Р° помощью Рє врачу. РћРЅ сказал ему: -- РЈ меня целый СЂСЏРґ ужасных симптомов. РЇ несчастен Рё РЅРµ нахожу себе места, Сѓ меня ломит СЂСѓРєРё Рё РЅРѕРіРё, Рё даже волосы. Врач СЃРїСЂРѕСЃРёР»: -- Может быть, РІС‹ еще РЅРµ обнародовали СЃРІРѕРµ последнее сочинение? -- Да, это так, -- сказал РїРѕСЌС‚. -- Отлично, -- сказал врач. -- Будьте так любезны прочитать его. РџРѕСЌС‚ стал читать Рё РїРѕ требованию врача повторял СЃРІРѕРё строки СЃРЅРѕРІР° Рё СЃРЅРѕРІР°. Затем врач сказал: -- Встаньте, РІС‹ излечены. РўРѕ, что было внутри вас, поражало ваши внешние органы. Теперь, РєРѕРіРґР° РѕРЅРѕ высвобождено, РІС‹ СЃРЅРѕРІР° Р·РґРѕСЂРѕРІС‹. РќРР©РР™ Нищий подошел Рє двери, РїСЂРѕСЃСЏ Рѕ подаянии. РҐРѕР·СЏРёРЅ вышел ему навстречу Рё сказал: -- Рзвините, РЅРѕ РґРѕРјР° РЅРёРєРѕРіРѕ нет. -- Рђ РјРЅРµ РЅРёРєРѕРіРѕ Рё РЅРµ надо, -- сказал нищий. -- РњРЅРµ нужна еда. Р›РЦЕМЕРРР• Р’ Рстории учителей отмечено, как однажды, РєРѕРіРґР° Джами спросили Рѕ лицемерии Рё честности, РѕРЅ сказал: "Какая прекрасная вещь честность, Рё какая странная вещь лицемерие! РЇ С…РѕРґРёР» Рё РІ Мекку, Рё РІ Багдад Рё испытывал поведение людей. РљРѕРіРґР° СЏ требовал РѕС‚ РЅРёС… честности, РѕРЅРё всегда смотрели РЅР° меня СЃ уважением, РёР±Рѕ РёС… СЃ детства учили, что порядочные люди всегда так РіРѕРІРѕСЂСЏС‚, Рё РѕРЅРё усвоили, что нужно опускать глаза, РєРѕРіРґР° люди РіРѕРІРѕСЂСЏС‚ Рѕ честности. РљРѕРіРґР° СЏ советовал РёРј стыдиться лицемерия, РѕРЅРё РІСЃРµ соглашались СЃРѕ РјРЅРѕР№. РќРѕ РѕРЅРё РЅРµ знали, что РєРѕРіРґР° СЏ РіРѕРІРѕСЂРёР» "истина", СЏ знал: РёРј РЅРµ известно, что такое истина, Рё поэтому как РѕРЅРё, так Рё СЏ были РїСЂРё этом лицемерами. РћРЅРё РЅРµ знали, что, РєРѕРіРґР° СЏ указывал РёРј РЅРµ быть лицемерами, РѕРЅРё становились таковыми, РЅРµ спрашивая меня Рѕ том, как этого достичь. РћРЅРё РЅРµ знали, что сам СЏ становился лицемером, всего лишь РіРѕРІРѕСЂСЏ: "РќРµ будьте лицемерами", РёР±Рѕ слова сами РїРѕ себе РЅРµ дают РѕР± этом представления. Таким образом, РѕРЅРё уважали меня, РєРѕРіРґР° СЏ поступал лицемерно. РС… научили этому. РћРЅРё уважали себя, РІ то время как мыслили лицемерно; РёР±Рѕ это чистейшее лицемерие -- думать, что ты становишься лучше РѕС‚ РѕРґРЅРѕР№ лишь мысли, что быть лицемером -- плохо. Путь ведет поверх этого: Рє действию Рё пониманию, РІ которых РЅРµ будет места лицемерию Рё пребудет честность, Р° РЅРµ нечто, Рє чему стремится человек". ГОРДЫНЯ РќРµ похваляйся, что избавился РѕС‚ гордыни, РёР±Рѕ ее труднее заметить, чем след муравья РЅР° черном камне РІ темную ночь. Р РЅРµ думай, что ее легко выявить, РёР±Рѕ легче иголкой добыть РіРѕСЂСѓ угля РёР· недр земли. РНТЕЛЛЕКТ Довольно похваляться интеллектом Рё ученостью, РёР±Рѕ здесь интеллект -препятствие, Р° ученость -- глупость. ЧТО БУДЕМ ДЕЛАТЬ? Р РѕР·Р° ушла РёР· сада, что будем делать СЃ шипами? Шаха нет РІ РіРѕСЂРѕРґРµ, что будем делать СЃ его РґРІРѕСЂРѕРј? Благовидность -- это клетка, красота Рё благо -- птица; РљРѕРіРґР° птица улетела, что будем делать СЃ клеткой? ГОСУДАРСТВО Справедливость Рё честность,Р° РЅРµ религия или атеизм Необходимы для защиты Государства. РЎРђРњРђРЇ РўРЇР–РљРђРЇ ВОЛНА Р’ присутствии Ануширвана Справедливого мудрецы обсуждали, Какая волна самая тяжкая РІ этой бездне печали. РћРґРёРЅ сказал, что это болезнь Рё страдание. Другой назвал старость Рё бедность. Третий сказал, что это -- приближение смерти, прекращающей РІСЃРµ беды. Р РІ конце концов РІСЃРµ согласились СЃ РЅРёРј. РҐРђРљРРњ САНАРУчитель Санаи жил РІ XI--XII веках Рё отмечен как первый афганский учитель, использовавший РІ суфизме тему любви. Р СѓРјРё признавал его РѕРґРЅРёРј РёР· источников своего вдохновения. Религиозные фанатики пытались заклеймить его как отступ-РЅРёРєР° РѕС‚ ислама, РЅРѕ РЅРµ преуспели РІ этом. Примечательно, что СЃ тех РїРѕСЂ духовные наследники этих ограниченных деятелей духовенства постоянно использовали его слова для подкрепления СЃРІРѕРёС… собственных притязаний. РљРѕРіРґР° суфийская терминология Рё структура речи усвоились религиозными поборниками настоль-РєРѕ, что различие между суфиями Рё этими носителями поверхностных знаний стерлось, фанатики РЅРµ раз весьма знакомым образом выдвигали утверждение, что Санаи РІРѕРІСЃРµ РЅРµ был суфием. Причина этого РІ том, что его мысли РЅРµ легко согласовывались СЃ СЃСѓРіСѓР±РѕР№ религиозностью. "Огражденный Сад Рстины", РѕРґРЅР° РёР· величайших работ Санаи, построена таким образом, что РјРЅРѕРіРёРµ места допускают несколько толкований. РџСЂРё этом РїСЂРѕРёСЃС…РѕРґРёС‚ СЃРґРІРёРі РІ восприятии, подобный изменению фокуса РїСЂРё рассматривании какого-либо предмета. Если РїСЂРё толковании этой РєРЅРёРіРё применять РѕРґРёРЅ смысловой СЂСЏРґ, перед читателем открывается очень интересно построенный учебный материал, почти строгая система. Санаи известен также СЃРІРѕРёРј "Собранием Птиц", внешне являющимся аллегорией РїРѕРёСЃРєР° человеком высшего просветле-РЅРёСЏ. Его "Песни Дервишей" представляют СЃРѕР±РѕР№ суфийский опыт, выраженный языком лирики. РЎРџРЇР©РР™ РџРѕРєР° человечество остается лишь мертвым РіСЂСѓР·РѕРј РІ этом РјРёСЂРµ, РЎРѕРЅРЅРѕРµ, его так Рё будет бросать РёР· стороны РІ сторону, как утлую лодку. Что РјРѕРіСѓС‚ увидеть РѕРЅРё РІ спячке? Какая реальная награда или наказание возможны РІРѕ СЃРЅРµ? ЗАПЕЧАТАННАЯ РљРќРГА Развитие человека -- развитие того, РєРѕРјСѓ дана запечатанная РєРЅРёРіР°, написанная РґРѕ его рождения. РћРЅ РЅРѕСЃРёС‚ ее внутри себя РґРѕ самой "смерти". РџРѕРєР° человек подвержен течению Времени, РѕРЅ РЅРµ знает содержания этой запечатанной РєРЅРёРіРё. РЈР РћР’РќР РРЎРўРРќР« РўРѕ, что кажется истиной, есть словесное искажение объективной истины. СРЕДСТВА РЦЕЛЬ "Ба!" Рё "РћРіРѕ!" -- эти восклицания РЅРµ нужны более, РєРѕРіРґР° познающие действительно обретают знание. Р”РРўРЇ Человек РЅРµ замечает, что подобен младенцу РЅР° руках Сѓ РЅСЏРЅСЊРєРё. РРЅРѕРіРґР° РѕРЅ радуется, РёРЅРѕРіРґР° печален, РІ зависимости РѕС‚ того, что СЃ РЅРёРј РїСЂРѕРёСЃС…РѕРґРёС‚. РќСЏРЅСЊРєР° РёРЅРѕРіРґР° бранит ребенка, РёРЅРѕРіРґР° тешит его. РРЅРѕРіРґР° РѕРЅР° шлепает его, РёРЅРѕРіРґР° -- разделяет его печаль. Поверхностный человек, случайный прохожий, может думать, что РЅСЏРЅСЊРєР° невнимательна Рє ребенку. Откуда ему знать, что именно так РѕРЅР° Рё должна себя вести? РљРђРљ РПОЧЕМУ Корень истины превыше рассуждений "как?" Рё "почему?" СЛЕДУЙ РџРЈРўР РќРµ РіРѕРІРѕСЂРё Рѕ своей сердечной боли -- РёР±Рѕ РћРЅ РіРѕРІРѕСЂРёС‚. РќРµ ищи Его -- РёР±Рѕ РћРЅ ищет. РћРЅ чувствует даже поступь муравья; Движение камешка РїРѕРґ РІРѕРґРѕР№ - Ему известно даже Рѕ нем. Червь РІ скале - РћРЅ знает Рё его, который меньше атома. Р—РІСѓРє его хвалы, его тайные помыслы - Знает РћРЅ РЎРІРѕРёРј божественным знанием. РћРЅ дал червю средства Рє существованию: РћРЅ указал тебе Путь Учения. ДЖАЛАЛУДДРРќ РУМРГлавной работой Р СѓРјРё является "Месневи-Р№Рё-Манави" ("РџРѕСЌРјР° Рѕ скрытом смысле"), РѕРґРЅР° РёР· величайших РєРЅРёРі РІ РјРёСЂРµ. Р’ его "Фихи РњР° Фихи" ("Высказывания"), "Мактубат" ("РџРёСЃСЊРјР°"), "Диване" Рё агиографии "Мубагиб аль-Арифин" -- РІСЃСЋРґСѓ содержатся существенные части его учений. Приводимые ниже отрывки, взятые РёР· всех этих источников, представляют СЃРѕР±РѕР№ темы для медитаций, РёС… можно рассмат-ривать Рё как афоризмы, Рё как догматические утверждения, Рё просто как мудрые советы. Среди суфиев, однако, РѕРЅРё находят гораздо более широкое применение. Р СѓРјРё, РїРѕРґРѕР±РЅРѕ РґСЂСѓРіРёРј суфийским писателям, РёСЃРєСѓСЃРЅРѕ облекает СЃРІРѕРµ учение РІ форму, которая одинаково успешно Рё скрывает РёС… внутреннее значение, Рё являет его. Подобный прием выполняет задачу РЅРµ допустить тех, кто неспособен применить этот материал РЅР° более высоком СѓСЂРѕРІРЅРµ, Рє практическому экспериментированию СЃ РЅРёРј; позволяет тем, кто ищет РїРѕСЌР·РёСЋ, наслаждаться поэзией; развлекает любителей увлекательных историй; возбуждает деятельность интеллекта РІ тех, кто превыше всего ценит такие переживания. РћРґРЅРёРј РёР· наиболее прозрачных его изречений является заглавие РєРЅРёРіРё его высказываний: "Р’ ней то, что РІ ней есть" ("РўС‹ извлекаешь РёР· нее то, что имеется РІ ней для тебя"). Р СѓРјРё обладал неудобной для критиков особенностью суфиев: литературным Рё поэтическим талантом РѕРЅ превосходил всех СЃРІРѕРёС… современников, РІ то время как сам постоянно заявлял, что это достоинство второстепенно РїРѕ сравнению СЃ честью быть суфием. РљРђРљ ДАЛЕКО РўР« ДОШЕЛ! Первоначально ты был глиной. РџСЂРѕР№РґСЏ стадию минерала, ты стал растением. РР· растения ты стал животным, Р° РёР· животного -- человеком. Р’СЃРµ это время человек РЅРµ знал, РєСѓРґР° идет, хотя его Рё втянули РІ это длинное путешествие. Реще сотню разных РјРёСЂРѕРІ предстоит тебе пройти. РџРЈРўР¬ Путь размечен. Если ты уклонишься РѕС‚ него, погибнешь. Если попытаешься нарушить указания дорожных знаков, ты станешь злодеем. ЧЕТВЕРО РТОЛКОВАТЕЛЬ Четыре человека получили монету. Первый был персом. РћРЅ сказал: "РЇ куплю РЅР° это ангур". Второй был арабом. РћРЅ сказал: "Нет, СЏ хочу инаб". Третий был турком. РћРЅ сказал: "РЇ РЅРµ хочу инаб, СЏ хочу РёР·СЋРј". Четвертый был греком. РћРЅ сказал: "РЇ хочу стафил". РќРµ РїРѕРЅСЏРІ, что РІСЃРµ остальные имеют РІ РІРёРґСѓ, РѕРЅРё передрались. РЈ РЅРёС… была информация, РЅРѕ РЅРµ было знания. Любой знающий человек, Р±СѓРґСЊ РѕРЅ СЂСЏРґРѕРј, РјРѕРі Р±С‹ примирить РёС… всех, сказав: "РЇ РјРѕРіСѓ удовлетворить каждого РёР· вас РѕРґРЅРѕР№ Рё той же монетой. Если РІС‹ честно доверитесь РјРЅРµ, РѕРґРЅР° ваша монета станет как четыре, Рё четыре ссорящихся станут как РѕРґРЅРѕ целое". Такой человек знал Р±С‹, что каждый РЅР° своем языке хотел РѕРґРЅРѕРіРѕ Рё того же -- винограда. РЇ -- Р–РР—РќР¬ МОЕГО ВОЗЛЮБЛЕННОГО Что делать РјРЅРµ, правоверные? РЇ РЅРµ знаю себя. РЇ РЅРё христианин, РЅРё иудей, РЅРё волхв, РЅРё мусульманин. РќРё СЃ Востока, РЅРё СЃ Запада. РќРё СЃ суши, РЅРё СЃ РјРѕСЂСЏ. РќРё СЃ Копей РџСЂРёСЂРѕРґС‹, РЅРё СЃ вращающихся небес, РќРё РѕС‚ земли, РЅРё РѕС‚ РІРѕРґС‹, РЅРё РѕС‚ РІРѕР·РґСѓС…Р°, РЅРё РѕС‚ РѕРіРЅСЏ; РќРё СЃ трона, РЅРё РѕС‚ СЃРѕС…Рё, РѕС‚ существования, РѕС‚ бытия; РќРё РёР· РРЅРґРёРё, Китая, Болгарии, Саксонии; РќРё РёР· царств Ррака или Хоросана; РќРё РёР· этого РјРёСЂР°, РЅРё СЃРѕ следующего: РЅРё РёР· рая, РЅРё РёР· ада; РќРё РѕС‚ Адама Рё Евы, РЅРё РёР· садов Рая или Рдема; РњРѕРµ место -- безместно; РјРѕР№ след -- бесследен. РќРё тело, РЅРё душа; РІСЃРµ -- жизнь моего Возлюбленного... РЎРћР’Р« РЦАРСКРР™ РЎРћРљРћР› Царский СЃРѕРєРѕР» опустился РЅР° стену посреди развалин, РІ которых обитали СЃРѕРІС‹. РЎРѕРІС‹ перепугались. РћРЅ сказал: -- Рто место вам может казаться прекрасным, РЅРѕ РјРѕРµ место -- РЅР° запястье царя. Несколько СЃРѕРІ прокричали остальным: -- РќРµ верьте ему! Хитростью Рё обманом РѕРЅ хочет заполучить наш РґРѕРј! ДРУГОЕ РЗМЕРЕНРР• РњРёСЂ скрытый имеет СЃРІРѕРё облака Рё дожди, РЅРѕ иные, чем здесь. Его небеса Рё солнечный свет РёРЅРѕРіРѕ РїРѕСЂСЏРґРєР°. РќРѕ РІСЃРµ это становится явным лишь для утонченного -- того, кто РЅРµ обманут кажущейся завершенностью обычного РјРёСЂР°. ПРОДВРГАЯСЬ ПУТЕМ ОПЫТА Возвышенная Рстина налагает РЅР° нас Ржару Рё холод, Рё РіРѕСЂРµ Рё боль, Рстрах Рё бренность богатства Рё тела - Для того, чтобы зерно нашего сокровенного естества проявилось. ПРОБУЖДЕНРР• Человек может пребывать РІ состоянии экстаза, Р° РґСЂСѓРіРѕР№ человек может пытаться пробудить его. Считается, что поступать так нехорошо. Р’СЃРµ же это состояние может быть вредно для него, Р° пробуждение может быть полезно. Пробудить спящего будет делом полезным или вредным РІ зависимости РѕС‚ того, кто его совершает. Если достижения пробуждающего более высокого РїРѕСЂСЏРґРєР°, это возвысит состояние пробуждаемого. Если же нет, это повредит его сознанию. РћРќ БЫЛ РМЕННО РўРђРњ Крест Рё христиан СЏ испытал, РѕС‚ начала РґРѕ конца. РќР° Кресте его РЅРµ было. РЇ пошел РІ РёРЅРґСѓСЃСЃРєРёР№ храм, РІ старинную пагоду. Р’ РЅРёС… РЅРµ нашел РЅРё следа. Рљ нагорью Герата СЏ направился Рё РІ Кандарох. Всматривался. РќРµ было его РЅРё РЅР° вершинах, РЅРё РІ низинах. Отчаявшись, взошел РЅР° вершину РіРѕСЂС‹ Каф. Нашел там только гнездо птицы РђРЅРєР°. Пришел РІ Каабу РІ Мекке. РќРµ было его там. РЎРїСЂРѕСЃРёР» Рѕ нем Сѓ Авиценны. Р’РЅРµ сферы Авиценны был РѕРЅ... РЇ обратил РІР·РѕСЂ РІ СЃРІРѕРµ сердце. Р’ этом, принадлежавшем ему, месте СЏ увидел его. РћРЅ был именно там. РўР•, РљРўРћ ЗНАЮТ, РќР• МОГУТ ПОВЕДАТЬ РљРѕРіРґР° Тайны Восприятия преподаются человеку, Его уста запечатываются вопреки стремлению Сознания поведать РёС…. ДЖУХА РСМЕРТЬ Осиротевший мальчик рыдал Сѓ РіСЂРѕР±Р° своего отца, выкрикивая: -- Отец! РћРЅРё СѓРЅРѕСЃСЏС‚ тебя туда, РіРґРµ РїРѕР» ничем РЅРµ покрыт, РіРґРµ нет РЅРё света, РЅРё пищи, РЅРё двери, РЅРё РґРѕР±СЂРѕРіРѕ соседа... Джуха, пораженный точностью описания, закричал своему отцу: -- Почтенный родитель, РІРѕ РёРјСЏ Аллаха, РѕРЅРё несут его РІ наш РґРѕРј! РНТЕЛЛЕКТ Р РРЎРўРРќРќРћР• Р’РћРЎРџР РРЇРўРР• Рнтеллект есть тень объективной Рстины. Как может тень сравниться СЃ солнечным светом? РРЎРўРРќРќРђРЇ РЕАЛЬНОСТЬ РћРЅР° РЅРµ может быть академически доказана РІ этом РјРёСЂРµ, РР±Рѕ РѕРЅР° сокрыта, Рё сокрыта, Рё сокрыта. НЕПРРР’РЇР—РђРќРќРћРЎРўР¬ РџР РР’РћР”РРў Рљ Р’РћРЎРџР РРЇРўРР® Рћ Сердце! РџРѕРєР° РІ этой темнице обмана, ты РЅРµ узришь разницу между Ртим Рё Тем, Отрешись РЅР° РјРёРі РѕС‚ этого Рсточника Тирании; пребудь РІРѕРІРЅРµ. РўР« Р РЇ Радостен тот РјРёРі -- РјС‹ тут, РІ беседке, РўС‹ Рё РЇ. Две формы, РґРІР° лика -- душа РѕРґРЅР°, РўС‹ Рё РЇ. Краски сада Рё пение птиц льют эликсир бессмертия, Лишь только РјС‹ вступаем РІ сад, РўС‹ Рё РЇ. Звезды небес выходят взглянуть РЅР° нас - РњС‹ РёРј покажем истинную луну, РўС‹ Рё РЇ. РўС‹ Рё РЇ, РіРґРµ нет РЅРё "РўС‹", РЅРё "РЇ", сольемся РІ РѕРґРЅРѕРј РІ нашем взаимном влечении; Ликующие, РІРЅРµ праздных разговоров, РўС‹ Рё РЇ. Хохочущие попугаи рая Р±СѓРґСѓС‚ завидовать нам - РљРѕРіРґР° РјС‹ будем так смеяться, РўС‹ Рё РЇ. Как странно, что РўС‹ Рё РЇ, РІ этом месте... РћР±Р° РІ едином дыхании, Рё РІ Рраке, Рё РІ Хоросане, -- РўС‹ Рё РЇ. ДВА СТЕБЛЯ РўР РћРЎРўРќРРљРђ Два стебля тростника РїСЊСЋС‚ РёР· РѕРґРЅРѕРіРѕ потока. РћРґРёРЅ -- полый, РґСЂСѓРіРѕР№ -- сахарный. КЕМ РЇ БУДУ РњРЅРѕРіРѕ, РјРЅРѕРіРѕ раз прорастал СЏ, траве РїРѕРґРѕР±РЅРѕ; Семьсот Рё семьдесят обликов испытал СЏ. РЇ РїРѕРєРёРЅСѓР» царство минералов Рё стал растением; Царство растений РїРѕРєРёРЅСѓР» Рё стал животным; РџРѕРєРёРЅСѓР» царство животных Рё стал человеком. Так зачем же страшиться исчезновения Рё смерти? Следующий раз СЏ СѓРјСЂСѓ, Расправив крылья Рё перья РїРѕРґРѕР±РЅРѕ ангелам. Затем вознесусь выше ангелов - РљСѓРґР° ваше воображение РЅРµ долетает. РЇ Р±СѓРґСѓ там. ЧЕЛОВЕК БОЖРР™ Человек Божий РїСЊСЏРЅ без РІРёРЅР°; Человек Божий сыт без хлеба. Человек Божий пребывает РІ восторге, РІ изумлении; Человек Божий РЅРµ имеет РЅРё пищи, РЅРё СЃРЅР°. Человек Божий -- царь РІ СЃРєСЂРѕРјРЅРѕРј платье; Человек Божий -- клад среди развалин. Человек Божий -- РЅРё РѕС‚ ветра, РЅРё РѕС‚ земли; Человек Божий -- РЅРё РѕС‚ РѕРіРЅСЏ, РЅРё РѕС‚ РІРѕРґС‹. Человек Божий -- безбрежный океан; Человек Божий проливает дождем жемчуг без тучи. Человек Божий правит сотней лун Рё небес; Человек Божий являет СЃРёСЏРЅСЊРµ сотни солнц. Человек Божий РјСѓРґСЂ благодаря Рстине; Человек Божий -- РЅРµ ученый книжник. Человек Божий выше веры Рё выше неверия; Для человека Божьего -- какие "грех" или "заслуга" РјРѕРіСѓС‚ существовать? Человек Божий ушел РѕС‚ Небытия; Человек Божий пришел, высоко ступая. Человек Божий есть, Сокрытый, Рѕ Шамс ад-РґРёРЅ! Рщи его, Рё найди -- Человека Божьего. РРЎРўРРќРђ РџСЂРѕСЂРѕРє сказал, что Рстина провозгласила: "РЇ РЅРµ сокрыта РЅРё РІ том, что высоко, РЅРё РІ том, что РЅРёР·РєРѕ, РќРё РІ земле, РЅРё РІ небесах, РЅРё РІ троне. Воистину так, Рѕ возлюбленный: РЇ сокрыта РІ сердце преданного РјРЅРµ. Если ты ищешь меня -- ищи РІ этих сердцах". РќРђРЈРљРђ Наука РѕР± Рстине исчезает РІ знании суфия. РљРѕРіРґР° человечество поймет это высказывание? ПЫЛЬ РќРђ ЗЕРКАЛЕ Душа РїРѕРґРѕР±РЅР° чистому зеркалу; тело есть пыль РЅР° нем. Красота РІ нас неразличима, РёР±Рѕ покрыты РјС‹ пылью. ДЕЙСТВРР• РСЛОВА РЇ даю людям то, чего РѕРЅРё хотят. РЇ РіРѕРІРѕСЂСЋ стихами, потому что люди требуют РёС… РІ качестве развлечения. Р’ моей стране люди РЅРµ любят РїРѕСЌР·РёСЋ. РЇ долго искал людей, жаждущих действия, РЅРѕ РІСЃРµ жаждут лишь слов. РЇ готов указать вам действие; РЅРѕ никто РЅРµ станет его выполнять. Рпотому СЏ дарю вам -- слова. НЕВЕЖЕСТВО Невежество глупца РІ конечном счете ударит РїРѕ вам, как Р±С‹ РЅРё был РѕРЅ сердцем предан вам. РАБОТА Работа РЅРµ то, чем считают ее люди. Рто РЅРµ есть просто некое действие, которое можно заметить РёР·РІРЅРµ, РєРѕРіРґР° РѕРЅРѕ РїСЂРѕРёСЃС…РѕРґРёС‚. ВЗРОСЛЕНРР• Как долго РјС‹, РІ этом земном РјРёСЂРµ, РїРѕРґРѕР±РЅРѕ детям, Будем собирать РІ РїРѕРґРѕР» пыль Рё камни Рё объедки? Оставим же землю Рё помчимся Рє небесам, Оставим же младенчество Рё присоединимся Рє собранию Людей. ДОМ Если десять человек хотят войти РІ РґРѕРј, РЅРѕ только девятерым это удается, десятый РЅРµ должен говорить: "Такова воля Господа". РћРЅ должен отыскать, РІ чем был его собственный недочет. РЎРћР’Р« Лишь сладкоголосые птицы содержатся взаперти. РЎРѕРІ РЅРµ держат РІ клетках. ДУХ ЧЕЛОВЕЧЕСКРР™ Ступай выше -- СѓР·СЂРё Дух Человеческий. РЈРЎРР›РР• Свяжите РґРІСѓС… птиц вместе, РћРЅРё РЅРµ СЃРјРѕРіСѓС‚ летать, хотя Рё Р±СѓРґСѓС‚ иметь четыре крыла. РџРћРРЎРљ Разыскивай жемчуг, Рѕ брат, внутри раковины; Р Сѓ людей Р·Р° словами ищи совершенство. РРўРђ ЗАДАЧА Перед тобой твой долг. Займись чем СѓРіРѕРґРЅРѕ еще, займись любым числом дел, заполни РІСЃРµ СЃРІРѕРµ время без остатка, -- Рё РІСЃРµ же, если ты РЅРµ выполнишь эту задачу, РІСЃРµ твое время будет растрачено попусту. ОБЩРРќРђ ЛЮБВРЛюди Любви скрыты внутри толпы - РџРѕРґРѕР±РЅРѕ РґРѕР±СЂРѕРјСѓ человеку РІ окружении дурных. РљРќРГА РљРЅРёРіР° предназначена для наставления, Однако ты можешь использовать ее Рё как подушку; Хотя ее назначение -- дать знание, направление, пользу. ЗЛЕЙШРР™ Р’Р РђР“ Омару поднесли РєСѓР±РѕРє СЃ СЏРґРѕРј. -- Что это Р·Р° напиток? -- СЃРїСЂРѕСЃРёР» РѕРЅ. -- РћРЅ применяется РІ случае, -- ответили ему, -- РєРѕРіРґР° РІ интересах народа нежелательно убивать человека открыто; тогда ему дается немного РёР· этого РєСѓР±РєР°, Рё РѕРЅ умирает без РІРёРґРёРјРѕР№ причины. Если это враг, которого нельзя поразить мечом, малая РґРѕР·Р° этого напитка тайно убьет его. -- Р’С‹ принесли отличную штуку! -- воскликнул Омар. -- Дайте РјРЅРµ выпить его, РёР±Рѕ внутри меня засел могучий враг, который недоступен мечу. Р’Рѕ всем РјРёСЂРµ Сѓ меня нет более злейшего врага, чем РѕРЅ. -- Нет необходимости осушать весь РєСѓР±РѕРє, -- сказали ему. -- Рграмма хватит. Ртого хватит РЅР° сотню тысяч человек. -- РќРѕ РѕРЅ, РјРѕР№ враг, тоже РЅРµ РѕРґРёРЅ, -- сказал Омар. -- РЈ моего врага сила тысячи людей, Рё РѕРЅ одолел сотню тысяч. Сказав это, Омар схватил РєСѓР±РѕРє Рё залпом осушил его. Р’ тот же РјРёРі РІСЃРµ присутствовавшие обратились РІ мусульманство, крича: "РўРІРѕСЏ религия истинна". -- Р’С‹ РІСЃРµ стали мусульманами, -- заметил Омар, -- РЅРѕ этот РіСЏСѓСЂ РїРѕ-прежнему РЅРµ стал РёРј. КОММЕНТАРРР™. Омар жаждал веры. Рта вера РЅРµ была верой простого народа. Такая вера была Сѓ него, даже большая; воистину, РѕРЅ уже обладал верой праведных. РќРѕ РѕРЅ имел РІ РІРёРґСѓ веру РїСЂРѕСЂРѕРєРѕРІ Рё избранных, кристально чистую Рё безусловную. Рљ такой вере стремился РѕРЅ. РРџРРўРђР¤РРЇ ДЖАЛАЛУДДРРќРђ Р РЈРњР РљРѕРіРґР° РјС‹ мертвы, РЅРµ ищите нашу могилу РІ земле, РЅРѕ найдите ее РІ сердцах людей. * ГЛАВА Р’РўРћР РђРЇ. ЧЕТЫРЕ ГЛАВНЫХ ОРДЕНА * РРЎРўРћРљР Р’СЃРµ учителя-дервиши, давая СЃРІРѕРё учения, пользуются определен-ными формами. Взятые РІ отдельности -- что случается, РєРѕРіРґР° люди РїСЂРѕРІРѕРґСЏС‚ исследования РІ условиях недостатка информации, -- РІСЃРµ эти приемы, тексты Рё идеи РјРѕРіСѓС‚ показаться относящимися Рє РґСЂСѓРіРёРј вероисповеданиям, Рє обычаям незапамятной древности или же вообще Рє сферам, которые, строго РіРѕРІРѕСЂСЏ, РЅРµ имеют ничего общего СЃ метафизикой. РќРѕ поскольку фундамент, РЅР° котором покоятся знания дервишей, зачастую сокрыт РѕС‚ РІР·РѕСЂР° подобных наблюдателей, то столь же РЅРµ известными для РЅРёС… остаются Рё причины, РїРѕ которым суфии избирают те или иные методы, РЅРµ РіРѕРІРѕСЂСЏ уже РѕР± эффективности самих этих методов. Р’ качестве основных методов, помогающих дервишам раскрывать РІ СЃРІРѕРёС… учениках высшие состояния сознания, РјС‹ легко можем выделить следующие: 1. Слуховые, зрительные стимуляторы, стимуляторы РґСЂСѓРіРёС… чувств. 2.Словесный материал, включая легенды Рё притчи, предназна-ченные для того, чтобы закрепить РІ СѓРјРµ РЅРµ верование, РЅРѕ образец, оттиск, который помогает сознанию действовать "РґСЂСѓРіРёРј" образом. 3. Совместный Рё согласованный труд, поклоны, упражнения, имеющие целью пробудить, высвободить Рё привести РІ постоянное действие определенную движущую силу (РЅРµ эмоциональную Рё РЅРµ внушенную РёР·РІРЅРµ), которая способствует совершению "работы". 4. Рспользование мест, предметов, символов Рё С‚. Рї., направ-ленное РЅР° усиление обычных познавательных способностей чело-века, РЅРѕ РЅРµ РЅР° РёС… тренировку. 5. Создание местных Рё иных РіСЂСѓРїРї, состоящих РёР· людей, которые привлекаются РІ соответствии СЃ потенциальной РІРѕР·РјРѕР¶-ностью РёС… взаимной гармонизации РІ эзотерической общине СЃ целью ускорить развитие чего-то внутри общины; РЅРѕ РЅРµ община, спаянная РІРѕРєСЂСѓРі какой-либо идеи. 6. РџРѕРґР±РѕСЂРєР° -- РёР· традиционных или иных источников -- упражнений Рё приемов, исключительно РїРѕ принципу РёС… действен-ности. Будут ли РѕРЅРё результативны, если дать РёС… определенного типа человеку РІ определенной культурной среде? 7. Создание рабочих общин РЅР° РѕСЃРЅРѕРІРµ типичных для данной местности профессиональных, ремесленных Рё РґСЂСѓРіРёС… объедине-РЅРёР№, которые также РјРѕРіСѓС‚ быть полезны РІ "работе" дервишей. Внедрение принципа коллективизма, которого может РЅРµ быть РІ данной культурной среде РёР·-Р·Р° отсутствия психологической привлекательности или же экономической необходимости. 8. Выработка методологии, упражнений Рё материала, которые РјРѕРіСѓС‚ быть использованы для раскрытия внутреннего аспекта сущности человека, РЅРµ нарушая РїСЂРё этом его обычного образа жизни, определяемого местными или светскими общепринятыми нормами. Вследствие всего этого работа дервишей является чрезвычайно искусным Рё сложным делом. Главные характерные черты известных дервишских школ -- танцы, прыжки, слушание Рё исполнение музыки Рё тому РїРѕРґРѕР±РЅРѕРµ -- РІСЃРµ являются вульгаризацией, невежественными РєРѕРїРёСЏРјРё СЃ первоначально очень изощренной "технологии", действенность которой основана РЅР° мгновенном знании учителей, какое именно действие приложимо РїСЂРё тех или иных обстоятельствах. Как только РјС‹ осознаем что эти основные факты становятся практическими Рё реальными РґРІР° центральных утверждения дервишей: 1. Единство всех дервишей Рё РёС… "работы" становится более правдоподобным. Кажущиеся противоречия между тем или иным "Путем" исчезают. Например, обычай шейхов ордена Накшбан-РґРёР№Р° посвящать учеников РІ любой РёР· орденов становится понятным даже РЅР° интеллектуальном СѓСЂРѕРІРЅРµ. Утверждение Рѕ несостоятельности подражателей, сосредоточившихся РЅР° нескольких технических приемах, также становится более ясным Рё понятным. 2. РЎРІСЏР·СЊ между практическими философиями древности Рё наших дней выступает как базирующаяся РЅР° единстве знания высшего СѓСЂРѕРІРЅСЏ, Р° РЅРµ РЅР° внешних деталях. Ртим объясняется, почему среди учеников мусульманина Р СѓРјРё были Рё христиане, Рё зороастрийцы, Рё приверженцы РґСЂСѓРіРёС… религий; почему великий суфийский "невидимый учитель" Хызр считается иудеем; почему монгольский РєРЅСЏР·СЊ Дара РЁРёРєРѕ опознал следы суфийских учений РІ РёРЅРґСѓСЃСЃРєРёС… Ведах, сам оставаясь членом ордена Кадирийа; Рё каким образом Пифагор Рё Соломон РјРѕРіСѓС‚ быть названы суфийскими учителями. Таким образом РЅРµ только становится очевидным понимание факторов развития, лежащих РІ РѕСЃРЅРѕРІРµ эволюционной философии Р СѓРјРё или "христианства" Халладжа, РЅРѕ Рё объясняется, почему суфии признают членами своего братства некоторых алхимиков Рё почему РРёСЃСѓСЃ, действительно, РІ некотором смысле считается стоящим РІРѕ главе всех суфиев. Однако значение вышеизложенной информации этим РЅРµ исчерпывается. Каждому, кто думает Рѕ серьезном изучении суфизма, следует запомнить, что РІСЃРµ формулировки, упражнения Ордена, приемы, которые РѕРЅ изучает РІРЅРµ стен школы суфиев, представляют СЃРѕР±РѕР№ внешний РїРѕРєСЂРѕРІ интенсивного процесса обучения, СЏРІРЅРѕРіРѕ или скрытого, который может предстать РІ РѕРґРЅРѕР№ РёР· бесчисленных форм. Вследствие этого РѕРЅ РЅРµ РІ состоянии СЃ полным основанием решить, что такие-то Рё такие-то суфийские принципы или упражнения привлекают его Рё, следовательно, полезны ему, Р° РґСЂСѓРіРёРµ нет. Привлекательны РѕРЅРё или нет, эти принципы Рё упражнения являются рабочими формами, через посредство которых проявляется Рё реализуется конкретное учение. Особенно РІ отношении исторического материала, только подражатели (сколь Р±С‹ благочестивы РѕРЅРё РЅРё были) РјРѕРіСѓС‚ думать, что те или иные упражнения следует рекомендовать только потому, что РёС… применял такой-то Рё такой-то учитель. Учитывая доктрину "времени, места Рё людей", суфийские упражнения представляют ценность: 1. Для тех, кто увлекается упражнениями. Рто люди, ищущие самых обычных психологических стимуляторов. Рто РЅРµ мистики Рё РЅРµ метафизики, хотя РѕРЅРё часто считают себя таковыми. 2. Р’ качестве информации, чтобы ознакомить возможных учеников СЃ разнообразием Рё типами упражнений, используемых дервишами. 3. Для развития способностей РёРЅРґРёРІРёРґСѓСѓРјР° Рё РіСЂСѓРїРїС‹, РЅРѕ только РєРѕРіРґР° эти упражнения правильно предписаны школой суфиев, действующей РІ обществе, Рє которому принадлежит боль-шинство ее последователей. Чтобы извлечь пользу РёР· письменных материалов, читателю абсолютно необходимо изучать труды РїРѕ теории Рё практике суфизма, твердо СѓСЃРІРѕРёРІ смысл вышеизложенных пунктов. Дошедшие РґРѕ наших дней ордены дервишей первоначально были основаны СЃ целью упорядочить Рё сделать доступными для избранных кандидатов специальные методы, разработанные основателем каждого ордена. РўРµ ордены, которые широко известны РЅР° Востоке, включая Четыре Главных Ордена, материалы Рѕ которых приводятся ниже, утвердили СЃРІРѕСЋ практику Рё членство РІ наши РґРЅРё исключительно РЅР° базе восточной культуры Рё религии ислама. Обучение РІ этих орденах РІ наше время предоставляется исключительно мусульманам. ОРДЕН Р§РРЁРўРЙА Ходжа (Мастер) РђР±Сѓ Рсхак Чишти, "Сириец", родился РІ начале десятого столетия. РћРЅ был потомком РїСЂРѕСЂРѕРєР° Мухаммада Рё СЃРІРѕРµ "РґСѓС…РѕРІРЅРѕРµ происхождение" РІРѕР·РІРѕРґРёР» Рє внутренним учениям семьи Хашим. Его последователи являются Р±РѕРєРѕРІРѕР№ ветвью цепи учите-лей, ставших впоследствии известными РїРѕРґ названием Накшбандийа ("Чеканщики"). Община Чиштийа, зародившись РІ местечке Чишт РІ РҐРѕСЂРѕ-сане, специализировалась РЅР° применении музыки РІ СЃРІРѕРёС… упражнениях. Бродячих дервишей ордена называли "чист" или "чишт". РћРЅРё обычно заходили РІ РіРѕСЂРѕРґР° Рё вдохновенными мелодиями Рё ритмами, СЃ помощью флейты Рё барабана, собирали РІРѕРєСЂСѓРі себя людей, чтобы рассказать РёРј историю или легенду, обладавшую посвящающим значением. Следы этой фигуры можно обнаружить даже РІ Европе, РІ РІРёРґРµ испанского "шисту" СЃ почти идентичной одеждой Рё инстру-ментами -- СЂРѕРґ странствующего шута. Возможно даже, что приводимая РІ западных словарях этимология слова "jeater" ("шут") РѕС‚ латинского "gerere" ("делать"), есть лишь плод фантазии Рё что РѕРЅРѕ произошло РѕС‚ афганского "чисти". Как Рё РІ случае РґСЂСѓРіРёС… суфийских орденов, отточенная методология "чиштов" СЃРєРѕСЂРѕ оказалась сведена Рє упрощенной любви Рє музыке, Рё эмоциональное возбуждение, вызываемое музыкой, стало приниматься Р·Р° "духовный опыт". Наиболее прочный след "чишти" оставили РІ РРЅРґРёРё. Р’ течение последних девяти столетий РёС… музыканты были РІ высочай-шем почете РЅР° всем РѕРіСЂРѕРјРЅРѕРј субконтиненте. Приводимые отрывки характеризуют обучение Рё традицию ордена Чиштийа. РџР РР§РРќРђ РСЛЕДСТВРР• РђР±Сѓ Рсхак аш-Шами Чишти рассказывал: "Однажды РјРѕР№ учитель, ходжа Хубайра, РІР·СЏР» меня СЃ СЃРѕР±РѕР№ РЅР° прогулку РїРѕ РіРѕСЂРѕРґСѓ. Какой-то человек верхом РЅР° осле РЅРµ захотел уступать нам РґРѕСЂРѕРіСѓ РЅР° СѓР·РєРѕР№ улочке, Рё поскольку РјС‹ РЅРµ слишком поспешно освобождали путь, РѕРЅ извергнул РЅР° нас потоки проклятий. -- Да будет РѕРЅ наказан Р·Р° такое бесстыдство, -- кричали люди РёР· соседних РґРѕРјРѕРІ. Ходжа сказал РјРЅРµ: -- До чего же люди ограничены! РћС‚ РЅРёС… ускользает истин-ный С…РѕРґ событий. РћРЅРё усматривают только РѕРґРёРЅ РІРёРґ причины Рё следствия, тогда как РёРЅРѕРіРґР° следствие, как РѕРЅРё его называют, предшествует причине. РЇ был озадачен Рё СЃРїСЂРѕСЃРёР» его, что РѕРЅ имел РІ РІРёРґСѓ. -- Да ведь, -- ответил РѕРЅ, -- человек этот уже понес наказание Р·Р° СЃРІРѕРµ теперешнее поведение РїРѕ отношению Рє нам. Прошлый четверг РѕРЅ обратился СЃ РїСЂРѕСЃСЊР±РѕР№ принять его РІ ученики Рє шейху Адами, РЅРѕ ему было отказано. Лишь РєРѕРіРґР° РѕРЅ поймет причину отказа, сможет РѕРЅ вступить РІ РєСЂСѓРі избранных. До тех РїРѕСЂ РѕРЅ будет вести себя, как сегодня". РЎРђР” Давным-давно, РІ те времена, РєРѕРіРґР° наука Рё искусство садоводства еще РЅРµ были известны людям, жил садовник-учитель. РћРЅ РЅРµ только знал РІСЃРµ свойства растений, РёС… питательные, лечебные Рё эстетические достоинства, РЅРѕ ему также было даровано знание Травы Долголетия Рё РѕРЅ жил РЅР° свете РјРЅРѕРіРёРµ сотни лет. Р’ течение РјРЅРѕРіРёС… поколений посещал РѕРЅ сады Рё обрабаты-ваемые земли РїРѕ всему РјРёСЂСѓ. Р’ РѕРґРЅРѕРј месте РѕРЅ разбил чудесный сад Рё обучил людей СѓС…РѕРґСѓ Р·Р° РЅРёРј Рё даже теории садоводства. РќРѕ привыкнув Рє тому, что некоторые растения давали РІСЃС…РѕРґС‹ Рё цвели каждый РіРѕРґ, люди СЃРєРѕСЂРѕ забыли, что РґСЂСѓРіРёРµ растения нуждаются РІ СЃР±РѕСЂРµ семян, что некоторые размножаются черенками, Р° РґСЂСѓРіРёРј необходим дополнительный полив Рё так далее. Р’ результате сад постепенно дичал, люди же стали считать его наилучшим садом, какой только возможен РЅР° земле. Неоднократно предоставлявший этим людям возможность учиться садовник РІ конце концов прогнал РёС… Рё нанял РґСЂСѓРіСѓСЋ РіСЂСѓРїРїСѓ работников. РћРЅ предупредил РёС…, что если РѕРЅРё РЅРµ Р±СѓРґСѓС‚ содержать сад РІ РїРѕСЂСЏРґРєРµ Рё изучать его методы, то Р±СѓРґСѓС‚ наказаны. РќРѕ Рё РѕРЅРё забыли РѕР± этом, Рё, отличаясь леностью, ухаживали только Р·Р° теми плодами Рё цветами, выращивание которых РЅРµ требовало РѕСЃРѕР±РѕРіРѕ труда, допустив то, что РІСЃРµ остальные растения погибли. Время РѕС‚ времени Рє РЅРёРј РїСЂРёС…РѕРґРёР» кто-то РёР· первых учеников Рё РіРѕРІРѕСЂРёР»: "Вам следует делать то-то Рё то-то". РќРѕ РёС… прогоняли прочь, крича вслед: "Рто РІС‹ отошли РѕС‚ истины РІ этом РІРѕРїСЂРѕСЃРµ". РќРѕ садовник-учитель РЅРµ отступал. Где только РјРѕРі, РѕРЅ закладывал новые сады, однако РІСЃРµ РѕРЅРё были далеки РѕС‚ совершенства Р·Р° исключением того, Р·Р° которым ухаживал РѕРЅ сам СЃРѕ СЃРІРѕРёРјРё главными помощниками. Так как стало известно, что РЅР° свете РјРЅРѕРіРѕ садов Рё даже РјРЅРѕРіРѕ методов садоводства, люди РёР· разных садов начали посещать РґСЂСѓРіРёРµ сады, одобрять, критиковать, спорить. Писались РєРЅРёРіРё, проводились съезды садовников, садовники ввели между СЃРѕР±РѕР№ разные степени, соответствовавшие тому, что РѕРЅРё принимали Р·Р° истинный РїРѕСЂСЏРґРѕРє старшинства. Как повелось Сѓ людей, затруднение садовников состоит РІ том, что РѕРЅРё слишком легко увлекаются внешним. РћРЅРё РіРѕРІРѕСЂСЏС‚: "РњРЅРµ нравится этот цветок", -- Рё хотят, чтобы РѕРЅ так же нравился Рё всем РґСЂСѓРіРёРј. РќРѕ цветок этот, несмотря РЅР° СЃРІРѕСЋ привлекатель-ность или плодовитость, может оказаться СЃРѕСЂРЅСЏРєРѕРј, удушающим РґСЂСѓРіРёРµ растения, лекарственные или пищевые, необходимые для поддержания Рё сохранения Рё людей, Рё сада. Среди этих садовников есть такие, которые предпочитают растения РѕРґРЅРѕРіРѕ определенного цвета. РС… РѕРЅРё называют "хорошими". Другие заботятся только Рѕ растениях, отказываясь следить Р·Р° дорожками, воротами Рё даже оградами. РљРѕРіРґР° РІ конце концов древний садовник умер, РѕРЅ оставил человечеству совершенное знание Рѕ садоводстве, рассеянное среди людей, понимающих его РІ соответствии СЃРѕ СЃРІРѕРёРјРё способностями. Таким образом, как наука, так Рё искусство садоводства, наподобие разделенного наследства, запечатлелись РІ многочисленных садах, Р° также РІ некоторых РёС… описаниях. Люди, выросшие РІ том или РёРЅРѕРј саду, обычно настолько глубоко впитывают РІ себя как сильные, так Рё слабые стороны данного мировосприятия, что РёРј уже почти невозможно -- как Р±С‹ РѕРЅРё РЅРё пытались -- понять, что РёРј нужно вернуться Рє РёСЃС…РѕРґРЅРѕР№ идее "сада". РћРЅРё же, РІ лучшем случае, обычно лишь допускают, отвергают, воздерживаются РѕС‚ оценки, либо ищут то, что РѕРЅРё воображают общими факторами. Время РѕС‚ времени появляются истинные садовники. РќРѕ РЅР° свете так РјРЅРѕРіРѕ полусадов, что, слушая описания истинного сада, люди заявляют: "Рћ, РґР°. Р’С‹ говорите Рѕ том саде, какой Сѓ нас уже есть, или какой РјС‹ представляем себе". РќРѕ Рё имеющиеся, Рё воображаемые РёРјРё сады РІСЃРµ несовершенны. Рстинные знатоки, которым РЅРµ РїРѕРґ силу переубедить псевдо-садовников, общаются преимущественно РґСЂСѓРі СЃ РґСЂСѓРіРѕРј, РІРЅРѕСЃСЏ РІ тот или РёРЅРѕР№ сад что-то РёР· общего фонда, что позволяет ему РґРѕ некоторой степени сохранить СЃРІРѕСЋ жизнеспособность. РћРЅРё часто вынуждены прибегать Рє переодеванию, РёР±Рѕ люди, желающие Сѓ РЅРёС… учиться, редко сознают, что садоводство -- это искусство или наука, лежащая РІ РѕСЃРЅРѕРІРµ всего, что РёРј доводилось слышать раньше. Так, РѕРЅРё задают РІРѕРїСЂРѕСЃС‹ типа: "Как РјРЅРµ РЅР° этом луке получить более красивый цветок?" Рстинные садовники РјРѕРіСѓС‚ работать СЃ РЅРёРјРё, потому что РёРЅРѕРіРґР° возможно создавать истинные сады РЅР° благо всего челове-чества. РћРЅРё сохраняются недолго, РЅРѕ только благодаря РёРј возможно действительное изучение Рё усвоение знания, Рё люди РјРѕРіСѓС‚ прийти Рё увидеть, что такое сад РЅР° самом деле. ОБЩРРќРђ РЎРЈР¤РЕВ Наставник послал РіСЂСѓРїРїСѓ суфиев РІ некую местность, Рё там РѕРЅРё поселились вместе РІ РѕРґРЅРѕРј РґРѕРјРµ. Чтобы избежать нежелательного внимания, РЅР° людях проповедовал только РёС… старший -- главный представитель. Другие члены общины приняли облик слуг РІ его РґРѕРјРµ. РљРѕРіРґР° тот Учитель умер, члены общины перераспределили СЃРІРѕРё обязанности, РїСЂРѕСЏРІРёРІ себя продвинутыми мистиками. РќРѕ жители этой страны РЅРµ только заклеймили РёС… как РїРѕРґСЂР°-жателей, РЅРѕ даже кричали: "РџРѕР·РѕСЂ! Смотрите, РѕРЅРё присвоили Рё поделили наследство великого Учителя. РќСѓ конечно, эти жалкие слуги теперь даже ведут себя так, как будто сами являются суфиями!" Обычные люди, именно РёР·-Р·Р° своей полной неопытности РІ искусстве мышления, оказываются РЅРµ РІ состоянии правильно оценивать подобные ситуации. РћРЅРё склонны признавать пустых подражателей, рядящихся РІ одежды Учителя, Рё отвергать тех, кто РЅР° самом деле продолжает его труд. РљРѕРіРґР° Учитель покидает общину -- умирая или как-то иначе -- его работа может нуждаться РІ продолжении, Р° может Рё РЅРµ нуждаться. Однако жадность обычных людей такова, что неизменно заставляет РёС… предполагать такое продолжение желательным. РџСЂРё этом РёС… относительная тупость такова, что РѕРЅРё РЅРµ СЃРїРѕСЃРѕР±РЅС‹ распознать это продолжение, если РѕРЅРѕ выражается РІ РёРЅРѕР№ форме, нежели самая грубая Рё очевидная. КОГДА СМЕРТЬ РќР• ЕСТЬ СМЕРТЬ Некоего человека сочли умершим Рё обряжали для РїРѕС…РѕСЂРѕРЅ, Рё тут РѕРЅ ожил. РћРЅ приподнялся. РќРѕ был так потрясен всем происходившим РІРѕРєСЂСѓРі, что РІРЅРѕРІСЊ потерял сознание. Его уложили РІ РіСЂРѕР±, Рё похоронная процессия двинулась РЅР° кладбище. РљРѕРіРґР° РѕРЅРё прибыли Рє могиле, человек очнулся, РїСЂРёРїРѕРґРЅСЏР» крышку РіСЂРѕР±Р° Рё позвал РЅР° помощь. -- Невозможно, чтобы РѕРЅ ожил, -- заявили присутствовавшие, -- поскольку самые видные специалисты засвидетельствовали его смерть. -- РќРѕ СЏ живой! -- кричал человек. РћРЅ воззвал Р·Р° помощью Рє известному Рё беспристрастному ученому Рё законоведу, присутствовавшему РЅР° похоронах. -- Обождите немного, -- сказал эксперт. РћРЅ повернулся Рє присутствовавшим, пересчитал РёС…. -- Ртак, РјС‹ только что выслушали этого предполагаемого РїРѕРєРѕР№РЅРёРєР°. Теперь РІС‹, пятьдесят свидетелей, скажите РјРЅРµ, что РІС‹ считаете правдой. -- РћРЅ мертв, -- заявили свидетели. -- Хороните его! -- сказал эксперт. Рчеловека похоронили. СВОБОДНАЯ РљРћРњРќРђРўРђ Человеку понадобились деньги, Рё единственным СЃРїРѕСЃРѕР±РѕРј достать РёС… было продать СЃРІРѕР№ РґРѕРј. Однако РѕРЅ РЅРµ хотел совсем расставаться СЃ РґРѕРјРѕРј. Поэтому РѕРЅ РѕРіРѕРІРѕСЂРёР» себе РІ контракте СЃ новыми владельцами полное Рё неограниченное пользование РѕРґРЅРѕР№ комнатой, РІ которой РјРѕРі хранить любое СЃРІРѕРµ имущество РІ любое время. Сначала человек хранил РІ своей комнате мелкие предметы, Рё РєРѕРіРґР° РѕРЅ РїСЂРёС…РѕРґРёР» взглянуть РЅР° РЅРёС…, это РЅРёРєРѕРјСѓ РЅРµ причиняло беспокойства. Затем, меняя время РѕС‚ времени работу, РѕРЅ стал хранить РІ комнате СЃРІРѕР№ рабочий инструмент. Новые хозяева РїРѕ-прежнему РЅРµ возражали. Наконец РѕРЅ начал складывать РІ своей комнате дохлых кошек, РїРѕРєР° жить РІ РґРѕРјРµ стало невозможно РёР·-Р·Р° запаха разложения. Хозяева обратились РІ СЃСѓРґ, РЅРѕ СЃСѓРґ признал, что данные действия РЅРµ противоречат контракту. Р’ конце концов РѕРЅРё продали РґРѕРј прежнему владельцу СЃ большим убытком для себя. СЕМЕРО БРАТЬЕВ Давным-давно жил РЅР° свете мудрый отец, Сѓ которого было семеро сыновей. РџРѕ мере того как РѕРЅРё подрастали, РѕРЅ учил РёС… всему, чему РјРѕРі, РЅРѕ РЅРµ успел завершить РёС… образование, как заметил нечто, заставившее его прежде всего позаботиться РѕР± РёС… безопасности. РћРЅ РїРѕРЅСЏР», что РЅР° РёС… страну РіСЂРѕР·РёС‚ обрушиться катастрофа. Юноши были отчаянно храбрые, Рё РѕРЅ РЅРµ РјРѕРі полностью открыться РёРј. Отец знал, что если РѕРЅ скажет: "Надвигается катастрофа", -РѕРЅРё ответят: "РњС‹ останемся здесь СЃ тобой Рё будем противостоять ей". Потому РѕРЅ сказал каждому сыну, что тот должен взять РЅР° себя определенную РјРёСЃСЃРёСЋ Рё для исполнения ее тотчас же РїРѕРєРё-нуть РґРѕРј. Первого сына РѕРЅ послал РЅР° север, второго -- РЅР° СЋРі, третьего -- РЅР° запад, четвертого -- РЅР° восток. Остальных трех сыновей РѕРЅ послал РІ неизвестных направлениях. Как только сыновья ушли, отец РїСЂРё помощи своего РѕСЃРѕР±РѕРіРѕ знания перенесся РІ далекую страну Рё приступил Рє работе, которую ему пришлось прервать ради воспитания сыновей. Выполнив СЃРІРѕРё задачи, четверо первых сыновей вернулись РЅР° СЂРѕРґРёРЅСѓ. Отец так рассчитал время, необходимое для РёСЃРїРѕР»-нения порученных дел, чтобы РѕРЅРё безопасно занимались РёРјРё вдалеке, РїРѕРєР° РЅРµ станет возможным возвращение РґРѕРјРѕР№. Р’ соответствии СЃ данными отцом указаниями сыновья верну-лись РЅР° место, которое РѕРЅРё знали юношами. РќРѕ теперь РѕРЅРё РЅРµ узнали РґСЂСѓРі РґСЂСѓРіР°. Каждый провозглашал себя сыном своего отца Рё отказывался верить РґСЂСѓРіРёРј. Время Рё климат, беды Рё привычки сделали СЃРІРѕРµ дело, Рё облик братьев изменился. Поскольку РѕРЅРё были так сильно настроены РґСЂСѓРі против РґСЂСѓРіР°, Рё каждый РёР· РЅРёС… был склонен судить Рѕ РґСЂСѓРіРёС… РїРѕ РёС… осанке, Р±РѕСЂРѕРґРµ, цвету кожи Рё манере речи -- которые полностью изменились -- то долгие месяцы РЅРё РѕРґРёРЅ РёР· братьев РЅРµ позволял РґСЂСѓРіРёРј распечатать РїРёСЃСЊРјРѕ, оставленное РёС… отцом, РІ котором содержались решение возникшей проблемы Рё напоминание РѕР± РёС… обучении. Отец предвидел это, такова была его мудрость. РћРЅ знал, что, РїРѕРєР° РѕРЅРё РЅРµ РїРѕР№РјСѓС‚, как сильно изменились, РѕРЅРё РЅРµ СЃРјРѕРіСѓС‚ учиться дальше. Р’ конце концов РґРІРѕРµ РёР· братьев признали РґСЂСѓРі РґСЂСѓРіР°, РЅРѕ лишь РІ РІРёРґРµ предположения. РћРЅРё распечатали РїРёСЃСЊРјРѕ Рё постарались усвоить тот факт, что РІСЃРµ, принимавшееся РёРјРё Р·Р° главное, РЅР° самом деле -- РІ том РІРёРґРµ, РІ каком РѕРЅРё этим пользуются, -суть ничего РЅРµ значащие внешние формы; что РІСЃРµ, что РІ течение долгих лет превозносившееся РёРјРё как краеугольный камень своей значительности, РІ действительности может оказаться тщеславными Рё теперь уже бесполезными иллюзиями. Два РґСЂСѓРіРёС… брата, наблюдая Р·Р° РЅРёРјРё, были недовольны тем, что РѕРЅРё меняются РІ лучшую сторону вследствие своего опыта, Рё РЅРµ стали следовать РёС… примеру. РўСЂРѕРµ братьев, ушедших РІ неизвестных направлениях, еще РЅРµ вернулись Рє месту встречи. Что же касается первых четырех, то пройдет некоторое время, прежде чем РѕРЅРё РІ самом деле осознают, что именно средства, обеспечившие РёС… выживание РІРѕ время изгнания, -- внешние атрибуты, которые РѕРЅРё считают важными, -- Рё являются преградой Рє РёС… взаимопониманию. ТОЧКА ЗРЕНРРЇ ВЕРБЛЮДА Человек как-то СЃРїСЂРѕСЃРёР» верблюда, предпочитает ли тот идти РІ РіРѕСЂСѓ или РїРѕРґ РіРѕСЂСѓ. Верблюд ответил: -- Для меня неважно вверх или РІРЅРёР· -- важно, каков РіСЂСѓР·! "РЎРЈР¤РР™ -- РРўРћ ЛЖЕЦ" Суфий подобен чужестранцу, гостю РІ РґРѕРјРµ. Ртот, Рё РґСЂСѓРіРѕР№ должны считаться СЃ местным образом мышления. Рстинный суфий -- это абдал ("Преображенный" человек). Преображение является существенным элементом суфизма. Обычный человек РЅРµ преображен, отсюда необходимость таиться. Человек РїСЂРёС…РѕРґРёС‚ РІ страну, РіРґРµ почитается нагота, Р° ношение одежды считается РїРѕР·РѕСЂРѕРј. Чтобы остаться РІ этой стране, человек должен снять РІСЃСЋ СЃРІРѕСЋ одежду. Если РѕРЅ просто скажет: "Носить одежду гораздо лучше, ходить нагим -- стыдно", -- РѕРЅ поставит себя РІРЅРµ РєСЂСѓРіР° людей этой страны. Таким образом, ему остается или покинуть эту страну, или же -- если РѕРЅ должен выполнить здесь какую-то работу -- согласиться СЃ обычаями или приспособиться. Если обсуждается РІРѕРїСЂРѕСЃ Рѕ превосходстве или РґСЂСѓРіРёС… аспектах ношения одежды, ему, вероятно, придется скрывать СЃРІРѕРµ подлинное мнение. Здесь имеет место расхождение РІ привычках. Еще большее расхождение существует между привычной Рё непривычной мыслью. Суфий, испытав РїРѕРјРёРјРѕ обычного столь РјРЅРѕРіРѕРµ, знает Рѕ сфере жизни, доказать существование которой СЃ помощью словесных аргументов РѕРЅ РЅРµ РІ состоянии -- хотя Р±С‹ лишь потому, что РІСЃРµ РґРѕРІРѕРґС‹ кем-то РІ то или РёРЅРѕРµ время уже давно испробованы, Рё РёР· РЅРёС… некоторым отдано предпочтение, Рё РѕРЅРё признаны как "здравый смысл". Его деятельность, так же как Рё деятельность артиста, сводится Рє изображению, иллюстрации. Рћ МУЗЫКЕ РРј известно, что РјС‹ слушаем музыку Рё постигаем РїСЂРё этом некоторые тайны. Поэтому РѕРЅРё исполняют музыку Рё погружаются РІ "состояние". Так знай же, что любое обучение нуждается РІРѕ всех компонентах, Р° РЅРµ просто РІ музыке, мышлении, сосредоточении. Запомни: Бесполезно чудесное молоко РћС‚ РєРѕСЂРѕРІС‹, которая опрокидывает ведро. Хадрат РњСѓРёРЅ ад-РґРёРЅ Чишти СОВЕРШЕНСТВОВАНРР• ЧЕЛОВЕКА Есть РґРІРµ вещи: благо Рё то, что должно стать благом, -- реальность Рё псевдореальность. Есть Бог Рё есть человек. Если человек стремится Рє истине, РѕРЅ должен иметь соответствующие качества для ее восприятия. РћРЅ РЅРµ знает этого. Следовательно, веря РІ существование Рстины, РѕРЅ заключает, что этого достаточно, чтобы быть РІ состоянии воспринять ее. Рто РЅРµ согласуется СЃ жизненным опытом, РЅРѕ РІ это продолжают верить. Рљ примеру, РєРѕРіРґР° СЏ СѓР№РґСѓ, люди начнут пользоваться состав-ными элементами того, что было тщательно настроено РІ качестве средства для достижения истины, используя это РІ качестве, так сказать, заклинания или талисмана СЃ целью открыть врата. РћРЅРё Р±СѓРґСѓС‚ исполнять Рё слушать музыку, рассматривать рисованные СѓР·РѕСЂС‹, Р±СѓРґСѓС‚ собираться вместе -- просто потому, что РѕРЅРё видели, как РІСЃРµ это делалось. РќРѕ искусство заключается РІ правильном сочетании элементов, которые помогают сделать человека достойным РїСЂРёРєРѕСЃРЅРѕРІРµ-РЅРёСЏ Рє подлинной Рстине, Р° РЅРµ РІ РёС… бледном копировании. РџРѕРјРЅРё всегда, что наука илм Рѕ построении моста между внешним Рё внутренним крайне редка Рё передается лишь несколь-РєРёРј избранным. Неизбежно будет РјРЅРѕРіРѕ таких, кто предпочтет убедить себя РІ реальности второстепенного опыта, Р° РЅРµ искать передатчика сущности. Хадрат РњСѓРёРЅ ад-РґРёРЅ Чишти ТАЙНА РЎРЈР¤РЕВ Рта песня РЅР° СѓСЂРґСѓ известна среди последователей Сейида РњРёСЂ Абдулла Шаха, святого чишта XIX века, храм которого находится РІ Дели. Цель ее -показать, что суфиев можно узнать РїРѕ чему-то такому, что присуще всем РёРј, РЅРѕ что выразить бессильны РІСЃРµ наименования, ритуалы или регалии -- хотя РІСЃРµ это имеет некоторое отношение Рє таинственному внутреннему единству бытия. РЇ вижу СЃРІРѕР±РѕРґРЅРѕРіРѕ человека, сидящего РЅР° земле. Рграет РѕРЅ РЅР° дудочке, РІСЃСЏ одежда РІ заплатах, СЂСѓРєРё почернели РѕС‚ труда. Неужели это РѕРґРёРЅ РёР· Великих Рзбранных? Да, Рѕ РјРѕР№ Друг, это РћРЅ! РўСЂРё волны РѕРґРЅРѕРіРѕ РјРѕСЂСЏ. РўСЂРё царя РІ платье нищего. Неужели это Высшие Рзбранные? Да, Рѕ РјРѕР№ Друг, РІСЃРµ это РћРЅ! Р’СЃРµ РћРќ, РІСЃРµ РћРќ, РІСЃРµ РћРќ! Мусульманин, РёРЅРґСѓСЃ, христианин, иудей Рё СЃРёРєС…. Братья РІ сокрытом смысле -- однако кто знает это внутренне?.. Рћ Товарищи Пещеры! Почему топор, чаша для подаяния? Почему овечья шкура, СЂРѕРі Рё шапка? Почему камень РЅР° РїРѕСЏСЃРµ? РџРѕР№РјРё: РєРѕРіРґР° РІ твоей РєСЂРѕРІРё течет РІРёРЅРѕ. Р’СЃРµ -- РћРЅ, РјРѕР№ Друг, РІСЃРµ РћРЅ! РўС‹ держишь путь Рє вершинам РіРѕСЂ? РўС‹ сидишь РІ храме? Рщи его, РєРѕРіРґР° РїСЂРёС…РѕРґРёС‚ Учитель, Рщи драгоценный камень РІ РєРѕРїСЏС…. Р’СЃРµ -- РћРЅ, РјРѕРё РґСЂСѓР·СЊСЏ, товарищи, Р’РЎР• -- РћРќ! Шейх Саади Баба, султан РђСЂРёС„ Хан, шах Валиуллах аль-РђРјРёСЂ ОРДЕН РљРђР”РР РЙА Ртот "Путь" был сформулирован Рё претворен РІ жизнь последо-вателями РђР±РґСѓР» Кадира РёР· Гилана, родившегося РІ Нифе РІ области Гилани, Рє СЋРіСѓ РѕС‚ Каспийского РјРѕСЂСЏ. Терминология, которой РѕРЅ пользовался, весьма напоминает терминологию розенкрейцеров РІ Европе. Хадрат ("Присутствие") РђР±РґСѓР» Кадир разработал систему вызывания духовных состояний, названную Наукой Состояний. РџРѕРґ пером последователей его деяния приобрели настолько преувеличенный характер, что описание его личности имеет мало общего СЃ его собственным определением облика суфийского Учителя. Рзлишне пылкое увлечение экстазопорождающими приемами, несомненно, является причиной вырождения организаций ордена Кадирийа. Рто общий удел РјРЅРѕРіРёС… энтузиастов, РєРѕРіРґР° достижение измененного состояния сознания становится целью, Р° РЅРµ средством, находящимся РїРѕРґ должным контролем специалиста. Приводимые выдержки содержат учебный материал ордена Кадирийа, Р° также несколько острых замечаний самого РђР±РґСѓР» Кадира. РџРѕРґРѕР±РЅРѕ Джалалуддину Р СѓРјРё, РђР±РґСѓР» Кадир уже РІ раннем детстве проявлял СЏСЂРєРѕ выраженные сверхъестественные СЃРїРѕСЃРѕР±-ности, Рё его жизнеописания изобилуют упоминаниями подобных случаев. Р РћР—Рђ БАГДАДА Р’СЃРµ дервиши используют СЂРѕР·Сѓ ("ward") РІ качестве эмблемы Рё символа рифмующегося СЃ этим словом слова "wird" ("упражнения РЅР° сосредоточение"). РЎ РђР±РґСѓР» Кадиром, основателем ордена Кадирийа, произошел следующий случай, принесший ему титул Р РѕР·С‹ Багдада. Рассказывают, что Багдад настолько изобиловал мистикамиучителями, что РєРѕРіРґР° РђР±РґСѓР» Кадир прибыл РІ этот РіРѕСЂРѕРґ, РѕРЅРё решили направить ему послание. РќР° окраине РіРѕСЂРѕРґР° РѕС‚ имени мистиков ему была преподнесена чаша, доверху наполненная РІРѕРґРѕР№. Дар недвусмысленный: "Чаша Багдада полна РґРѕ краев". Была Р·РёРјР°, РЅРѕ несмотря РЅР° это РђР±РґСѓР» Кадир сотворил великолепную цветущую СЂРѕР·Сѓ, которую положил РЅР° поверхность РІРѕРґС‹, как знак СЃРІРѕРёС… феноменальных способностей Рё того, что место для него здесь найдется. РљРѕРіРґР° чаша СЃ СЂРѕР·РѕР№ была принесена обратно Рє мистикам, РѕРЅРё воскликнули: "РђР±РґСѓР» Кадир -- наша Р РѕР·Р°", -- Рё поспешили, чтобы сопровождать его РїСЂРё вступлении РІ РіРѕСЂРѕРґ. Р’РНОГРАД Человек посадил виноград, РЅРѕ такого сорта, который начинает плодоносить лишь РїРѕ прошествии тридцати лет. Случилось так, что РєРѕРіРґР° человек сажал его, РјРёРјРѕ РїСЂРѕС…РѕРґРёР» повелитель правоверных, остановился Рё сказал: -- РўС‹ большой оптимист, если надеешься дожить РґРѕ того РґРЅСЏ, РєРѕРіРґР° этот виноград начнет плодоносить. -- РЇ, быть может, Рё РЅРµ доживу, -- ответил человек, -- РЅРѕ РїРѕ крайней мере потомки РјРѕРё насладятся плодами моего труда, как РјС‹ наслаждаемся трудами наших предшественников. -- Р’ любом случае, -- сказал правитель, -- если РєРѕРіРґР°-РЅРёР±СѓРґСЊ появится спелый виноград, принеси немного Рё РјРЅРµ. Конечно, если нас РѕР±РѕРёС… минует меч смерти, висящий над нами каждое мгновение. Рповелитель продолжил СЃРІРѕР№ путь. Через несколько лет виноград начал приносить прекрасные плоды. Человек наполнил большую РєРѕСЂР·РёРЅСѓ самыми сочными РіСЂРѕР·РґСЊСЏРјРё Рё отправился РІРѕ дворец. Повелитель правоверных встретил его Рё щедро вознаградил золотом. Пошли слухи: "Простому крестьянину выдали СѓР№РјСѓ золота Р·Р° РєРѕСЂР·РёРЅСѓ винограда". Услышав это, РѕРґРЅР° невежественная женщина тотчас же нарвала РєРѕСЂР·РёРЅСѓ своего винограда Рё явилась перед дворцовой стражей, РіРѕРІРѕСЂСЏ: "РЇ требую такого же вознаграждения, какое было дано тому человеку сегодня утром. Р’РѕС‚ РјРѕР№ виноград. Если султан дает деньги Р·Р° виноград -- РІРѕС‚ виноград". Ее слова были переданы повелителю правоверных, Рё ответ его был таков: "РўРµ, чьи действия продиктованы подражательством Рё высокомерием, происходящим РѕС‚ непонимания обстоятельств, которым РѕРЅРё пытаются подражать, -- такие люди РґР° Р±СѓРґСѓС‚ изгнаны". Женщину прогнали, РЅРѕ РѕРЅР° была так раздосадована, что даже РЅРµ попыталась выяснить Сѓ виноградаря, что же РІ действительности произошло. РЈР§РТЕЛЬ РСОБАКА Учитель-суфий шел РїРѕ РґРѕСЂРѕРіРµ СЃРѕ СЃРІРѕРёРј учеником, как РІРґСЂСѓРі РЅР° РЅРёС… напала свирепая собака. Ученик пришел РІ ярость Рё закричал: -- Как смеешь ты так вести себя РїРѕ отношению Рє моему Учителю? -- РћРЅР° более последовательна, чем ты, -- заметил мудрец, -- РёР±Рѕ РѕРЅР° лает РЅР° каждого, РІ соответствии СЃРѕ СЃРІРѕРёРјРё привычками Рё наклонностями; РІ то время как ты поклоняешься РјРЅРµ как своему Учителю, РЅРѕ совершенно РЅРµ замечаешь достоинств РјРЅРѕРіРёС… просвещенных, которые нам встречались сегодня РїРѕ пути, Рё РЅРµ обращаешь РЅР° РЅРёС… никакого внимания. РЎРћРЎРўРћРЇРќРРЇ РШАКАЛЫ Шакал считает, что попировал РЅР° славу, РЅР° самом же деле РѕРЅ просто набрел РЅР° львиные объедки. РЇ передаю науку создания "состояний". Оторванное РѕС‚ целого, это принесет вред. Занимающийся РѕРґРЅРѕР№ только этой наукой может стать знаменитым, даже могущественным. РќР° его примере люди начнут почитать "состояния", РїРѕРєСѓРґР° почти совсем РЅРµ утеряют способность вернуться РЅР° Путь суфиев. РђР±РґСѓР» Кадир РёР· Гилана МОШЕННРРљ, ОВЦЫ РКРЕСТЬЯНЕ Р–РёР»-был РѕРґРёРЅ мошенник, Рё его поймали жители деревни. РћРЅРё привязали его Рє дереву, чтобы РѕРЅ поразмыслил над ожидавшим его наказанием, Р° сами ушли, решив бросить его вечером РІ РјРѕСЂРµ, после того как закончат СЃРІРѕСЋ дневную работу. РњРёРјРѕ РїСЂРѕС…РѕРґРёР» пастух, РЅРµ отличавшийся РѕСЃРѕР±РѕР№ рассудитель-ностью, Рё СЃРїСЂРѕСЃРёР» сообразительного мошенника, зачем его привязали Рє дереву. -- Видишь ли, -- ответил мошенник, -- это люди привязали меня тут потому, что СЏ РЅРµ захотел принять РёС… деньги. -- Зачем же РѕРЅРё давали РёС… тебе, Рё почему ты РЅРµ захотел брать РёС…? -СЃРїСЂРѕСЃРёР» изумленный пастух. -- Потому что СЏ созерцатель, Р° РѕРЅРё хотят совратить меня, -- сказал мошенник. -- РћРЅРё безбожники. Пастух предложил мошеннику поменяться местами Рё как можно скорее скрыться РѕС‚ безбожников. Р РѕРЅРё поменялись местами. Рљ ночи вернулись крестьяне, накинули РЅР° голову пастуху мешок, связали его Рё бросили РІ РјРѕСЂРµ. РќР° следующее утро РѕРЅРё были поражены, увидев мошенника, входившего РІ деревню СЃРѕ стадом овец. -- Где же ты был, Рё РіРґРµ ты РІР·СЏР» этих животных? -- спросили РѕРЅРё. -- Рћ, РІ РјРѕСЂРµ полно добрых РґСѓС…РѕРІ, которые вознаграждают каждого, кто бросается РІ него Рё "тонет", таким стадом овец, -- сказал мошенник. Р РЅРµ успел РѕРЅ окончить, как крестьяне помчались Рє РјРѕСЂСЋ Рё попрыгали РІ пучину. Р’РѕС‚ так мошенник захватил целую деревню. УЖАСНЫЙ Р”РР‘-Р”РР‘ Однажды ночью РІРѕСЂ, намереваясь ограбить старуху, подкрался Рє открытому РѕРєРЅСѓ ее РґРѕРјР° Рё прислушался. РћРЅР° лежала РІ кровати, РІРѕСЂ услышал ее голос, исполненный волнения, Рё весьма странную речь. -- Рћ-Рѕ-Рѕ... Ртот РґРёР±-РґРёР±, ужасный РґРёР±-РґРёР±! Ртот страшный РґРёР±-РґРёР± сведет меня РІ могилу. Р’РѕСЂ подумал: "Несчастная женщина страдает РѕС‚ какой-то ужасной болезни -- зловредного РґРёР±-РґРёР±Р°, Рѕ котором СЏ РЅРёРєРѕРіРґР° раньше РЅРµ слышал!" Стоны тем временем становились РІСЃРµ сильней Рё тяжелей, Рё наконец РІРѕСЂ начал бормотать РїСЂРѕ себя: -- РЈР¶ РЅРµ заразился ли СЏ? Ведь ее дыхание почти коснулось меня, РєРѕРіРґР° СЏ наклонялся через РѕРєРЅРѕ... Чем больше РѕРЅ думал РѕР± этом, тем сильнее становился его страх перед тем, что РѕРЅ РЅР° самом деле подхватил этот губительный РґРёР±-РґРёР±. Несколько РјРёРЅСѓС‚ спустя РѕРЅ уже трясся, как осиновый лист. Ему едва хватило СЃРёР» добраться РґРѕРјРѕР№ Рє жене, стеная Рё тяжело вздыхая: -- Зловредный РґРёР±-РґРёР±, какие тут РјРѕРіСѓС‚ быть сомнения, это проклятый РґРёР±-РґРёР± РІР·СЏР» меня Р·Р° горло... Жена, РІ большом РёСЃРїСѓРіРµ, уложила его РІ кровать. "Что Р·Р° чудовище напало РЅР° моего СЃСѓРїСЂСѓРіР°?" Сначала РѕРЅР° подумала, что РґРёР±-РґРёР± -- это какой-то РґРёРєРёР№ зверь. РќРѕ поскольку речь РІРѕСЂР° становилась РІСЃРµ менее Рё менее СЃРІСЏР·РЅРѕР№, Рё никаких следов нападения зверя обнаружить РЅРµ удалось, РѕРЅР° начала опасаться, что тут замешаны сверхъестественные силы. РћРЅР° знала, что РІ таких случаях следует обращаться Рє местному святому. РўРѕС‚ был чем-то РІСЂРѕРґРµ священника, сведущего РІ Законе, РїРѕ имени мудрец Факих. Женщина тотчас же поспешила Рє РґРѕРјСѓ мудреца Рё молила его навестить ее мужа. Факих, решив, что случай действительно требует проявления его РѕСЃРѕР±РѕР№ святости, поспешил Рє больному РІРѕСЂСѓ. Р’РѕСЂ, увидев подле себя святого отца, решил, что дело, РїРѕ-РІРёРґРёРјРѕРјСѓ, еще хуже, чем РѕРЅ предполагал. Собрав последние силы, РѕРЅ промолвил: -- Старая женщина РІ конце РґРѕСЂРѕРіРё, Сѓ нее проклятый РґРёР±-РґРёР±, Рё РѕС‚ нее РѕРЅ передался РјРЅРµ. РџРѕРјРѕРіРё, если можешь, препо-добный Факих! -- Сын РјРѕР№, -- сказал Факих, сам немало удивленный, -- покайся Рё молись Рѕ милосердии, РёР±Рѕ жить тебе, возможно, осталось недолго. РћРЅ РїРѕРєРёРЅСѓР» РІРѕСЂР° Рё поспешил Рє РґРѕРјСѓ старой женщины. Просунувшись РІ РѕРєРЅРѕ, РѕРЅ отчетливо услышал ее хныканье, РІ то время как сама РѕРЅР° корчилась Рё вздрагивала: -- Рћ вредный РґРёР±-РґРёР±, ты убьешь меня. Прекрати, отстань злой РґРёР±-РґРёР±, ты, иссушающий РјРѕСЋ РєСЂРѕРІСЊ... Так продолжалось несколько РјРёРЅСѓС‚; старуха то всхлипывала, то РЅР° время умолкала. Сам Факих РІРґСЂСѓРі ощутил жуткий холод, охватывающий постепенно РІСЃРµ его тело. РћРЅ начал дрожать, Рё оконная рама, Р·Р° которую РѕРЅ держался, стала издавать Р·РІСѓРєРё, похожие РЅР° щелканье Р·СѓР±РѕРІ. РћС‚ такого Р·РІСѓРєР° старуха вскочила СЃ кровати Рё вцепилась РІ объятого страхом Факиха. -- Рћ РјСѓР¶ почтенный Рё ученый, что РІС‹ тут делаете глубокой ночью, заглядывая РІ РѕРєРЅР° добропорядочных граждан? -- Добрая, РЅРѕ несчастная женщина, -- пролепетал священник, -- СЏ услышал, как ты говорила Рѕ страшном РґРёР±-РґРёР±Рµ, Рё теперь СЏ чую, как РѕРЅ когтями СЃРІРѕРёРјРё впился РІ РјРѕРµ сердце, Рё СЏ РїРѕРіРёР± физически Рё РґСѓС…РѕРІРЅРѕ... -- Какой же ты неслыханный болван! -- взвизгнула старуха. -- Подумать только, что РІСЃРµ эти РіРѕРґС‹ СЏ считала тебя человеком начитанным Рё мудрым! РўС‹ услышал, как кто-то РіРѕРІРѕСЂРёС‚ "РґРёР±-РґРёР±", Рё думаешь, что РѕРЅ собирается убить тебя! РРґРё, посмотри РІРѕРЅ РІ том углу, что же такое этот ужасный РґРёР±-РґРёР± РЅР° самом деле! Р РѕРЅР° указала РЅР° протекавший кран, РёР· которого, как РґРѕ Факиха внезапно дошло, капала РІРѕРґР°: РґРёР±, РґРёР±, РґРёР±... Священники быстро оправляются РѕС‚ таких ударов. Р’ следующий же РјРёРі РѕРЅ почувствовал облегчение Рё прилив СЃРёР» Рё поспешил Рє РґРѕРјСѓ РІРѕСЂР°, чтобы исполнить СЃРІРѕР№ долг. -- Прочь отсюда, -- простонал РІРѕСЂ. -- РўС‹ Р±СЂРѕСЃРёР» меня РІ беде, Р° выражение твоего лица оставляет РјРЅРµ мало надежд РЅР° будущее... Старейшина прервал его: -- Неблагодарная тварь! Рты РјРѕРі подумать, что человек СЃ РјРѕРёРј благочестием Рё знаниями оставит РїРѕРґРѕР±РЅРѕРµ дело неразрешен-ным? Внемли РјРѕРёРј словам Рё делам, Рё ты поймешь, как неустанно трудился СЏ, чтобы спасти тебя Рё вернуть тебе Р·РґРѕСЂРѕРІСЊРµ, как Рё подобает моему божественному предназначению. Слово "Р·РґРѕСЂРѕРІСЊРµ" тут же заставило Рё РІРѕСЂР°, Рё его жену вспомнить Рѕ высоком сане этого священника, слывшего мудрецом. РћРЅ РІР·СЏР» немного РІРѕРґС‹ Рё произнес над ней несколько слов. Затем РѕРЅ потребовал РѕС‚ РІРѕСЂР° дать клятву РЅРёРєРѕРіРґР° более РЅРµ красть. Наконец, РѕРЅ РѕРєСЂРѕРїРёР» РІРѕРґРѕР№ РІРѕСЂР°, сопровождая это действо РјРЅРѕРіРёРјРё замысловатыми словами Рё жестами, Рё РІ завершение произнес: -- РЎРіРёРЅСЊ, нечистый, дьявольский РґРёР±-РґРёР±, СѓР№РґРё, откуда пришел, Рё РЅРёРєРѕРіРґР° впредь РЅРµ приближайся Рє этому несчастному человеку! Р РІРѕСЂ сел -- исцеленный. РЎ того РґРЅСЏ Рё поныне РІРѕСЂ РЅРё разу РЅРµ РїРѕСЃСЏРіРЅСѓР» РЅР° чужое РґРѕР±СЂРѕ. РќРѕ Рё Рѕ своем чудесном выздоровлении РѕРЅ РЅРёРєРѕРјСѓ РЅРµ рассказывал, РёР±Рѕ, несмотря РЅРё РЅР° что, РѕРЅ питал мало симпатий Рє мудрецу Рё его идеям. Что касается старухи, обыкновенной сплетницы, РѕРЅР° Рё словом РЅРµ обмолвилась Рѕ глупости Факиха. РћРЅР° приберегает это для выгодного случая, Рё, возможно, СЃРѕ временем ей удастся обратить этот инцидент себе РЅР° пользу. Конечно, остается еще Факих... РЅРѕ РѕРЅ-то отнюдь РЅРµ мечтает Рѕ том, чтобы подробности выплыли наружу, так что Рё РѕРЅ будет держать язык Р·Р° зубами. Однако, как водится Сѓ людей, каждый РёР· РЅРёС… доверил СЃРІРѕСЋ версию случившегося -- разумеется, РїРѕРґ большим секретом -- РѕРґРЅРѕРјСѓ РёР· СЃРІРѕРёС… знакомых. Р’РѕС‚ потому-то вам Рё посчастливилось узнать целиком историю Рѕ женщине, РІРѕСЂРµ, священнике Рё ужасном РґРёР±-РґРёР±Рµ. Р’РћР , ЛАВОЧНРРљ Р Р—РђРљРћРќ Р’РѕСЂ забрался РІ лавку. РџРѕРєР° РѕРЅ был там, острое шило, оставленное лавочником РЅР° полке, попало ему РІ глаз, Рё глаза РЅРµ стало. Р’РѕСЂ подал РІ СЃСѓРґ, заявляя: "Р—Р° воровство РїРѕ закону полагается тюрьма, РЅРѕ Р·Р° неосмотрительность, повлекшую Р·Р° СЃРѕР±РѕР№ потерю глаза, предусмотрена выплата значительной компенсации". -- РћРЅ забрался РєРѕ РјРЅРµ, чтобы обокрасть меня, -- выступил лавочник РІ СЃРІРѕСЋ защиту. -- Ртот РІРѕРїСЂРѕСЃ будет разбираться РЅР° РґСЂСѓРіРѕРј заседании, -- сказал СЃСѓРґСЊСЏ, -- Рє нашему же делу РѕРЅ РЅРµ может иметь отношения. -- Если РІС‹ заберете РІСЃРµ РјРѕРµ имущество, РјРѕСЏ семья умрет СЃ голоду, РїРѕРєР° СЏ Р±СѓРґСѓ РІ тюрьме, -- сказал РІРѕСЂ. -- Рто явная несправедливость РїРѕ отношению Рє РЅРёРј. -- Р’ таком случае СЃСѓРґ постановляет РІ качестве компенсации изъять глаз Сѓ лавочника. -- РќРѕ если РІС‹ это сделаете, -- сказал лавочник, -- СЏ потеряю еще больше, чем РІРѕСЂ, Рё это РЅРµ будет справедливо. РЇ ювелир, Рё потеря глаза лишит меня возможности заниматься этой работой. -- Хорошо, -- постановил СЃСѓРґСЊСЏ. -- Поскольку закон беспристрастен Рё никто РЅРµ должен страдать больше, чем ему положено, Рё поскольку РІСЃРµ общество обретает Рё теряет вместе СЃРѕ СЃРІРѕРёРјРё членами, приведите человека, нуждающегося только РІ РѕРґРЅРѕРј глазе, -- скажем, лучника, Рё удалите ему второй глаз. Р РїСЂРёРіРѕРІРѕСЂ был приведен РІ исполнение. ПОМОГАЙ ЕГО ДРУЗЬЯМ... Помогай Его РґСЂСѓР·СЊСЏРј, независимо РѕС‚ РёС… обличия! Рначе придет день Рё ты услышишь: "РЇ был РІ нужде, Рё ты РЅРµ РїРѕРјРѕРі РњРЅРµ. РўРѕС‚, кто помогает РњРѕРёРј РґСЂСѓР·СЊСЏРј, помогает РњРЅРµ". РР±РЅ аль-РђСЂРёС„ аль-Кадири (цитируя традицию РџСЂРѕСЂРѕРєР° Мухаммада) ПЛАТА Р РўР РЈР” Как-то лошадь повстречала лягушку. Лошадь сказала: -- Отнеси вместо меня это послание змее, Рё СЏ отдам тебе всех РјСѓС…, вьющихся РІРѕРєСЂСѓРі меня. Лягушка ответила: -- Плата РјРЅРµ нравится, РЅРѕ РЅРµ РјРѕРіСѓ сказать, что эта работа РјРЅРµ РїРѕ силам. РАСТЕНРР• РЈ РІС…РѕРґР° РІ РґРѕРј РђР±РґСѓР» Кадира Гилани однажды был выставлен горшок СЃ цветком. РўСѓС‚ же была надпись: "Понюхай Рё скажи, что это". Каждому вошедшему предлагались письменные принадлежности СЃ РїСЂРѕСЃСЊР±РѕР№ написать ответ РЅР° эту задачу, если РѕРЅ пожелает. Р’ конце РґРЅСЏ РђР±РґСѓР» Кадир подал РєРѕСЂРѕР±РєСѓ СЃ ответами РѕРґРЅРѕРјСѓ РёР· учеников. РћРЅ сказал: "Ответившие "СЂРѕР·Р°" РјРѕРіСѓС‚ остаться, если пожелают, чтобы продолжить обучение. РўРµ же, кто РЅРµ написал ничего или что-либо еще, РєСЂРѕРјРµ "СЂРѕР·Р°", РјРѕРіСѓС‚ быть СЃРІРѕР±РѕРґРЅС‹". Кто-то СЃРїСЂРѕСЃРёР»: "Разве необходимо прибегать Рє поверхностным приемам, чтобы оценить пригодность Рє ученичеству?" Великий Учитель ответил: "РњРЅРµ известны ответы, РЅРѕ СЏ хочу показать всем остальным, что поверхностные проявления обнаруживают внутреннюю РїСЂРёСЂРѕРґСѓ". Р РѕРЅ передал собравшимся СЃРїРёСЃРѕРє. Р’ нем содержались имена всех, кто написал "СЂРѕР·Р°", хотя РѕРЅ Рё РЅРµ видел РёС… ответов. Рто иллюстрирует РѕРґРЅРѕ РёР· значений фразы: "Очевидное есть нить Рє достоверному". РўРѕ, что РђР±РґСѓР» Кадир видел внутренне, могло быть явлено также Рё внешне. Р’ этом смысле Рё РЅР° этом основании РѕС‚ учеников ожидается определенного СЂРѕРґР° поведение. ПЕРЕДАЧА БАРАКРАбдул Кадир созвал РІ Багдаде всех СЃРІРѕРёС… приверженцев Рё сказал РёРј: "РЇ прошу вас РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ забывать то, что СЏ вам сейчас скажу, иначе РІС‹ станете источником большого заблуждения. РЇ обращаюсь Рє тем РёР· вас, кто РЅРµ достигнет достаточно высокой степени знания, РёР±Рѕ Познавшие Рё Достигшие РЅРµ подвержены ошибке, Рѕ которой СЏ сейчас скажу. РќР° ступени Долга Рё Повторения определенных упражнений РјРЅРѕРіРёРµ люди приобретают способность поражать РґСЂСѓРіРёС… странными переживаниями. Рто вызывает трепет, возбуждение Рё РјРЅРѕРіРёРµ РґСЂСѓРіРёРµ чувства Рё знаменует СЃРѕР±РѕР№ ступень самосозна-РЅРёСЏ. РџСЂРё этом РјРѕРіСѓС‚ происходить видения Великих Учителей или божественных проявлений. РџСЂРё воздействии РЅР° неподготовленное "сердце" такие опыты должны быть немедленно прекращены, РёР±Рѕ РѕРЅРё РЅРµ РјРѕРіСѓС‚ способствовать подлинному контакту СЃ божественным, РїРѕРєР° РІ ученике РЅРµ развиты некоторые РґСЂСѓРіРёРµ качества. Раскрытие РїРѕРґРѕР±РЅРѕР№ способности, подхваченное людьми невежественными или примитивными, особенно быстро распро-страняется среди крестьян Рё РґСЂСѓРіРёС… простолюдинов, РїРѕРєР° РЅРµ превратится РІ регулярную практику, рассматриваемую как истинное состояние. РќР° самом же деле это всего лишь знак, признак чего-то. РљРѕРіРґР° такое случается, РѕР± этом следует сообщить, Рё тем, кто испытывает такие переживания, следует пройти соответствующее подготовительное обучение. Упорствование РІ этой практике РІ прошлом истощило способности последователей святых Рё РїСЂРѕСЂРѕРєРѕРІ, возомнивших себя получателями бараки. РўРµ, кто Достигает, РЅРµ смеют вызывать такое состояние повторно. РўРµ, кто потворствует ему, СЂРёСЃРєСѓСЋС‚ РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ достичь. Следуйте лишь Р·Р° тем Учителем, который знает причину подобных явлений Рё должен построить обучение соответст-вующим образом". ОРДЕН РЎРЈРҐР РђР’РђР Р”РЙА Основателем этого ордена РІ двенадцатом веке РїРѕ христианскому календарю считается шейх Р—РёР№Р° ад-РґРёРЅ Джахим Сухраварди, последователь школы суфийского старца Джунайда. Как Рё почти Сѓ всех орденов, учителя-сухравардины признаются орденом Накшбандийа Рё РґСЂСѓРіРёРјРё. Хотя РёС… можно причислить Рє наиболее раздробленным суфийским группам, РёС… методы Рё сами члены ордена оказали большое влияние РЅР° деятельность мистиков РРЅРґРёРё, Персии, Африки. РС… практика очень разнообразна: РѕС‚ вызывания мистического экстаза РґРѕ абсолютно статического опыта РїРѕ "восприятию Реальности". Учебные тексты ордена РЅР° первый взгляд напоминают СЃРѕР±-рание легенд или даже беллетристику. Однако последователи ордена находят РІ РЅРёС… РІСЃРµ необходимое для предварительной подготовки Рє опытам, ожидающим РІ будущем учеников. Считается, что без этих текстов остается вероятность того, что ученик просто разовьет видоизмененные состояния сознания, которые сделают его непригодным Рє обычной жизни. ПЛОТНРРљ БЕН ЮСУФ Р–РёР» некогда плотник РїРѕ имени Назар бен Юсуф. РњРЅРѕРіРёРµ РіРѕРґС‹ РѕРЅ РІСЃРµ СЃРІРѕРµ СЃРІРѕР±РѕРґРЅРѕРµ время РїСЂРѕРІРѕРґРёР» Р·Р° чтением старинных рукописей, содержавших РјРЅРѕРіРёРµ полузабытые обрывки знаний. РЈ него был верный слуга, Рё однажды плотник сказал ему: -- РЇ достиг возраста, РєРѕРіРґР° необходимо обратиться Рє древним наукам, чтобы обеспечить долгую дальнейшую жизнь. Поэтому СЏ хочу, чтобы ты РїРѕРјРѕРі РјРЅРµ использовать РѕРґРёРЅ СЃРїРѕСЃРѕР±, который омолодит меня Рё сделает бессмертным. РљРѕРіРґР° РѕРЅ РѕР±СЉСЏСЃРЅРёР» суть дела, слуга сначала отказался РІ нем участвовать. РћРЅ должен был убить Назара, расчленить его Рё сложить части РІ РѕРіСЂРѕРјРЅСѓСЋ бочку, наполненную определенными жидкостями. -- РЇ РЅРµ РјРѕРіСѓ вас убить, -- сказал слуга. -- РќРѕ, ты должен, РёР±Рѕ СЏ так или иначе СѓРјСЂСѓ, Рё ты потеряешь меня. Р’РѕР·СЊРјРё этот меч Рё неотступно охраняй бочку, РЅРёРєРѕРјСѓ РЅРµ РіРѕРІРѕСЂСЏ, что РІСЃРµ это значит. Через двадцать восемь дней открой бочку Рё выпусти меня. РўС‹ увидишь, что СЏ РІРЅРѕРІСЊ стану юношей. Наконец слуга согласился, Рё процедура омоложения началась. Прошло несколько дней, Рё слуга РІ своем одиночестве стал испытывать сильнейшую тревогу. Всевозможные сомнения охватили его. РќРѕ затем постепенно РѕРЅ стал привыкать Рє своей роли. Люди приходили Рё спрашивали его С…РѕР·СЏРёРЅР°, РЅРѕ РѕРЅ РјРѕРі отвечать лишь: "РћРЅ вышел". Р’ конце концов РІ РґРѕРј пришли представители властей, подозревавшие, что слуга прикончил своего пропавшего С…РѕР·СЏРёРЅР°. "Обыщем РґРѕРј, -- заявили РѕРЅРё. -- Ресли ничего РЅРµ найдем, возьмем тебя РїРѕРґ стражу как подозреваемого; очень может быть, что тебя РЅРµ выпустят, РїРѕРєР° твой С…РѕР·СЏРёРЅ РЅРµ объявится". Слуга РЅРµ знал, что делать, РёР±Рѕ шел всего лишь двадцать второй день. РќРѕ РІСЃРµ же РѕРЅ РїСЂРёРЅСЏР» решение Рё сказал: "Оставьте меня РѕРґРЅРѕРіРѕ РІ той комнате РЅР° несколько РјРёРЅСѓС‚, Р° затем СЏ Р±СѓРґСѓ готов следовать Р·Р° вами". РћРЅ вошел РІ комнату, РіРґРµ стояла бочка, Рё СЃРЅСЏР» крышку. Р’ следующее мгновение РёР· бочки выпрыгнул крошечный человечек -- точная РєРѕРїРёСЏ его С…РѕР·СЏРёРЅР°, только ростом СЃ СЂСѓРєСѓ -- Рё стал бегать РІРѕРєСЂСѓРі бочки, повторяя: -- Слишком рано, слишком рано... Рзатем, РЅР° глазах перепуганного РґРѕ смерти слуги, это существо рассеялось как дым. Слуга вышел РёР· комнаты Рё был арестован. Его С…РѕР·СЏРёРЅР° больше РЅРµ видели, хотя Рѕ Назаре бен Юсуфе, плотнике, С…РѕРґРёС‚ РјРЅРѕРіРѕ легенд, РЅРѕ РјС‹ РёС… прибережем для РґСЂСѓРіРѕРіРѕ раза. ДЕВУШКА, ВОСКРЕСШАЯ РР— МЕРТВЫХ Р’ давние времена жила-была прекрасная девушка, дочь благородного человека, само воплощение женственности, поражавшая всех своей красотой Рё утонченностью. РљРѕРіРґР° настало время выбирать жениха, трое юношей, исключительно одаренных Рё подающих большие надежды, предложи-ли ей СЂСѓРєСѓ Рё сердце. Решив, что РІСЃРµ РѕРЅРё одинаково достойны, отец оставил решающее слово Р·Р° самой девушкой. РќРѕ проходили месяцы, Р° девушка РЅРµ спешила СЃ ответом. Однажды РѕРЅР° внезапно заболела Рё через несколько часов ее РЅРµ стало. РўСЂРѕРµ юношей, объединенные горем, отнесли ее тело РЅР° кладбище Рё РІ глубочайшем безмолвном отчаянии похоронили. Первый юноша остался РїСЂРё могиле, сделав это место СЃРІРѕРёРј РґРѕРјРѕРј, Рё РїСЂРѕРІРѕРґРёР» там ночи РІ слезах Рё молитве, РЅРµ РІ силах уразуметь пути СЃСѓРґСЊР±С‹, унесшей его любимую. Второй стал странствующим факиром Рё отправился РІ РјРёСЂ РЅР° РїРѕРёСЃРєРё знания. Третий юноша остался утешать разбитого горем отца. Юноша, ставший факиром, забрел РІ некое место, РіРґРµ жил человек, прослывший знатоком магических искусств. Р’ поисках знания РѕРЅ постучался РІ дверь Рё был допущен Рє столу С…РѕР·СЏРёРЅР° РґРѕРјР°. РўРѕС‚ предложил гостю подкрепиться СЃ РґРѕСЂРѕРіРё, РЅРѕ лишь только РѕРЅ собрался последовать приглашению, маленький РІРЅСѓРє С…РѕР·СЏРёРЅР° РіСЂРѕРјРєРѕ закричал. Мудрец схватил ребенка Рё Р±СЂРѕСЃРёР» РІ РѕРіРѕРЅСЊ. Факир вскочил СЃ места Рё, направляясь Рє двери, воскликнул: "Рћ, бездушный демон! Успел СЏ уже приобщиться Рє СЃРєРѕСЂР±Рё этого РјРёСЂР°, РЅРѕ это зверство превышает РІСЃРµ, РґРѕ СЃРёС… РїРѕСЂ известное истории". -- Пустяки, -- сказал С…РѕР·СЏРёРЅ. -- РџСЂРё отсутствии знаний самые простые вещи часто кажутся совсем РЅРµ такими, каковы РѕРЅРё РЅР° самом деле. Сказав это, РѕРЅ произнес заклинание, начертал РІ РІРѕР·РґСѓС…Рµ неведомый знак, Рё ребенок вышел РёР· РѕРіРЅСЏ цел Рё невредим. Факир запомнил слова Рё знак Рё следующим же утром поспешил РЅР° СЂРѕРґРёРЅСѓ, Рє могиле своей возлюбленной. Там РѕРЅ тотчас же оживил красавицу, Рё РѕРЅР° предстала перед РЅРёРј такой же прекрасной, как Рё прежде. РћРЅР° направилась Рє отцу, Р° между юношами разгорелся СЃРїРѕСЂ, кто РёР· РЅРёС… заслужил право РЅР° ее СЂСѓРєСѓ. Первый сказал: "РЇ РІСЃРµ это время провел Сѓ РіСЂРѕР±Р°, бодрствуя Рё сохраняя СЃРІСЏР·СЊ СЃ ней, оберегая ее РґСѓС… ради поддержания земного тела". Второй сказал: "Р’С‹ РѕР±Р° должны иметь РІ РІРёРґСѓ, что это СЏ отправился РІ РјРёСЂ РІ поисках знания Рё именно СЏ РІ конечном счете вернул ее Рє жизни". Третий сказал: "РЇ тосковал РїРѕ ней Рё, как настоящий СЃСѓРїСЂСѓРі Рё зять, жил Сѓ старца, утешая его Рё ухаживая Р·Р° РЅРёРј". РћРЅРё обратились Рє самой девушке, Рё та сказала: -- РўРѕС‚, кто отыскал формулу воскрешения, РїСЂРѕСЏРІРёР» человеколюбие; тот, кто ухаживал Р·Р° РјРѕРёРј отцом, действовал как его сын; тот, кто неотступно пребывал Сѓ моей могилы, вел себя как истинный влюбленный. РЇ выйду замуж Р·Р° него. АСТРОЛОГРРЇ Некий суфий однажды узнал, благодаря способности предвидения, что его РіРѕСЂРѕРґ РІСЃРєРѕСЂРµ подвергнется нападению врага. РћРЅ сказал РѕР± этом соседу, который, зная его как честного, РЅРѕ неиску-шенного РІ РјРёСЂСЃРєРёС… делах человека, дал ему следующий совет: -- РЇ уверен, что ты прав. РўС‹ должен пойти Рё рассказать это наместнику. Только если хочешь, чтобы тебе поверили, РіРѕРІРѕСЂРё, что ты узнал это РЅРµ СЃ помощью мудрости, Р° СЃ помощью астроло-РіРёРё. РўРѕРіРґР° РѕРЅ прислушается Рє предупреждению, Рё РіРѕСЂРѕРґ будет спасен. Суфий последовал совету соседа, Рё жители РіРѕСЂРѕРґР° были спасены благодаря правильно принятым мерам предосторожности. РЗРЕЧЕНРР• ШЕЙХА Р—РЙА РђР”-Р”РРќРђ Самооправдание хуже самообвинения. РўР Р РљРђРќР”РДАТА РўСЂРё человека изъявили желание поступить РІ РіСЂСѓРїРїСѓ РѕРґРЅРѕРіРѕ суфия, чтобы приобщиться Рє его учению. РћРґРёРЅ РёР· РЅРёС… ушел РІ тот же день, разъяренный сумасбродным поведением Учителя. Другому РѕРґРёРЅ РёР· учеников (РїРѕ указу Учителя) сказал, что мудрец -просто шарлатан. РўРѕС‚ РІСЃРєРѕСЂРµ после этого оставил РіСЂСѓРїРїСѓ. Третьему разрешили задавать РІРѕРїСЂРѕСЃС‹, РЅРѕ РЅРµ давали никаких разъяснений, РїРѕРєСѓРґР° Сѓ него РЅРµ пропал интерес Рё РѕРЅ РЅРµ РїРѕРєРёРЅСѓР» РєСЂСѓРі учеников. РљРѕРіРґР° РІСЃРµ РѕРЅРё удалились, Учитель обратился Рє ученикам: -- Первый человек иллюстрирует СЃРѕР±РѕР№ принцип: "РЎСѓРґСЏ РѕР± основах, РЅРµ уповай РЅР° зрение". Второй -- "РЎСѓРґСЏ Рѕ глубочайших предметах, РЅРµ уповай РЅР° слух". Ртретий -- "РќРµ СЃСѓРґРё РїРѕ словам или РёС… отсутствию". РќР° РІРѕРїСЂРѕСЃ учеников, почему претендентам РЅРµ было дано такое наставление, Учитель ответил: -- РЇ здесь для того, чтобы передавать высшее знание, Р° РЅРµ учить тому, что люди СЃ детских лет считают общеизвестным. РРўРћ РќРђРџРћРњРНАЕТ РњРќР• Рћ... Сухраварди передает: "РЇ пошел повидать РѕРґРЅРѕРіРѕ человека, Рё РјС‹ сели поговорить. РњРёРјРѕ, тяжело ступая, проследовал верблюд, Рё СЏ СЃРїСЂРѕСЃРёР» собеседника: -- Рћ чем это напоминает тебе? РћРЅ ответил: -- Рћ пище. -- РќРѕ ведь ты РЅРµ араб; РіРґРµ же ты РјРѕРі питаться верблюжьим РјСЏСЃРѕРј? -- Рћ, дело совсем РЅРµ РІ этом, -- ответил человек. -- Видишь ли, РјРЅРµ РІСЃРµ напоминает Рѕ пище". ОРДЕН НАКШБАНДРЙА Школа дервишей РїРѕРґ названием Ходжахан ("Мастера") возникла РІ Центральной РђР·РёРё Рё оказала очень сильное влияние РЅР° развитие РёРЅРґРёР№СЃРєРёС… Рё турецких государств. Орден дал начало многочисленным обособленным школам, принявшим различные имена. РњРЅРѕРіРёРµ авторитеты считают эту школу самой древней РёР· всех мистических "цепей передачи". Ходжа Бахааддин Накшбанд является РѕРґРЅРёРј РёР· величайших представителей этой школы. После него орден стали называть Цепью Накшбандийа "Мастера Чеканки". Бахааддин прослужил семь лет как придворный, семь лет смотрел Р·Р° животными Рё семь лет занимался строительством РґРѕСЂРѕРі. РћРЅ учился Сѓ почтенного Баба-Симаси, СЃ именем которого связывают возврат Рє первоначальным принципам Рё практике суфизма. Только шейхи ордена Накшбандийа вправе посвящать учеников РІРѕ РІСЃРµ РґСЂСѓРіРёРµ ордены дервишей. РР·-Р·Р° того, что накшбанды РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ носили отличительных одеяний, Р° РёС… деятельность внешне РЅРёРєРѕРіРґР° ничем РЅРµ выделя-лась, ученым РґРѕ СЃРёС… РїРѕСЂ РЅРµ удалось воссоздать историю этого ордена, РґР° Рё распознание его членов зачастую оказывалось затруднительным делом. Отчасти благодаря тому, что, следуя традиции, "Мастера" РІ своей работе РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ преступают социальные рамки окружающей культурной среды, члены ордена Накшбандийа получили РЅР° Среднем Востоке Рё РІ Центральной РђР·РёРё репутацию благочестивых мусульман. РљРђРљ Р’РћР—РќРРљ ОРДЕН РўСЂРѕРµ дервишей отправились РІ наидлиннейшее путешествие. РљРѕРіРґР° РѕРЅРё возвратились назад, люди спросили: -- Что больше всего помогло вам совершить ваше странствие, отыскать путь, перетерпеть лишения Рё удачно вернуться РґРѕРјРѕР№? Первый ответил: -- Кошки Рё мыши: РёР±Рѕ наблюдение Р·Р° РёС… поведением научило меня тому, что РїРѕРєРѕР№ Рё движение равнозначны. Второй ответил: -- Пища: РѕРЅР° научила меня терпению Рё пониманию. Третий сказал: -- Упражнения: РѕРЅРё научили меня, как быть активным Рё целостным. Невежды РёР· числа слушателей пытались рабски подражать данному совету. РќРѕ РѕРЅРё потерпели неудачу РѕС‚ дервишей -- если РЅРµ РїРѕ форме, то РїРѕ существу. Полуневежды решили: "РќРµ будем подражать буквально, РЅРѕ попробуем сочетать РІСЃРµ эти принципы". Р РѕРЅРё потерпели неудачу. РќРѕ РїРѕ крайней мере РѕРЅРё отстали РѕС‚ дервишей, оставив РёС… РІ РїРѕРєРѕРµ, поскольку были уверены, что теперь овладели всеми тонкостями РёС… учения. РўРѕРіРґР° дервиши сказали оставшимся: -- Теперь РјС‹ покажем вам, как тайны Рё самые обыкновенные явления этой жизни, РїСЂРё правильном РёС… сочетании, делают возможным наидлиннейшее путешествие. Рто Рё есть Учение. Так РІРѕР·РЅРёРє орден "Мастеров". Так РґРѕ СЃРёС… РїРѕСЂ ведут себя непосвященные Рё посвященные. ТРРПОСЕЩЕНРРЇ МУДРЕЦА Бахааддина посетила РіСЂСѓРїРїР° ищущих. РћРЅРё нашли его РІРѕ РґРІРѕСЂРµ, РІ окружении учеников, РІ самом разгаре Р±СѓР№РЅРѕР№ пирушки. Некоторые РёР· новопришедших заявили: -- Как отвратительно! РќРµ так следует себя вести, Рё ничто РЅРµ может служить оправданием. РћРЅРё попытались увещевать Учителя. Другие сказали: -- Да ведь это прекрасно -- РјС‹ предпочитаем именно такую форму учебы! -- Ризъявили желание принять РІ ней участие. Третьи сказали: -- РњС‹ несколько озадачены Рё хотим узнать больше Рѕ причи-нах такого загадочного поведения. Остальные перешептывались: -- Р’ этом, быть может, Рё есть капля мудрости, РЅРѕ нужно ли нам искать ее, неясно. Учитель отослал РёС… всех прочь. Р РІСЃРµ люди, РІ беседах Рё письменно, разнесли РїРѕ свету СЃРІРѕРё мнения Рѕ происшедшем. Даже те, кто РїСЂСЏРјРѕ РЅРµ упоминал случившееся, находились РїРѕРґ впечатлением этой встречи, Рё РёС… высказывания Рё писания отражали РёС… воззрения РЅР° это событие. Спустя какое-то время некоторые РёР· участников первого посещения опять проходили тем же путем. РћРЅРё решили навестить Учителя. Стоя РІ дверях, РѕРЅРё увидели, что РЅР° этот раз РІРѕ РґРІРѕСЂРµ царила благопристойность, -- Учитель Рё РІСЃРµ его ученики сидели РІ РїРѕР·Рµ сосредоточения. -- Рто уже лучше, -- сказали РѕРґРЅРё, -- очевидно, наш СѓСЂРѕРє пошел ему РІРїСЂРѕРє. -- Рто прекрасно, -- сказали РґСЂСѓРіРёРµ, -- РІ прошлый раз РѕРЅ просто испытывал нас. -- Рто слишком безрадостно, -- заявили третьи. -- Такие постные рожи можно встретить РЅР° каждом углу. Были Рё РґСЂСѓРіРёРµ мнения, высказанные Рё невысказанные. РљРѕРіРґР° медитация кончилась, мудрец опять отослал прочь всех пришедших. Прошло РјРЅРѕРіРѕ времени, Рё горстка ищущих возвратилась, чтобы услышать РёР· СѓСЃС‚ мудреца объяснение предыдущих встреч. РћРЅРё предстали перед вратами Рё заглянули РІРѕ РґРІРѕСЂ. Учитель сидел там РѕРґРёРЅ, РЅРµ РїРёСЂСѓСЏ Рё РЅРµ погружаясь РІ сосредоточение. Учеников РЅРµ было РІРёРґРЅРѕ. -- Теперь, если хотите, можете узнать суть дела, -- сказал РѕРЅ, -- РёР±Рѕ работа завершена, Рё ученики распущены. Р’ первый ваш РїСЂРёС…РѕРґ РјРѕСЏ РіСЂСѓРїРїР° была слишком серьезна -- РјРЅРµ пришлось вносить коррективы. Р’Рѕ второй раз РѕРЅРё были слишком беспечны -- Рё СЏ также РїСЂРёРІРЅРѕСЃРёР» коррективы. РљРѕРіРґР° человек занят СЃРІРѕРёРј делом, РѕРЅ отнюдь РЅРµ всегда разъясняет СЃРІРѕРµ поведение случайным прохожим, какой Р±С‹ огромный интерес РѕРЅРё, РїРѕ РёС… собственному мнению, РЅРё испыты-вали Рє этому делу. РљРѕРіРґР° событие РїСЂРѕРёСЃС…РѕРґРёС‚, главное -- чтобы РѕРЅРѕ развивалось правильно. Рђ внешняя оценка имеет второстепенное значение. МЕТОД ОБУЧЕНРРЇ Бахааддин сидел РІ окружении СЃРІРѕРёС… учеников, РєРѕРіРґР° РІ зал собраний вошла РіСЂСѓРїРїР° его последователей. Аль-Шах РїСЂРѕСЃРёР» каждого РёР· РЅРёС… сказать, зачем РѕРЅ пришел СЃСЋРґР°. Первый сказал: "Р’С‹ самый великий человек РЅР° свете". -- РЇ дал ему лекарства, РєРѕРіРґР° РѕРЅ был болен, Рё после этого РѕРЅ считает меня самым великим человеком РЅР° свете, -- РїРѕСЏСЃРЅРёР» аль-Шах. Второй сказал: "После того, как РІС‹ позволили РјРЅРµ посетить вас, СЏ зажил РґСѓС…РѕРІРЅРѕР№ жизнью". -- РћРЅ мучился, РЅРµ знал, что делать, Рё никто РЅРµ хотел его выслушать. РЇ РїРѕРіРѕРІРѕСЂРёР» СЃ РЅРёРј, Рё последовавшие Р·Р° этим ясность Рё спокойствие РѕРЅ называет РґСѓС…РѕРІРЅРѕР№ жизнью,-- РїРѕСЏСЃРЅРёР» аль-Шах. Третий сказал: "Р’С‹ понимаете меня, Рё РІСЃРµ, Рѕ чем СЏ прошу, это дозволить РјРЅРµ присутствовать РїСЂРё ваших беседах, РЅР° благо моей души". -- Ему нужно внимание, Рё РѕРЅ хочет, чтобы его замечали, пусть даже критикуя, -- РїРѕСЏСЃРЅРёР» аль-Шах. -- Рто РѕРЅ называет "благом для его души". Четвертый сказал: "РЇ С…РѕРґРёР» РѕС‚ РѕРґРЅРѕРіРѕ Рє РґСЂСѓРіРѕРјСѓ, выполняя РІСЃРµ то, чему РѕРЅРё учили. РќРѕ лишь РєРѕРіРґР° РІС‹ дали РјРЅРµ "вазифа", СЏ реально почувствовал озарение РІ контакте СЃ вами". -- Упражнение, которое СЏ дал этому человеку,-- РїРѕСЏСЃРЅРёР» аль-Шах,-- было придумано тут же Рё РЅРµ имело никакого отношения Рє его "РґСѓС…РѕРІРЅРѕР№ жизни". РЇ должен был показать иллюзорность его представления Рѕ духовности, прежде чем стало возможным затронуть ту сторону этого человека, которая является действительно РґСѓС…РѕРІРЅРѕР№, Р° РЅРµ чувственной. ПРЕЕМНРРљ Сабит РёР±РЅ аль-Мунаввар, выдающийся мистик, скончался, Рё община Балха осталась без Учителя. РўРѕРіРґР° Бахааддин направил РІ Балх почитаемого аль-Сайара РёР· Туркестана, чтобы РѕРЅ, хотя ему РЅРµ было еще Рё СЃРѕСЂРѕРєР° лет, стал наставником этой общины. РљРѕРіРґР° аль-Сайар (РґР° будет благословенно его сокровенное сознание!) прибыл РІ Балх Рё пришел РІ ханаку, РѕРЅ увидел халифа, окруженного учениками Рё направляющего РІСЃСЋ жизнь общины. Аль-Сайару выделили работу РЅР° РєСѓС…РЅРµ. Лишь РѕРґРёРЅ ученик признал РІ нем Преемника, РЅРѕ аль-Сайаяр РїСЂРѕСЃРёР» его молчать РѕР± этом. "Здесь РјС‹ РѕР±Р° мелкого звания", -- сказал РѕРЅ. Месяц спустя ханаку посетил Великий Шейх Хоросана. РџСЂРѕ-С…РѕРґСЏ через РєСѓС…РЅСЋ, РѕРЅ воскликнул: "Рстинный Товарищ тут! Рђ такие-СЃСЏРєРёРµ РїРѕРІСЃСЋРґСѓ РІРѕРєСЂСѓРі!" Никто РЅРµ РїРѕРЅСЏР» этого замечания, РїРѕРєР° РЅРµ пришло РїРёСЃСЊРјРѕ РѕС‚ ходжахана, РІ котором РѕРЅ обращался Рє аль-Сайару как Рє законному Преемнику. РЎ тех РїРѕСЂ РѕРЅ пользовался огромным уважением. Азимзаде, ученик, узнавший Преемника, СЃРѕ временем стал главой общины. ДРЕВНЕЙШРР• РЈР§РТЕЛЯ Бахааддин, мечтая, погрузился РІ далекое прошлое. РћРЅ сказал РіСЂСѓРїРїРµ новопришедших: -- РЇ только что виделся Рё разговаривал СЃ учителями глубо-чайшей древности, которых считают уже давно умершими. РћРЅРё спросили его: "Как же РѕРЅРё выглядели?" РћРЅ ответил: "Ваше отношение Рє учению таково, что РѕРЅРё приняли Р±С‹ вас Р·Р° демонов. РќРѕ РІСЃРµ дело РІ том, что если Р±С‹ РІС‹ РёС… увидели, РІС‹ Р±С‹ вообще признали РёС… недостойными говорить СЃ вами. Р РЅРµ проявили Р±С‹ Рє РЅРёРј никакого интереса". ПОЧЕМУ РЇ СДЕЛАЛ РРўРћ Однажды Рє великому Учителю Бахааддину пришел человек Рё РїСЂРѕСЃРёР» Бахааддина разрешить его проблемы Рё направитье РїРѕ пути Учения. Бахааддин велел ему прекратить РІСЃСЏРєРѕРµ РґСѓС…РѕРІРЅРѕРµ изучение Рё тотчас же удалиться. Добронамеренный гость начал спорить СЃ Бахааддином. -- Сейчас РІС‹ получите доказательство, -- сказал мудрец. Р’ тот же момент РІ комнату влетела птица Рё заметалась РѕС‚ стены Рє стене, РЅРµ находя выхода РЅР° волю. Суфий выждал, РїРѕРєР° птица села Сѓ единственного открытого РѕРєРЅР° РІ комнате, Рё затем резко хлопнул РІ ладоши. Рспуганная птица вылетела РїСЂСЏРјРѕ РІ открытое РѕРєРЅРѕ, РЅР° СЃРІРѕР±РѕРґСѓ. -- РќРµ кажется ли вам, что для нее этот Р·РІСѓРє был подобен удару Рё даже оскорблению? -- улыбнулся Бахааддин. КОСВЕННОЕ НАСТАВЛЕНРР• Ученик посетил аль-Шаха ад-РґРёРЅР° Накшбанда РёР· Бухары. После того, как РѕРЅ несколько раз участвовал РІ общих СЃРѕР±СЂР°-РЅРёСЏС…, первый ученик Бахааддина подал ему знак приблизиться Рє Учителю Рё велел говорить. -- РЇ пришел РѕС‚ шейха Ридвана РІ надежде получить что-РЅРёР±СѓРґСЊ РѕС‚ вас. -- РћС‚ РєРѕРіРѕ? -- РћС‚ шейха Ридвана. Бахааддин РїРѕРїСЂРѕСЃРёР» его повторить то, что РѕРЅ сказал. Рзатем РѕРЅ РїСЂРѕСЃРёР» его делать это СЃРЅРѕРІР° Рё СЃРЅРѕРІР°, РїРѕРєР° человек РЅРµ решил, что Накшбанд глух Рё, РїРѕ-РІРёРґРёРјРѕРјСѓ, еще Рё глуп. Такой диалог продолжался более часа, Р° затем Бахааддин произнес: -- РЇ РЅРµ слышу тебя, РЅРё РѕРґРЅРѕРіРѕ слова РёР· того, что ты сказал. Ученик встал Рё, СѓС…РѕРґСЏ, пробормотал: -- Да простит вас Бог! Аль-Шах, РІРґСЂСѓРі обретший слух, тотчас же ответил: -- Ртебя Рё шейха Ридвана тоже. ВОЗДУХ РљРђРЎР -АЛЬ-РђР РР¤РРќРђ Рассказывают, что СЌРјРёСЂ Бухары как-то послал Р·Р° Бахааддином Накшбандом, желая получить его совет РІ РѕРґРЅРѕРј деле. Его послание гласило: "Рљ нам едет РїРѕСЃРѕР», Рё ты должен быть РїСЂРё РјРЅРµ, чтобы дать совет. Пожалуйста, СЏРІРёСЃСЊ немедленно". Бахааддин ответил: "Явиться РЅРµ РјРѕРіСѓ, поскольку РІ данный момент жизнь РјРѕСЏ зависит РѕС‚ РІРѕР·РґСѓС…Р° Каср-аль-Арифина, Р° взять его СЃ СЃРѕР±РѕР№ невозможно РёР·-Р·Р° отсутствия специальных кувшинов". РРјРёСЂ сначала РЅРµ поверил СЃРІРѕРёРј ушам, Р° затем рассердился. Несмотря РЅР° то, что РѕРЅ весьма нуждался РІ услугах мудреца, РѕРЅ решил публично выговорить ему Р·Р° такую дерзость. Тем временем РІРёР·РёС‚ посла расстроился, Рё РІ результате СЌРјРёСЂСѓ помощь Бахааддина РЅРµ понадобилась. Однажды, РјРЅРѕРіРѕ месяцев спустя, РєРѕРіРґР° СЌРјРёСЂ сидел РІ трон-РЅРѕРј зале, РЅР° него бросился наемный убийца. Вошедший РІ этот момент Бахааддин Накшбанд РѕРґРЅРёРј прыжком настиг убийцу Рё обезоружил его. -- Несмотря РЅР° твою неучтивость, СЏ РІ долгу перед тобой, Хадрат аль-Шах, -- произнес СЌРјРёСЂ. -- Учтивость тех, кто знает, заключается РІ том, чтобы присутствовать РІ момент действительной нужды, Р° РЅРµ РІ том, чтобы просиживать РІ ожидании послов, которые РЅРµ собираются явиться, -- ответил Бахааддин. ОТВЕТЫ БАХААДДРРќРђ РњРЅРѕРіРѕ РІРѕРїСЂРѕСЃРѕРІ, РѕРґРёРЅ ответ. РЇ попал РІ РіРѕСЂРѕРґ, РІРѕРєСЂСѓРі толпились люди... РћРЅРё спросили: "Откуда ты СЂРѕРґРѕРј?" РћРЅРё спросили: "РљСѓРґР° путь держишь?" РћРЅРё спросили: "РЎ кем идешь?" РћРЅРё спросили: "Рђ твоя родословная?" РћРЅРё спросили: "Чей ты наследник?" РћРЅРё спросили: "Чего ищешь?" РћРЅРё спросили: "РљРѕРіРѕ понимаешь?" РћРЅРё спросили: "Кто понимает тебя?" РћРЅРё спросили: "Какого учения придерживаешься?" РћРЅРё спросили: "Кто обладает океаном учения?" РћРЅРё спросили: "РЈ РєРѕРіРѕ нет никакого учения?" РЇ ответил РёРј: "Что вам кажется множественным -- едино; Что вам кажется простым -- отнюдь РЅРµ таково; Что вам кажется сложным -- РґРѕ смешного просто. Для всех вас Сѓ меня РѕРґРёРЅ ответ: "Суфии". РЎРЈР¤РР™, РќРђР—Р’РђР’РЁРР™ СЕБЯ СОБАКОЙ Дервиш Мауляна, глава ордена Накшбандийа Рё РѕРґРёРЅ РёР· величайших его учителей, РјРёСЂРЅРѕ сидел РІ своем завийя (зал учения), РєРѕРіРґР° Рє нему ворвался разъяренный фанатик, выкрикивая: -- РўС‹, собака, сидишь здесь, РІ окружении учеников, послушных тебе РІРѕ всем! РЇ же призываю людей добиваться божественной милости, отказаться РѕС‚ всего Рё молиться, как предписано нам свыше. РџСЂРё слове "собака" несколько ищущих поднялись, чтобы вышвырнуть фанатика РІРѕРЅ. -- Постойте, -- воскликнул Мауляна, -- собака Рё РІРїСЂСЏРјСЊ неплохое слово. РЇ воистину собака, РІРѕ всем послушная С…РѕР·СЏРёРЅСѓ. РџРѕРґРѕР±РЅРѕ собаке, СЏ знаками пытаюсь разъяснить овцам, чего хочет наш РҐРѕР·СЏРёРЅ. РџРѕРґРѕР±РЅРѕ собаке, СЏ бросаюсь РЅР° РІРѕСЂРѕРІ Рё разбойников. Рвиляю хвостом РѕС‚ радости РїСЂРё приближении Товарищей моего РҐРѕР·СЏРёРЅР°. Лай, виляние, любовь -- это наши качества Рё РѕРЅРё такие же как Рё качества собаки; РёР±Рѕ наш РҐРѕР·СЏРёРЅ РЅРµ лает Рё РЅРµ виляет хвостом, для этого Сѓ него есть РјС‹. ПРЕВРАТНЫЕ ПРЕДСТАВЛЕНРРЇ Садика Хамзави спросили: "Как вышло, что мудрец Самарканда сам назначил тебя СЃРІРѕРёРј преемником, если ты был всего лишь слугой РІ его РґРѕРјРµ?" Садик ответил: "РћРЅ учил меня тому, что сам находил нужным, Рё СЏ учился этому. Как-то РѕРЅ сказал: "РЇ РЅРµ способен учить РґСЂСѓРіРёС… -- СЃРІРѕРёС… учеников -- РІ такой же мере, как тебя, РёР±Рѕ РѕРЅРё желают задавать РјРЅРµ РІРѕРїСЂРѕСЃС‹, РѕРЅРё требуют собраний, РѕРЅРё сами выбирают формы Рё рамки обучения. Рпоэтому учатся лишь тому, что РёРј уже известно". РЇ же сказал ему: "Дай РјРЅРµ то, что можешь, Рё скажи, как этому научиться". Р’РѕС‚ так СЏ стал его преемником. Люди имеют превратные представления Рѕ том, как нужно учить Рё познавать. РћРЅРё РЅРµ РјРѕРіСѓС‚ принять истинных представлений Рё лишают себя возможности истинного постижения". ДЕКЛАМАЦРРЇ НАКШБАНДРЙА Да это знакомая история -- РѕРЅРё скажут. Да это нечто совсем РЅРѕРІРѕРµ -- РґСЂСѓРіРёРµ скажут. Повтори ее СЃ самого начала -- РѕРЅРё скажут. Хватит, РЅРµ повторяй ее больше -- РґСЂСѓРіРёРµ скажут. Р’СЃРµ это СЏ уже слыхал -- кто-то скажет, РќРѕ раньше это рассказывали РїРѕ-РґСЂСѓРіРѕРјСѓ -- скажут остальные. Р’РѕС‚ РѕРЅРё -- люди, дервиш Баба, таков человек. АФОРРР—РњР« ХОДЖАХАНОВ Рудбари: "РћС‚ сердца Рє сердцу -- таков РѕСЃРЅРѕРІРЅРѕР№ СЃРїРѕСЃРѕР± передачи тайн Пути". Магриби: "Рзучение заключается РІ действии. Рзучение посредством РѕРґРЅРёС… только слов есть неполноценное действие". Хуркани: "РРЅРѕРіРґР°, гораздо больше можно передать, отводя бесполезное внимание, Р° РЅРµ привлекая его". Гургани: "РўРѕС‚, кто учит, Рё то, чему учит, вместе составляют учение". Фармади: "Познание крайностей -- единственный путь Рє правильному пониманию действия принципа золотой середины". Хамадани: "Служение человечеству РЅРµ только способствует правильному образу жизни. РЎ его помощью сохраняется, обогащается Рё передается внутреннее знание". Йасави: "Деятельность РЅР° местах -- РѕСЃРЅРѕРІР° дервишского Пути". Барки: "Рстетика -- это лишь низшая форма восприятия Реальности". Андаки: "Усилие лишено РІСЃСЏРєРѕРіРѕ смысла без соблюдения заман (должное время), макан (должное место), икхван (Должные люди)". Гаджавани: "Нас можно найти работающими РІ любом месте Рё РІ любое время. Люди воображают, что полезность человека определяется его славой. РќРѕ Рё обратное может быть столь же верно". Ахмад Садык: "Отличие Человека, который постиг, заклю-чается РІ том, что РѕРЅ РЅРµ путает образное СЃ конкретным или буквальное СЃ символическим". Фахнави: "Наша наука РЅРµ есть наука сего РјРёСЂР°, это наука РјРёСЂРѕРІ". Ревгари: "Глупость -- искать нечто там, РіРґРµ невоспитанное воображение надеется его найти. РќР° самом же деле РѕРЅРѕ везде, РіРґРµ РІС‹ можете извлечь его". Рамитани: "Рнформация подвержена распаду, знание -- РЅРёРєРѕРіРґР°. Причиной распада информации является схоластика". Самаси: "Человек РјРЅРѕРіРѕРµ воображает. РћРЅ воображает, что РѕРЅ -- РћРґРёРЅ. Обычно же РѕРЅ -- Несколько. РџРѕРєР° РѕРЅ РЅРµ стал РћРґРЅРёРј, ему недоступно правильное представление Рѕ том, что же РѕРЅ такое вообще". Сохари: "РњС‹ посылаем мысль РІ Китай, Рё РѕРЅРё называют ее китайской, поскольку РЅРµ РІРёРґСЏС‚ человека, пославшего ее. РњС‹ посылаем человека РІ РРЅРґРёСЋ, Рё РѕРЅРё называют его просто туркестанцем". Накшбанд: "РљРѕРіРґР° люди РіРѕРІРѕСЂСЏС‚: "Плачь", РѕРЅРё РЅРµ имеют РІ РІРёРґСѓ: "Плачь всегда". РљРѕРіРґР° РѕРЅРё РіРѕРІРѕСЂСЏС‚: "РќРµ плачь", это РЅРµ значит, что вам предлагается РІСЃРµ время паясничать". Аттар: "Рстинный документ может содержать семь слоев истины. Послание или речь, РЅРµ имеющие, РЅР° первый взгляд, никакого РѕСЃРѕР±РѕРіРѕ значения, РјРѕРіСѓС‚ заключать РІ себе РЅРµ меньше слоев истины". Камош: "Суть РЅРµ РІ том, познаете ли РІС‹ посредством молчания, или речи, или усилия, или повиновения. Важно -- как это РїСЂРѕРёСЃС…РѕРґРёС‚, Р° РЅРµ то, что "это РїСЂРѕРёСЃС…РѕРґРёС‚". Кашгари: "Если РІС‹ РїРѕ-прежнему спрашиваете: "Почему такой-то человек учил таким или РґСЂСѓРіРёРј СЃРїРѕСЃРѕР±РѕРј, Рё РїРѕРґС…РѕРґРёС‚ ли это РјРЅРµ?" -- РІС‹ РЅРµ сможете понять ответ достаточно глубоко". Чархи: "Где Р±С‹ РЅРё была скрыта истина РІ вашем случае, ваш Учитель может помочь вам найти ее. РќРѕ если Сѓ него РєРѕ всем РѕРґРёРЅ Рё тот же РїРѕРґС…РѕРґ, РѕРЅ РЅРµ Учитель; РІРѕ РІСЃСЏРєРѕРј случае РЅРµ ваш". Самарканди (Ходжа-Акрар): "Для каждого обмана или заблуждения имеется реальность, подделкой РїРѕРґ которую РѕРЅРё являются". Аль-Лахи: "РњС‹ РЅРµ живем РЅРё РЅР° Западе, РЅРё РЅР° Востоке; РјС‹ РЅРµ учимся РЅР° Севере Рё РЅРµ учим РЅР° Юге. РњС‹ РЅРµ ограничены этими рамками, РЅРѕ РїРѕСЂРѕР№ вынуждены говорить так". Аль-Бухари: "Путь может пролегать через каплю РІРѕРґС‹, РЅРѕ также Рё через сложные предписания". Захид: "РљРѕРіРґР° РІС‹ встречаете суфия, который изучает или преподает нечто, что представляется вам далеким РѕС‚ духовности, знайте, что именно РІ этом заключена духовность данного времени". Дервиш: "РљРѕРіРґР° время РїРѕРєРѕСЏ -- РїРѕРєРѕР№; РєРѕРіРґР° время сотрудничества -сотрудничество; РіРґРµ нужно усилие -- усилие. Р’ должное время Рё место -- то, что должно". Самарканди РђРјРёРЅРёРё: "РћС‚ времени Рё места переходи Рє безвременности Рё безместности, Рє РґСЂСѓРіРёРј мирам. Там наше начало". Симаки: "Если РІС‹ принимаете относительное Р·Р° абсолютное, РІС‹ можете погибнуть. Лучше ничего РЅРµ принимать, чем так рисковать". РЎРёСЂС…РёРЅРґРё: "РќРµ РіРѕРІРѕСЂРё только Рѕ Четырех Путях, или Рѕ Семи-десяти Двух Путях, или Рѕ "Путях, бесчисленных, как Души Людей". Вместо этого РіРѕРІРѕСЂРё Рѕ Пути Рё Рѕ достижении. Р’СЃРµ подчинено этому". Масум: "Дхат (сущность) проявляется только РІ понимании". РђСЂРёС„: "РќРѕ развиваться РѕРЅР° может независимо РѕС‚ него. Люди, которых РІС‹ называете дервишами, имеют мало общего СЃ вашими представлениями Рѕ РЅРёС…. Потому думайте лучше Рѕ Реальном. РћРЅРѕ похоже РЅР° то, каким РІС‹ его представляете". Бадауни: "Вам РЅРµ РїРѕ силам разбить нас, если РІС‹ против нас. РќРѕ РІС‹ можете очень осложнить наши дела, даже РєРѕРіРґР° РІС‹ думаете, что помогаете нам". Джан-Рё-Джанан: "Человек способен приобщиться Рє Рзвеч-РЅРѕРјСѓ. РќРѕ это РїСЂРѕРёСЃС…РѕРґРёС‚ РЅРµ посредством мысли, что РѕРЅ способен мыслить РѕР± этом". Дехлеви: "Р’ пространстве РјС‹ пребываем РІ каком-то месте. РќРµ РіСЂРѕРјРѕР·РґРё опознавательных знаков РІРѕРєСЂСѓРі него; используй лучше тот материал, который прилепился Рє этому месту, РїРѕРєР° РѕРЅ еще тут. Кандагари: "Р’С‹ слышите РјРѕРё слова. Знайте также, что имеются Рё РґСЂСѓРіРёРµ слова РїРѕРјРёРјРѕ РјРѕРёС…. РћРЅРё РЅРµ предназначены для восприятия физическим слухом. Поскольку РІС‹ видите только меня, РІС‹ воображаете, что нет суфизма отдельно РѕС‚ меня. РќРѕ РјС‹ здесь, чтобы учиться, Р° РЅРµ чтобы собирать историческую информацию". Джан-Фишан: "Р’С‹ можете следовать РѕРґРЅРѕРјСѓ потоку. Поймите, что РѕРЅ ведет Рє Океану. РќРµ путайте поток СЃ Океаном". ЧУДЕСА РФОКУСЫ Бахааддина однажды посетил странствующий каландар. РћРЅ вызвался показать чудеса РІ доказательство того, что РѕРЅ -- представитель величайшего РёР· всех мистических учителей. Аль-Шах сказал: -- Наша бухарская община отличается тем, что возникновение Рё поддержание веры здесь РЅРё РІ малейшей степени РЅРµ зависит РѕС‚ необычных событий, называемых чудесами. РќРѕ для тебя будет ценно продемонстрировать СЃРІРѕРµ мастерство перед собранием дервишей, Р° также всех тех, кто нас посещает. Р РѕРЅ распорядился, чтобы представление неизвестного каландара состоялось РІ день ближайшего праздника. Целый день каландар творил РѕРґРЅРѕ чудо Р·Р° РґСЂСѓРіРёРј. РћРЅ воскрешал мертвых, С…РѕРґРёР» РїРѕ РІРѕРґРµ, заставлял говорить отсечен-РЅСѓСЋ голову -- чудесам РЅРµ было конца. Бухарцы были потрясены. Некоторые утверждали, что каландар -подмастерье дьявола, так как РѕРЅРё РЅРµ желали перенимать его образ жизни или признавать Р·Р° РЅРёРј благотворные силы. Некоторые РёР· случайных поклонников аль-Шаха провозгла-сили гостя "новым Солнцем" Рё изъявили готовность последовать Р·Р° РЅРёРј РІ его монастырь, РіРґРµ Р±С‹ РѕРЅ РЅРё находился. Некоторые РёР· недавно принятых учеников умоляли аль-Шаха явить сходные чудеса Рё тем показать, что Рё ему это РїРѕ силе. РўСЂРё РґРЅСЏ Бахааддин бездействовал. Затем, перед РѕРіСЂРѕРјРЅРѕР№ толпой, РѕРЅ начал творить РѕРґРЅРѕ Р·Р° РґСЂСѓРіРёРј то, что действительно могло быть названо чудом. Люди видели такое, РІРѕ что СЃ трудом можно было поверить. РћРЅРё видели, слышали Рё трогали вещи, какие даже Рё РЅРµ снились очевидцам чудес величайших святых всех времен. Затем Бахааддин показал РёРј, РѕРґРёРЅ Р·Р° РґСЂСѓРіРёРј, секреты исполнения этих чудес Рё тем доказал, что это были всего-навсего фокусы. -- РўРµ РёР· вас, кто стремится Рє трюкачеству, пусть сам Рё занимается РёРј, -- сказал РѕРЅ, -- РёР±Рѕ СЏ занят более серьезным делом. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ Как-то ночью РІРѕСЂ попытался пробраться через РѕРєРЅРѕ РІ РґРѕРј. РќРѕ оконная рама РЅРµ выдержала его веса, РѕРЅ СЂСѓС…РЅСѓР» РЅР° землю Рё сломал себе РЅРѕРіСѓ. Р’РѕСЂ подал РІ СЃСѓРґ РЅР° С…РѕР·СЏРёРЅР° РґРѕРјР°. РќРѕ С…РѕР·СЏРёРЅ сказал: -- Судите плотника, который вставлял эту раму. Плотник сказал: -- Виноват строитель. РћРЅ неправильно рассчитал проем для РѕРєРЅР°. РљРѕРіРґР° привели строителя, тот сказал: -- РЇ ошибся РёР·-Р·Р° прелестной красотки, которая проходила РјРёРјРѕ, РєРѕРіРґР° СЏ работал. Женщину отыскали, Рё РѕРЅР° сказала: -- Р’ тот день СЏ надела красивое платье. Обычно никто РЅР° меня Рё РЅРµ смотрит. Виновато платье, раскрашенное РІ ослепи-тельные цвета. -- Наконец РјС‹ нашли РІРёРЅРѕРІРЅРѕРіРѕ, -- сказал СЃСѓРґСЊСЏ. -- Найдите человека, который красил платье, Рё РѕРЅ ответит Р·Р° причиненное РІРѕСЂСѓ телесное повреждение. Нашли красильщика, РёРј оказался РјСѓР¶ этой женщины. Рђ мужем ее оказался сам РІРѕСЂ. ЛОЖЬ Однажды Рє суфийскому наставнику пришел человек Рё рассказал, как некий лжеученый работает СЃРѕ СЃРІРѕРёРјРё последователями. -- Рто явный обманщик. РћРЅ велит СЃРІРѕРёРј ученикам "думать РЅРё Рѕ чем". Легко сказать; притом РЅР° некоторых это РїСЂРѕРёР·РІРѕРґРёС‚ сильное впечатление. РќРѕ ведь невозможно думать РЅРё Рѕ чем. Учитель СЃРїСЂРѕСЃРёР» его: -- Зачем ты пришел РєРѕ РјРЅРµ? -- Чтобы показать абсурдность его обучения Рё поговорить Рѕ мистицизме. -- Рђ может быть, чтобы удостовериться, действительно ли РѕРЅ обманщик? -- Нет, это РјРЅРµ Рё так СЏСЃРЅРѕ. -- РўРѕРіРґР°, может, чтобы показать всем присутствующим здесь, что ты уже понимаешь больше, чем СЂСЏРґРѕРІРѕР№, легковерный человек? -- Нет. РЇ жажду ваших наставлений. -- Отлично. Лучшее наставление, какое СЏ РјРѕРіСѓ дать тебе, это -- думай РЅРё Рѕ чем. Человек немедленно РїРѕРєРёРЅСѓР» общину, убежденный, что Рё этот наставник -обманщик. РќРѕ РЅР° незнакомца, пропустившего начало разговора Рё вошедшего как раз РІ тот момент, РєРѕРіРґР° Учитель произнес: "Лучшее наставление, какое СЏ РјРѕРіСѓ дать тебе, это -- думай РЅРё Рѕ чем", -- эти слова произвели глубочайшее впечатление. "Думать РЅРё Рѕ чем: какая великая мысль!" Р РѕРЅ остался РґРѕ конца занятий, РЅРµ услышав Р·Р° это время ничего, что противоречило Р±С‹ идее размышления РЅРё Рѕ чем. РќР° следующий день РѕРґРёРЅ РёР· учеников СЃРїСЂРѕСЃРёР» Учителя, кто РёР· этих РґРІСѓС… прав. "Никто, -- ответил Учитель, -- РёР±Рѕ РёРј еще предстоит познать, что РёС… жадность является завесой, преградой. Ответ, которого РѕРЅРё ищут, РЅРµ заключается РІ РѕРґРЅРѕРј слове, РІ РѕРґРЅРѕР№ встрече, РІ РѕРґРЅРѕРј простом решении. Только постоянно соприкасаясь СЃ учением, ученик мало-помалу накапливает то, что СЃРѕ временем перерастает РІ понимание истины. Только так ищущий становится обретающим. Учитель Р СѓРјРё РіРѕРІРѕСЂРёР»: "Рљ вам РїСЂРёС…РѕРґСЏС‚ РґРІР° человека. РћРґРЅРѕРјСѓ приснился рай, РґСЂСѓРіРѕРјСѓ -- ад. РћРЅРё спрашивают, что РёР· этого реальность. Каков правильный ответ? Ответ таков: присутствовать РЅР° беседах Учителя, РїРѕРєР° РЅРµ достигнута гармония". УЧЕНРР• Р РљРђР РђР’РђРќР« Рљ шейху Ревгари пришел человек Рё долго Рё искренне умолял принять его РІ ученики. Шейх РіРѕРІРѕСЂРёР» СЃ РЅРёРј Рѕ его жизни Рё проблемах, Р° затем отослал его обратно, сказав: "РўС‹ получишь ответ РІ должное время". Затем шейх позвал РѕРґРЅРѕРіРѕ РёР· СЃРІРѕРёС… старших учеников Рё сказал ему: "РџРѕР№РґРё РІ РґРѕРј того-то Рё того-то (предполагаемого ученика) Рё, РЅРµ упоминая моего имени, предложи ему безопасную Рё выгодную работу РІ своем караванном деле". Р’СЃРєРѕСЂРµ после этого РѕС‚ предполагаемого ученика пришло РїРёСЃСЊРјРѕ: "Прошу извинить меня Р·Р° то, что больше РЅРµ явился Рє вам, так как СЃСѓРґСЊР±Р° была благосклонна РєРѕ РјРЅРµ Рё СЏ получил превосходную работу Сѓ РѕРґРЅРѕРіРѕ РёР· самых богатых купцов нашего РіРѕСЂРѕРґР°, Рё теперь РІСЃРµ СЃРІРѕРµ время СЏ отдаю этой работе, РІ интересах своей семьи". РќРµ однажды шейх Ревгари правильно предсказывал, что люди, приходившие Рє нему, делали это вследствие постигшего РёС… РІ жизни разочарования. Рто РЅРµ единственный пример такого его поведения РІ подобных случаях. ВНУТРЕННЯЯ РџР РђРљРўРРљРђ Каждый Совершенный Человек РІ некотором смысле идентичен любому РґСЂСѓРіРѕРјСѓ, достигшему такого же состояния. Рто означает, что ученик, правильно настроенный РїСЂРё помощи энергии Школы, может вступить РІ контакт СЃРѕ всеми Великими, РїРѕРґРѕР±РЅРѕ тому, как РћРЅРё связаны РґСЂСѓРі СЃ РґСЂСѓРіРѕРј, РјРёРЅСѓСЏ пространство Рё время. РњС‹ обновили сущность традиции Древних. РњРЅРѕРіРёРµ среди посвященных дервишей РЅРµ сделали этого, Рё РјС‹ должны предо-ставить РёРј следовать РІ избранных РёРјРё направлениях. РќРµ вдавайтесь РІ СЃРїРѕСЂС‹ СЃ РЅРёРјРё. "Вам -- ваш Путь, РјРЅРµ -- РјРѕР№". Обязанности Рё практика Школы составляют единое целое; Рстина, метод обучения Рё участники образуют единую СЂСѓРєСѓ, РІ которой невежда СѓРІРёРґРёС‚ только разные пальцы, РЅРѕ РЅРµ объеди-ненное движение самой СЂСѓРєРё. Бахааддин Накшбанд Рћ ВАШЕЙ РЕЛРР“РР Р’ наших книгах РІС‹ найдете неоднократные утверждения, что РјС‹ безразличны Рє тому, какова ваша религия, или даже Рє тому, что Сѓ вас нет никакой религии. Как это увязывается СЃ тем фактом, что верующие считают себя избранными? Совершенствование человека -- РІРѕС‚ цель, Рё сокровенные учения всех религий направлены именно РЅР° это. Для осуществ-ления этого непременно имеется традиция, передаваемая РёР· века РІ век живой цепью адептов, которые избирают достойных для передачи РёРј этого знания. Рто учение передавалось среди самых разных людей. Посвятив себя сущности, РјС‹ всегда привлекали Рє Дервишскому Пути людей, которых мало занимают внешние формы, Рё таким образом, втайне РѕС‚ всех, нам удалось сохранить неприкосновен-РЅРѕР№ нашу способность продолжать цепь преемственности. Р’ догматических религиях иудеев, христиан, зороастрийцев, РёРЅРґСѓСЃРѕРІ Рё правоверных мусульман это сокровенное зерно было утеряно. РњС‹ возвращаем всем этим религиям этот жизненный РїСЂРёРЅ-цип, Рё именно поэтому среди РјРѕРёС… последователей РІС‹ можете встретить стольких иудеев, христиан Рё прочих. Рудеи считают нас истинными иудеями, христиане -истинными христианами. Лишь познав Наивысший Фактор, РІС‹ поймете истинное положение нынешних религий Рё даже нынешнего неверия. Причем само неверие есть религия, построенная РЅР° СЃРІРѕРёС… собственных догмах. ДВОРЕЦ ПРОСВЕЩЕННЫХ Орден Мастеров наследует СЃРІРѕСЋ суть c древнейших времен РІ непрерывном СЂСЏРґСѓ преемственности. Благодаря непосредствен-РЅРѕРјСѓ сущностному общению РѕРЅ РІ равной мере сохраняет СЃРІСЏР·СЊ как СЃ древними, так Рё СЃ современными учителями. Сейчас РјРЅРѕРіРёС… смущает то, что наш Путь изобилует различ-ными орденами Рё формулировками. Еще больше поражает, что, хотя приверженцы РѕРґРЅРѕР№ школы ценят, почитают Рё следуют примеру своего Учителя Рё его методам, через какое-то время РѕРЅРё СЃРїРѕРєРѕР№РЅРѕ РјРѕРіСѓС‚ перейти Рє РґСЂСѓРіРѕРјСѓ Учителю. Причина этого проста, если РІС‹ знаете, как ее искать. Отве-том служит наш древний афоризм: "Говори СЃ каждым РІ соответствии СЃ его пониманием". Задача Учителя -- учить. Чтобы учить, РѕРЅ должен учитывать РІСЃРµ привязанности Рё предубеждения СЃРІРѕРёС… учеников. РћРЅ должен говорить языком Бухары СЃ бухарцами Рё языком Багдада СЃ багдадцами. Если РѕРЅ знает, чему учит, РѕРЅ облекает СЃРІРѕР№ метод обучения РІ соответствующую внешнюю форму, РїРѕРґРѕР±РЅРѕ тому, как материально существующее здание школы имеет определенную архитектуру. РџСЂРё этом учитываются РїСЂРёСЂРѕРґР°, особенности учеников Рё РёС… потенциальные возможности. Возьмем, Рє примеру, музыкальные РіСЂСѓРїРїС‹. РњС‹ РЅРµ участвуем РІ РЅРёС… Рё РЅРµ пользуемся музыкой, РёР±Рѕ РІ наше время Рё РІ нашем положении это РїСЂРёРЅРѕСЃРёС‚ больше вреда, чем пользы. Музыка, воспринимаемая правильно, способствует приближению Рє Сознательности. РќРѕ людям, недостаточно подготовленным или неподходящего характера, слушание Рё исполнение музыки принесет только вред. РўРµ, кто РЅРµ знают этого, приняли музыку как нечто священное само РїРѕ себе. Чувства, которые РѕРЅРё испытывают, наслаждаясь ею, РѕРЅРё принимают Р·Р° нечто возвышенное. РќР° самом же деле РѕРЅР° служит РёРј для РєСѓРґР° менее высокой цели -- для пробуждения сентиментальных чувств, эмоций, которые РЅРµ РјРѕРіСѓС‚ послужить РѕРїРѕСЂРѕР№ для дальнейшего развития. Дервиши вступают РІ орден, наиболее близкий РёС… РґСѓС…РѕРІРЅРѕР№ РїСЂРёСЂРѕРґРµ. РћРЅРё развиваются РїРѕРґ руководством Учителя Рё остаются СЃ РЅРёРј РґРѕ тех РїРѕСЂ, РїРѕРєР° РЅРµ достигнута высшая доступная РёРј ступень РІ этом развитии. После этого РѕРЅРё РјРѕРіСѓС‚ перейти или быть направлены Рє РґСЂСѓРіРѕРјСѓ Учителю, чтобы пройти особый РєСѓСЂСЃ упражнений, который тот может РёРј предложить. Рто делается РІ том случае, если подобная специализация может усилить какую-либо сторону РёС… существа. РќР° Пути Мастеров РјС‹ следуем основам Дервишского РўСЂСѓРґР°. Какие-то упражнения применяются РѕРґРЅРёРј СЃРїРѕСЃРѕР±РѕРј, какие-то -- РґСЂСѓРіРёРј. Применение некоторых вообще прекращено, поскольку РѕРЅРё РЅРµ соответствуют данному месту или времени. Рто же верно Рё РІ отношении всех РґСЂСѓРіРёС… школ. Рменно РїРѕ этой причине РІС‹ найдете здесь Учителей, обладающих правом посвящать учеников РІРѕ РІСЃРµ ордены, РЅРѕ работающих СЃРѕ своей общиной РІ соответствии СЃ ее требованиями, опираясь РїСЂРё этом РЅР° первоначальную науку, РЅР° которой основаны Рё РІСЃРµ остальные формы работы. Наша школа покоится РЅР° доказуемом Рё безупречном авторитете наших предшественников РІ непрерывном Рё засвиде-тельствованном СЂСЏРґСѓ РґСѓС…РѕРІРЅРѕРіРѕ наследования. РљСЂРѕРјРµ того, РІС‹ Рё представления РЅРµ имеете, какое малое значение имеют эти внешние детали, служащие РІ ваших глазах свидетельством нашей добродетельной репутации, РїРѕ сравнению СЃ фундаментальной Рстиной непосредственного Опыта, являющейся нашим невидимым, могучим наследием. Бахааддин Накшбанд * ГЛАВА ТРЕТЬЯ. СРЕДРУЧРТЕЛЕЙ * ВСТРЕЧА РЎ ХЫЗРОМ Хызр -- "невидимый руководитель" суфиев. Считают, что именно РѕРЅ был безымянным Руководителем Моисея РІ Коране. Его называют "Зеленый", РЅРѕ часто встречается также наименование "Рудей". Р’ легендах РѕРЅ приравнивается Рє таким персонажам, как святой Георгий Рё Рлия. Рта сказка -- или рассказ очевидца -весьма характерна РІ отношении сверхъестественных качеств, приписываемых Хызру как РІ фольклоре, так Рё среди дервишских учителей. Однажды, стоя РЅР° берегу реки РћРєСЃ, СЏ увидел, как РІ нее упал человек. Другой человек, РІ одеянии дервиша, устремился Рє нему РЅР° помощь, РЅРѕ СЃРєРѕСЂРѕ сам попал РІ РІРѕРґРѕРІРѕСЂРѕС‚. Внезапно СЏ увидел третьего. РќР° нем было мерцающее светящееся платье зеленого цвета. РћРЅ стремительно бросился РІ реку. РќРѕ очутившись РІ РІРѕРґРµ, РѕРЅ, казалось, преобразился: это уже был РЅРµ человек, Р° бревно. Первым РґРІСѓРј удалось ухватиться Р·Р° него, Рё совместными усилиями РѕРЅРё принялись толкать его Рє берегу. РЎ трудом веря СЃРІРѕРёРј глазам, СЏ продолжал следить Р·Р° происходящим РїРѕРґ прикрытием кустов, росших вдоль берега. РР· последних СЃРёР» люди выбрались РёР· РІРѕРґС‹; бревно поплыло дальше. РЇ продолжал наблюдать Р·Р° РЅРёРј. Скрывшись РёР· поля зрения РґРІСѓС… спасенных, РѕРЅРѕ пристало Рє берегу, Рё человек РІ зеленом, весь промокший, вышел РЅР° берег. Р’РѕРґР° потоками лилась СЃ него; РєРѕРіРґР° СЏ достиг его, РѕРЅ был уже почти СЃСѓС…РѕР№. РЇ распростерся перед РЅРёРј, воскликнув: "РўС‹ -- Великое Присутствие, Хызр, Зеленый, Учитель Святых. Благослови меня, дабы СЃРјРѕРі СЏ достичь". РЇ РЅРµ осмелился прикоснуться Рє его платью, которое казалось РјРЅРµ настоящим зеленым огнем. РћРЅ сказал: "РўС‹ видел слишком РјРЅРѕРіРѕ. РџРѕР№РјРё, что СЏ прихожу РёР· РґСЂСѓРіРѕРіРѕ РјРёСЂР° Рё, неведомо для РЅРёС… самих, оберегаю людей, имеющих задание РЅР° этой земле. РўС‹ можешь быть учеником сейида Рмадуллаха, РЅРѕ ты еще недостаточно созрел, чтобы знать наши дела, творимые РІРѕ РёРјСЏ Всевышнего". РљРѕРіРґР° СЏ РїРѕРґРЅСЏР» голову, его уже РЅРµ было. Лишь резкий Р·РІСѓРє пронесся РІ пространстве. РџРѕ возвращении РёР· Хотана СЏ встретил того же человека. РћРЅ лежал РЅР° циновке РІ небольшой чайхане близ Пешавара. РЇ сказал себе: "Если тогда СЏ был молод Рё неопытен, то теперь СЏ вполне созрел". РЇ схватил его Р·Р° платье, самое обыкновенное -- хотя РїРѕРґ РЅРёРј РјРЅРµ привиделось зеленое СЃРёСЏРЅРёРµ. -- Р’С‹, должно быть, Хызр, -- сказал СЏ, -- РЅРѕ СЏ должен узнать, как такой, РЅР° РІРёРґ самый обычный, человек способен творить такие чудеса... Рё почему. Научите меня своему искусству, чтобы Рё СЏ РјРѕРі творить такое. РћРЅ рассмеялся. "РўС‹ слишком РіРѕСЂСЏС‡, РґСЂСѓРі РјРѕР№! Прошлый раз ты был слишком настырным, Рё теперь ты РїРѕ-прежнему слиш-РєРѕРј настырный. Ступай же. Рассказывай каждому встречному, что ты видел Хызра Рлию; РѕРЅРё определят тебя РІ сумасшедший РґРѕРј, Рё чем больше ты будешь настаивать РЅР° своей правоте, тем крепче Р±СѓРґСѓС‚ РѕРЅРё тебя связывать". Затем РѕРЅ вынул небольшой камешек. РЇ взглянул РЅР° него -- Рё окаменел, замер как парализованный. РћРЅ же СЃРїРѕРєРѕР№РЅРѕ собрал СЃРІРѕРё вещи Рё ушел. РљРѕРіРґР° СЏ рассказываю это людям, РѕРЅРё или смеются, или, считая меня сказочником, вознаграждают меня. РҐРђРЎРђРќ РР— БАСРЫ Его спросили: -- Что такое ислам Рё кто есть мусульмане? РћРЅ ответил: -- Рслам РІ книгах, Р° мусульмане РІ могилах. ЧТО ЧЕЛОВЕК ДЕЙСТВРТЕЛЬНО ЗНАЕТ Люди почему-то воображают, что РёРј ведомы Рстина Рё Божественное восприятие. Р’ действительности же РёРј ничего РЅРµ ведомо. Йусйани СУФЙАН САУРРЧеловеку приснился суфий, который получил вознаграждение Р·Р° СЃРІРѕРё добрые дела. "РЇ получил вознаграждение даже Р·Р° то, что убрал апельсиновую РєРѕСЂРєСѓ, чтобы никто РЅРµ поскользнулся", -- сказал суфий. РљРѕРіРґР° это передали Суфйану Саури, РѕРЅ сказал: -- Ему Р·РґРѕСЂРѕРІРѕ повезло, что РѕРЅ избежал наказания Р·Р° РІСЃРµ те случаи, РєРѕРіРґР° оказал благодеяния, испытывая РѕС‚ этого личное удовольствие. Газали ГРЕХ Согрешить против Бога -- грех; РЅРѕ согрешить против человека гораздо хуже. Суфйан Саури ЧЕЛОВЕК ДОЛЖЕН БЫТЬ Р’ РќРЈР–РќРћРњ РЎРћРЎРўРћРЇРќРРУвайс аль-Карани обратился Рє нескольким посетителям: -- Р’С‹ ищете Бога? РўРѕРіРґР° зачем же РІС‹ пришли РєРѕ РјРЅРµ? Ртим людям лишь казалось, что РѕРЅРё искали Бога. РС… присутствие Рё эманации выдали РёС…. -- Если же РІС‹ РЅРµ ищете Бога, -- продолжал Увайс, -- то РЅР° что вам СЏ? РќРѕ, будучи интеллектуалами Рё людьми, живущими чувст-вами, РѕРЅРё так Рё РЅРµ смогли понять его. ВЕРА Огнепоклонника-мага спросили, почему РѕРЅ РЅРµ становится мусульманином. РћРЅ ответил: "Если РІС‹ РїРѕРґ этим подразумеваете, что СЏ должен стать таким, как Байазид, то Сѓ меня РЅРµ хватает мужества. Если же РІС‹ предполагаете, что СЏ должен опуститься РґРѕ вашего состояния, то РјРЅРµ РѕРЅРѕ отвратительно". Байазид Бистами КЛАССЫ Низшие классы общества -- это те, кто наживается РЅР° религии. РР±РЅ аль-Мубарак РМЕНА Р’С‹ называете меня христианином, чтобы уязвить меня Рё доставить удовольствие себе. Другие называют себя христианами, чтобы иметь возможность испытать РґСЂСѓРіРёРµ эмоции. РќСѓ что Р¶, раз РјС‹ обмениваемся возбуждающими словами, СЏ назову вас поклонниками дьявола. Рто приведет вас РІ известное возбуждение Рё РЅР° какое-то время займет вас. Забардас Хан ОТВЕТ Однажды глубоко религиозный человек, ученик Байазида, сказал ему следующее: "РЇ РЅРµ понимаю, как может человек, признающий Бога, РЅРµ ходить РІ мечеть для поклонения". Байазид ответил: "РЇ же РЅРµ понимаю, как может человек, познавший Бога, поклоняться ему Рё РЅРµ сойти СЃ СѓРјР°, признав СЃРІРѕСЋ РѕР±СЂСЏРґРѕРІСѓСЋ молитву непригодной". СЛУЖБА РЇ РЅРµ желаю служить Богу РїРѕРґРѕР±РЅРѕ поденщику, помышляющему лишь РѕР± ожидающей его плате. Рабийа аль-Адавийа БЫТЬ ВЕРУЮЩРРњ Р’С‹, наверное, считаете себя верующим, даже если РІС‹ верующий РІ неверие. РќРѕ это РЅРµ есть настоящая вера, если РІС‹ РЅРµ осознали тот путь, который привел вас Рє ней. Прежде чем стать истинным верующим, РІС‹ должны быть готовы признать, что РІСЃРµ ваши верования РјРѕРіСѓС‚ быть ложными Рё что-то, что РІС‹ считаете верованием, может оказаться всего лишь совокупностью предубеждений, порожденных вашим окружением, включая наследие ваших предков, Рє которым РІС‹ можете питать горячие чувства. Рстинное верование принадлежит Рє сфере истинного знания. РџРѕРєР° РІС‹ РЅРµ обладаете знанием, ваше верование есть просто сплетение воззрений, что Р±С‹ РІС‹ РѕР± этом РЅРё думали. Сплетение воззрений РїСЂРёРіРѕРґРЅРѕ для обыденной жизни. Рстинное верование делает доступным изучение высших явлений. Приписывается Али КУЗНЕЦ РР— РќРРЁРђРџРЈР Рђ РђР±Сѓ Хафс, кузнец РёР· Нишапура, СЃ самых первых дней ученичества РїСЂРѕСЏРІРёР» признаки удивительных способностей, благодаря силе своего сосредоточения. РћРЅ был РїСЂРёРЅСЏС‚ РІ ученики шейха Баварди Рё возвратился РІ кузницу, чтобы продолжить СЃРІРѕСЋ работу. Пребывая РІ состоянии сосредоточения, РѕРЅ голой СЂСѓРєРѕР№ выхватил РёР· РіРѕСЂРЅР° РєСѓСЃРѕРє раскаленного железа Рё даже РЅРµ заметил. Его подручный РїСЂРё РІРёРґРµ этого потерял сознание. РљРѕРіРґР° РѕРЅ был Великим Шейхом суфиев Хоросана, РѕРЅ, РїРѕ общему убеждению, РЅРµ владел арабским языком Рё пользовался переводчиком РїСЂРё беседах СЃ гостями-арабами. Однако РїСЂРё посещении РёРј славных суфиев Багдада РѕРЅ обратился Рє РЅРёРј РЅР° арабском языке, Рё чистота его речи оказалась непревзойденной. РљРѕРіРґР° шейхи Багдада спросили его, каково истинное значение великодушия, РѕРЅ ответил: -- Пусть сперва выскажется РґСЂСѓРіРѕР№. РўРѕРіРґР° Учитель Джунайд сказал: -- Великодушие -- это РЅРµ связывать великодушие СЃ СЃРѕР±РѕР№ Рё РЅРµ ощущать его. РђР±Сѓ Хафс заметил: -- Хорошо сказано. РќРѕ, РїРѕ-моему, великодушие означает творить справедливость, РЅРµ требуя справедливости взамен. Джунайд сказал всем присутствующим: -- Встаньте, встаньте РІСЃРµ! РР±Рѕ РђР±Сѓ Хафс превзошел самого Адама Рё РІСЃСЋ его расу! РђР±Сѓ Хафс любил говорить: "РЇ Р±СЂРѕСЃРёР» СЃРІРѕСЋ работу Рё затем вернулся Рє ней. Затем работа бросила меня, Рё СЏ уже РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ возвращался Рє ней". Худжвири, "Раскрытие Потаенного". РЁРБЛРРДЖУНАЙД РђР±Сѓ-Бакр, сын Дулафа ("аль-Шибли"), Рё РђР±Сѓ Касим аль-Джунайд ("Павлин Познавших"), -- РґРІР° ранних классических суфийских учителя. РћР±Р° РѕРЅРё жили Рё учили более тысячи лет тому назад. Приведенная здесь история ученичества Шибли Сѓ Джунайда взята РёР· "Раскрытия Потаенного", РѕРґРЅРѕР№ РёР· наиболее значительных ранних РєРЅРёРі РїРѕ этому предмету. Сам Джунайд учился Сѓ Рбрахима, сына Адама ("Бен Адхем" РёР· РїРѕСЌРјС‹ Лей Ханта), который, будучи принцем, РїРѕРґРѕР±РЅРѕ Будде отрекся РѕС‚ престола, чтобы следовать Пути. Шибли, гордый РґРІРѕСЂСЏРЅРёРЅ, направился Рє Джунайду РІ поисках истинного знания. РћРЅ сказал: "РЇ слышал, что РІС‹ обладаете божественным знанием. Дайте или продайте его РјРЅРµ". Джунайд ответил: "РЇ РЅРµ РјРѕРіСѓ продать его тебе, РёР±Рѕ тебе нечем заплатить. РЇ РЅРµ РјРѕРіСѓ дать его тебе, РёР±Рѕ это будет для тебя слишком дешево. РўС‹ должен сам погрузиться РІ РІРѕРґСѓ, как это сделал СЏ, чтобы достать жемчужину". -- Что СЏ должен сделать? -- СЃРїСЂРѕСЃРёР» Шибли. -- Стань продавцом серы. Прошел РіРѕРґ, Рё Джунайд сказал ему: "Как купец, ты разбога-тел. Стань теперь дервишем, Рё пусть единственным твоим заняти-ем будет СЃР±РѕСЂ подаяний". Шибли провел этот РіРѕРґ, нищенствуя РЅР° улицах Багдада без какого-либо успеха. РћРЅ вернулся Рє Джунайду. Учитель сказал: -- Для человечества ты теперь ничто. Пусть РѕРЅРѕ станет ничем для тебя. Р’ прошлом ты был наместником. Возвращайся теперь РІ СЃРІРѕСЋ провинцию Рё разыщи там всех, РєРѕРіРѕ притеснял. Р Сѓ всех РїРѕРїСЂРѕСЃРё прощения. Шибли разыскал всех, Р·Р° исключением РѕРґРЅРѕРіРѕ, Рё получил Сѓ РЅРёС… прощение. РљРѕРіРґР° РѕРЅ возвратился, Джунайд сказал, что ему РІСЃРµ же РЅРµ удалось РґРѕ конца искоренить самомнение. Еще РѕРґРёРЅ РіРѕРґ РѕРЅ должен был провести, нищенствуя. Деньги, которые РѕРЅ собирал Р·Р° день, РѕРЅ каждый вечер РїСЂРёРЅРѕСЃРёР» своему Учителю, Рё тот раздавал РёС… бедным. Рђ Шибли РґРѕ следующего утра РЅРµ получал никакой пищи. Его приняли РІ ученики. Год спустя, прослужив РІСЃРµ это время слугой СЃРІРѕРёС… товарищей, РѕРЅ почувствовал себя самой смиренной тварью РІРѕ всем РјРёСЂРµ. РћРЅ любил демонстрировать разницу между суфиями Рё РЅРµ просветленными, прибегая Рє непонятному для толпы языку. Однажды, вследствие такой завуалированной речи, РѕРЅ был публично высмеян клеветниками как сумасшедший. РќР° это РѕРЅ ответил: -- РџРѕ-вашему, СЏ сумасшедший. РџРѕ-моему, РІС‹ РІСЃРµ РІ здравом СѓРјРµ. Поэтому СЏ молю Всевышнего приумножить РјРѕРµ сумасшествие Рприумножить ваше благоразумие. РњРѕРµ "сумасшествие" -- РѕС‚ могущества Любви; Ваше благоразумие -- РѕС‚ силы непросветленности. ГУЛЯМ ХАЙДАРРР— РљРђРЁРњРР Рђ Гулям Хайдар, услышав, как его ученики СЃРїРѕСЂСЏС‚ Рѕ необходимости тщательного соблюдения религиозного закона как средства Рє достижению просветленности, велел собрать Рё привести Рє нему, РїРѕРґ любым предлогом, РѕРґРЅРѕРіРѕ иудея, РѕРґРЅРѕРіРѕ христианина, РѕРґРЅРѕРіРѕ зороастрийца, РѕРґРЅРѕРіРѕ РёРЅРґСѓСЃСЃРєРѕРіРѕ жреца, РѕРґРЅРѕРіРѕ СЃРёРєС…Р°, РѕРґРЅРѕРіРѕ буддиста, РѕРґРЅРѕРіРѕ фаранги ("франк", или христианин), РѕРґРЅРѕРіРѕ шиита, РѕРґРЅРѕРіРѕ суннита, РѕРґРЅРѕРіРѕ язычника Рё СЂСЏРґ РґСЂСѓРіРёС…, включая торговцев, чернорабочих, крестьян, священников, служащих, булочника Рё женщин РёР· самых разных слоев общества. РўСЂРё РіРѕРґР° его ученики потратили РЅР° то, чтобы собрать этих людей РІ РѕРґРЅРѕРј месте РІ РѕРґРЅРѕ время, РЅРµ РіРѕРІРѕСЂСЏ РёРј, что это вызвано желанием РёС… Учителя. Для этого РѕРЅРё распустили слухи Рѕ сокровищах, спрятанных РІ Кашмире, становились купцами, посылали РІ дальние края Р·Р° наставниками Рё слугами. Наконец РІСЃРµ были собраны. Гулям Хайдар распорядился, чтобы РёС… всех пригласили РЅР° ужин РІ его Зал Учения. РљРѕРіРґР° гости отведали блюда, РџРёСЂ (Гулям Хайдар) обратился Рє присутствющим, большинство которых РЅРµ были приверженцами его учения. Присутствовали также РІСЃРµ его ученики, которым было указано РЅРµ вмешиваться, Р° только наблюдать Р·Р° происходящим. РџРёСЂ обратился Рє собравшимся РЅР° нескольких языках. РћРЅ РіРѕРІРѕСЂРёР», что человеку необходимо посвятить РІСЃРµ СЃРІРѕРё силы овла-дению тайнами, познание которых является его неотъемлемым правом, независимо РѕС‚ его предубеждений. Р’СЃРµ присутствующие без исключения возжелали стать последователями РџРёСЂР°, Рё РёС… взаимная неприязнь угасла. РћС‚ РЅРёС…-то Рё получила начало школа учителей, именуемых "Буханки Хлеба" -- те, чье "тесто замесил РџРёСЂ РёР· Кашмира", невзирая РЅР° РёС… серьезнейшие предубеждения. После собрания Хайдар сказал: "Тесто есть тесто", Рё: "РћРґРЅРѕ тесто РЅРµ лучше РґСЂСѓРіРѕРіРѕ". РќР• ЕШЬТЕ РљРђРњРќР РћРґРёРЅ охотник, пробираясь через лес, наткнулся РЅР° странную вывеску: "КАМНЕЕДСТВО ВОСПРЕЩЕНО" Умирая РѕС‚ любопытства, РѕРЅ пошел РїРѕ тропинке, начинавшейся РїСЂСЏРјРѕ Р·Р° вывеской, Рё очутился Сѓ пещеры, перед которой сидел суфий. Суфий сказал ему: "Ответ РЅР° твой РІРѕРїСЂРѕСЃ заключается РІ том, что ты РЅРёРєРѕРіРґР° еще РЅРµ видел объявления, запрещающего камнеедство, поскольку РІ нем нет необходимости. Привычка Рє камнеедству РїРѕРєР° что Р·Р° человечеством РЅРµ наблюдается. Лишь РєРѕРіРґР° человек сумеет отказаться РѕС‚ РґСЂСѓРіРёС… привычек, более пагубных, чем камнеедство, РѕРЅ сможет подняться выше своего теперешнего жалкого состояния". ПОЧЕМУ СОБАКА РќР• РџРЛА РЈ Шибли спросили: "Кто указал вам Путь?" РћРЅ ответил: "Собака. Однажды СЏ увидел, как РѕРЅР°, умирая РѕС‚ жажды, застыла Сѓ РєСЂРѕРјРєРё РІРѕРґС‹. Каждый раз, как РѕРЅР° видела СЃРІРѕРµ отражение, РѕРЅР° РІ РёСЃРїСѓРіРµ отпрыгивала назад, принимая его Р·Р° РґСЂСѓРіСѓСЋ собаку. Наконец жажда взяла верх, собака отбросила страх Рё отчаянно прыгнула РІ РІРѕРґСѓ. Другая собака исчезла. Так было устранено препятствие, которое заключалось РІ ней самой, преграду между ней Рё тем, Рє чему РѕРЅР° стремилась. Точно так же исчезло РјРѕРµ собственное препятствие, РєРѕРіРґР° СЏ РїРѕРЅСЏР», что РѕРЅРѕ есть то, что СЏ принимаю Р·Р° СЃРІРѕРµ "РЇ". Так впервые РјРѕР№ Путь был указан РјРЅРµ поведением собаки". НАГЛЯДНЫЙ РџР РМЕРОБУЧЕНРРЇ Однажды некий РґСѓСЂРЅРѕР№ человек пригласил Османа аль-РҐРёСЂРё РЅР° ужин. РљРѕРіРґР° шейх пришел, человек прогнал его. РќРѕ РЅРµ прошел РѕРЅ Рё десяти шагов, как его позвали обратно. Рто продолжалось более тридцати раз, РїРѕРєР° наконец человек, пораженный терпением Рё кротостью суфия, РЅРµ пал РЅР° землю Рё РЅРµ стал просить прощения. -- РўС‹ просто РЅРµ понимаешь, -- сказал аль-РҐРёСЂРё. -- РЇ делал то же, что сделала Р±С‹ любая дрессированная собака. РљРѕРіРґР° РІС‹ зовете ее, РѕРЅР° РїСЂРёС…РѕРґРёС‚, РєРѕРіРґР° РІС‹ гоните ее, РѕРЅР° убегает. Такое поведение РЅРµ является отличительной особенностью суфиев, РѕРЅРѕ доступно каждому человеку. СЛОВА ДЬЯВОЛА Р–РёР»-был РѕРґРёРЅ дервиш. Р’Рѕ время медитации РѕРЅ заметил, что возле него вертится какой-то черт. Дервиш СЃРїСЂРѕСЃРёР»: "Почему бездельничаешь? Почему РЅРµ творишь зло?" Черт печально взглянул РЅР° него: "РЎ тех РїРѕСЂ как появилось столько теоретиков Рё самозванных учителей Пути, для меня РЅРµ осталось работы". ЧЕТЫРЕ ШЕЙХА Р РҐРђР›РР¤ Халиф Мансур решил назначить Верховным Судьей государства РѕРґРЅРѕРіРѕ РёР· четырех великих суфийских шейхов. РђР±Сѓ Ханифа, Суфйан Саури, Мизар Рё Шураи были призваны РІРѕ Дворец, РЅРѕ РїРѕ пути РѕРЅРё обговорили план действия. РђР±Сѓ Ханифа, РѕРґРёРЅ РёР· четырех Великих Знатоков Закона, как его теперь называют, сказал: -- РЇ уклонюсь РѕС‚ должности. Мизар притворится душевно-больным. Суфийан сбежит, Рё СЏ предрекаю, что Судьей станет Шураи. Так Рё случилось. Суфйан бежал Рё укрылся РІ чужой стране, чтобы РЅРµ понести наказание Р·Р° непослушание. РўСЂРѕРµ РґСЂСѓРіРёС… предстали перед халифом. Мансур сказал РђР±Сѓ Ханифе: -- РўС‹ назначаешься Судьей. РђР±Сѓ Ханифа ответил: -- Повелитель Правоверных, СЏ РЅРµ РјРѕРіСѓ принять эту должность. РЇ РЅРµ араб; поэтому арабы РІСЂСЏРґ ли признают меня. Халиф возразил: -- РљСЂРѕРІСЊ тут РЅРё РїСЂРё чем. РњС‹ нуждаемся РІ знаниях, Р° тебя считают величайшим мудрецом нашего времени. РђР±Сѓ Ханифа сказал: -- РќРѕ если то, что СЏ сказал, верно, СЏ РЅРµ РјРѕРіСѓ быть Судьей. Если же это неверно, то СЏ РЅРµ заслуживаю этого поста Рё тем самым лишаюсь права РЅР° него. Так РђР±Сѓ Ханифа достиг своей цели Рё уклонился РѕС‚ предло-жения халифа. Пришел черед Мизара, Рё тот, ухватив халифа Р·Р° СЂСѓРєСѓ, закричал: -- Как поживаешь, как твои детки, твои стада? -- Уведите его. РћРЅ СЏРІРЅРѕ сошел СЃ СѓРјР°, -- приказал халиф. Остался РѕРґРёРЅ Шураи, который сослался РЅР° СЃРІРѕСЋ болезнь. РќРѕ Мансур приказал ему пройти РєСѓСЂСЃ лечения Рё сделал его Судьей. ФУДАЙЛ-РАЗБОЙНРРљ РЕГО СЫН Фудайл, сын Айада, РІ молодости был разбойником. После того как РѕРЅ обратился Рє религии, РѕРЅ считал, что поклоняется Богу правильным образом Рё искупает СЃРІРѕРё преступления, РёР±Рѕ разыскал РІСЃРµ СЃРІРѕРё жертвы Рё возместил причиненные РёРј убытки. Однажды, однако, РѕРЅ получил необычный СѓСЂРѕРє. РћРЅ играл СЃРѕ СЃРІРѕРёРј маленьким сыном, РІР·СЏР» его РЅР° колени Рё расцеловал его. -- РўС‹ любишь меня? -- СЃРїСЂРѕСЃРёР» малыш. -- Люблю, -- ответил Фудайл. -- РќРѕ разве ты РЅРµ любишь Бога, как ты часто РјРЅРµ РіРѕРІРѕСЂРёР»? -- Да, РјРЅРµ кажется, что люблю, -- сказал отец.-- РќРѕ как ты можешь любить РґРІРѕРёС…, если Сѓ тебя РѕРґРЅРѕ сердце? Р’ тот же момент Фудайла осенило: то, что РѕРЅ считал любовью, было всего лишь сентиментальной привязанностью Рё что РѕРЅ должен искать более высокую форму любви. После этого случая РѕРЅ нередко РіРѕРІРѕСЂРёР»: "РўРѕ, что обычно считается высочайшим или достойнейшим достижением человечества, РІ действительности является низшей РёР· всех ступеней, доступных человечеству". Р’РћРџР РћРЎ ВЕЛРКОДУШРРЇ Ученик, пришедший поклониться РѕРґРЅРѕРјСѓ суфию, СЃРїСЂРѕСЃРёР» его РёР· чистого любопытства: -- Для чего предназначены тридцать велико-лепных гератских мулов, что стоят РЅР° вашем РґРІРѕСЂРµ? Мудрец без промедления ответил: -- РћРЅРё предназначены для тебя. Ученик обрадовался, услышав, что мулы достанутся ему, РЅРѕ РІСЃРµ же СЃРїСЂРѕСЃРёР»: -- РЎ меня, конечно, что-то причитается? -- Цена РёС… превышает твои теперешние возможности, -- ответил Учитель, -- РЅРѕ РјРѕРµ условие таково, никто РЅРµ должен знать, что мулов ты получил РѕС‚ меня. РЇ здесь РЅРµ для того, чтобы прослыть "РґРѕР±СЂСЏРєРѕРј" вследствие подобных поступков. Люди обычно СЃСѓРґСЏС‚ Рѕ "доброте" РїРѕ действиям, причины Рё последствия которых РѕРЅРё РЅРµ СЃРїРѕСЃРѕР±РЅС‹ распознать. -- Цена твоя меньше малого, -- сказал ученик. Р’РЅРµ себя РѕС‚ радости РѕРЅ забрал животных, РіРѕРІРѕСЂСЏ себе: "Учитель поистине облагодетельствовал меня. Рто внешнее проявление внутреннего благословения". РЎРєРѕСЂРѕ наступил вечер, Рё ученик был схвачен ночным РґРѕР·Рѕ-СЂРѕРј. Стража решила между СЃРѕР±РѕР№: "Надо обвинить этого человека РІ каком-либо преступлении, так, чтобы РѕРЅ РЅРµ РјРѕРі это отрицать. Например, скажем, что мулы куплены РЅР° награбленные деньги, если РѕРЅ РЅРµ сумеет объяснить, как РѕРЅ РёС… получил. РћРЅ наверняка РІ чем-то виноват, СЃСѓРґСЏ РїРѕ его исхудалости Рё ветхой одежде. Скажем, что РјС‹ его Рё прежде видали, Рё всегда РІ сомнительном обществе". Ученик предстал перед СЃСѓРґРѕРј, РЅРѕ отказался давать какие-либо объяснения РїРѕ РїРѕРІРѕРґСѓ животных. РЎСѓРґСЊСЏ приказал бить его палками. Тем временем мудрец посылал поочередно РґСЂСѓРіРёС… учеников следить, что РїСЂРѕРёСЃС…РѕРґРёС‚ СЃ тем человеком. РћРґРЅРѕ Р·Р° РґСЂСѓРіРёРј приходили сообщения: "РћРЅ отказывается говорить", Рё: "Его силы РЅР° РёСЃС…РѕРґРµ, РѕРЅРё пытают его". Р’ конце концов суфий сам поспешил РІ СЃСѓРґ. РќР° основании его показаний, что именно РѕРЅ подарил ученику животных, обвиняемый был освобожден. Затем Учитель обратился Рє СЃСѓРґСѓ, СЃРІРѕРёРј ученикам Рё народу, недоумевавшим РїРѕ РїРѕРІРѕРґСѓ этого случая. РћРЅ сказал: "Репутация великодушного человека опасна РїРѕ трем причинам: РѕРЅР° может испортить того, кто имеет такую репутацию; РѕРЅР° может погубить того, кто восхищается таким великодушием, если РѕРЅ слепо подражает ему; РѕРЅР° может разлагающе воздействовать РЅР° того, Рє РєРѕРјСѓ великодушие обращено, если ему известно, РѕС‚ РєРѕРіРѕ РѕРЅРѕ РёСЃС…РѕРґРёС‚. Необходимо исключить даже малейшее чувство, что ты чем-то РєРѕРјСѓ-то обязан. Р’РѕС‚ почему суфию надлежит проявлять великодушие РІ полнейшей тайне. Высшая форма великодушия, известная среднему человеку, равна низшему проявлению истинного великодушия. Первоначально РѕРЅРѕ служило мостом Рє освобождению РѕС‚ предрассудков. Теперь РѕРЅРѕ превратилось РІ самоцель Рё стало настоящим бедствием". СУДЬБА ЧЕЛОВЕКА Аль-Махди Абасси РіРѕРІРѕСЂРёР», что если даже очень стремиться помочь какому-либо человеку, нечто РІ нем может противиться такой помощи Рё отклонить ее. Поскольку нашлись сомневающиеся РІ этой теории, РѕРЅ обязался продемонстрировать ее РЅР° практике. РљРѕРіРґР° разговор был прочно забыт, аль-Махди велел оставить посреди моста мешок СЃ золотом. Затем РѕРЅ приказал привести РѕРґРЅРѕРіРѕ несчастного должника Рё РїРѕРїСЂРѕСЃРёР» его перейти РјРѕСЃС‚. Абасси Рё остальные свидетели расположились РЅР° РґСЂСѓРіРѕРј конце моста. Человек пересек РјРѕСЃС‚, Рё Абасси СЃРїСЂРѕСЃРёР» его: -- Что видел ты РЅР° середине моста? -- Ничего, -- ответил человек. -- Как так? -- Лишь только СЏ вступил РЅР° РјРѕСЃС‚, РјРЅРµ РІ голову пришла мысль: дай-РєР° СЏ перейду РјРѕСЃС‚ СЃ закрытыми глазами. Так СЏ Рё сделал. ЦВЕТОК РКАМЕНЬ РљРѕРіРґР° великий Учитель Рё мученик Мансур аль-Халладж был выставлен РЅР° глумление толпы, осужденный Р·Р° вероотступничество Рё ересь, РѕРЅ ничем РЅРµ обнаружил боли, РєРѕРіРґР° ему публично отсекали СЂСѓРєРё. РљРѕРіРґР° толпа забросала его камнями, нанося тяжелые раны, РѕРЅ также РЅРµ издал РЅРё Р·РІСѓРєР°. РўРѕРіРґР° РѕРґРёРЅ РёР· его товарищей, суфийский Учитель, прибли-зился Рє нему Рё ударил его -- цветком. Мансур издал душераздирающий РєСЂРёРє. Ртим РѕРЅ хотел показать, что ничто, исходившее РѕС‚ тех, кто был уверен РІ своей правоте, РЅРµ могло причинить ему вреда. РќРѕ малейшее прикосновение РѕС‚ того, кто, РїРѕРґРѕР±РЅРѕ ему, знал, что РѕРЅ был обвинен Рё осужден несправедливо, терзало его сильнее любой пытки. Народ запомнил этот СѓСЂРѕРє Мансура Рё его товарищей РїРѕ братству, беззащитных перед лицом такой жестокости, тогда как имена его истязателей давно позабыты. Умирая, Мансур сказал: "Люди этого РјРёСЂР° стараются творить РґРѕР±СЂРѕ. РЇ посоветовал Р±С‹ вам искать то, малейшая частица чего ценнее всей вашей доброты. Рто знание того, что действительно реально, -- истинная наука". ХАНБАЛ РПРЕДВЗЯТЫЙ РЈРњ Ахмад РёР±РЅ Ханбал был основателем РѕРґРЅРѕР№ РёР· четырех великих РЁРєРѕР» Закона Рё товарищем РјРЅРѕРіРёС… ранних суфийских учителей. РљРѕРіРґР° РѕРЅ был уже стар Рё очень слаб, власть РІ Багдаде захватила РѕРґРЅР° еретическая РіСЂСѓРїРїРёСЂРѕРІРєР°, которая пыталась добиться РѕС‚ него признания правильности РёС… взглядов. Рмам Ханбал отказался сделать это, Рё его приговорили Рє тысяче ударов плетью, Р° затем предали пыткам. Перед смертью, его спросили, что думает РѕРЅ Рѕ СЃРІРѕРёС… мучителях. РћРЅ ответил: -- РЇ РјРѕРіСѓ сказать лишь, что эти люди пытали меня, РёР±Рѕ считали, что РѕРЅРё правы, Р° СЏ неправ. Как РјРѕРіСѓ СЏ требовать справедливости РѕС‚ тех, кто уверен РІ своей правоте? ЧЕЛОВЕК ВЕРРРў Р’ РўРћ, ЧТО РЎР§РТАЕТ РџР РђР’РЛЬНЫМ Шейх РђР±Сѓ Тахир Харами имел обычай учить РІ процессе выполнения каждодневной работы. Однажды РѕРЅ РІ сопровождении ученика въехал РЅР° базарную площадь. Увидев его кто-то закричал: "Смотрите, СЃСЋРґР° идет главарь неверующих!" Ученик Харами, пылая гневом, окликнул клеветника. Р—Р° этим последовала шумная СЃСЃРѕСЂР°. Суфий СѓСЃРїРѕРєРѕРёР» ученика, сказав ему: "Если ты прекратишь этот шум, СЏ покажу тебе, как можно избежать подобных неприят-ностей". РћРЅРё направились РІ РґРѕРј старого Учителя. Шейх велел РїСЂРё-нести шкатулку СЃ письмами. "Взгляни РЅР° эти РїРёСЃСЊРјР°. Р’СЃРµ РѕРЅРё адресованы РјРЅРµ. РќРѕ начинаются РѕРЅРё РїРѕ-разному. Р’ РѕРґРЅРѕРј РїРёСЃСЊРјРµ меня величют "Шейхом Рслама", РІ РґСЂСѓРіРѕРј -"Возвышенным Учителем". Здесь СЏ назван "Мудрецом Двойных Святилищ". Есть Рё РґСЂСѓРіРёРµ обращения. РўС‹ видишь, что каждый именует меня РІ соответствии СЃ тем, кем СЏ РІ его представлении являюсь. РќРѕ СЏ РЅРµ соответствую РЅРё РѕРґРЅРѕРјСѓ РёР· этих обращений. Люди дают РґСЂСѓРіРёРј имена, отражающие РёС… представление Рѕ данном человеке. Рменно так Рё поступил этот несчастный РЅР° базарной площади. Р РІСЃРµ же РїРѕ отношению Рє нему ты сделал исключение. Почему -- раз это общее правило жизни?" ГДЕ Р—РђР”, ГДЕ ПЕРЕД? Некий мудрец прослыл человеком, который утерял способность СЏСЃРЅРѕ мыслить, разумно излагать факты Рё СЃРІРѕРё соображения. Власти страны решили испытать его, чтобы установить, РЅРµ представляет ли РѕРЅ опасности для общественного РїРѕСЂСЏРґРєР°. Р’ день испытания РѕРЅ демонстративно проехал РјРёРјРѕ зала СЃСѓРґР° верхом РЅР° осле, восседая задом наперед. РљРѕРіРґР° ему дали слово, РѕРЅ обратился Рє СЃСѓРґСЊСЏРј: -- РљРѕРіРґР° РІС‹ сейчас меня видели, РІ какую сторону СЏ смотрел? -- РўС‹ смотрел РЅРµ РІ ту сторону. -- Р’РѕС‚ вам РјРѕР№ ответ РЅР° РІСЃРµ ваши РІРѕРїСЂРѕСЃС‹, -- улыбнулся суфий, -- РёР±Рѕ СЏ смотрел РІ ту сторону, СЃ моей точки зрения. Рто осел смотрел РЅРµ РІ ту сторону. РҐРЛАЛРРР— САМАРКАНДА Хилали РІ сопровождении пяти СЃРІРѕРёС… учеников отправился РІ долгое путешествие РїРѕ Средней РђР·РёРё. Время РѕС‚ времени Хилали менял характер поведения своей РіСЂСѓРїРїС‹. Р’РѕС‚ несколько примеров. РљРѕРіРґР° РѕРЅРё достигли Балха Рё самые знатные люди РіРѕСЂРѕРґР° вышли встречать Учителя, Хилали сказал Юсуфу Лангу: "Будь ты Учителем". Юсуфа приветствовали, ему оказывали почести. Р’ народе заговорили Рѕ чудесах, вызванных РѕРґРЅРёРј лишь РїСЂРёСЃСѓС‚-ствием его РІ РґРѕРјРµ, РіРґРµ есть больной. "Рто то, что люди считают Путем Дервишей Рё чем РѕРЅ, как РјС‹ знаем, РЅРµ является", -заметил Хилали. Р’ РЎСѓСЂС…РѕР±Рµ путники вступили РІ РіРѕСЂРѕРґ РІСЃРµ РІ одинаковой одежде, СЃ одинаковыми знаками отличия. -- Кто РёР· вас Великий Учитель? -- СЃРїСЂРѕСЃРёР» наместник РіРѕСЂРѕРґР°. -- Рто СЏ! -- сказал Хилали. Тотчас же люди отпрянули, восклицая: "РњС‹ узнали его РїРѕ свету РІ глазах". -- Р’РѕС‚ вам хороший СѓСЂРѕРє, -- сказал Хилали СЃРІРѕРёРј ученикам. РљРѕРіРґР° путники достигли Кандагара, правитель Сардар устроил РІ РёС… честь прием. Р’СЃРµ суфии сели РІ РєСЂСѓРі. Хилали заранее распорядился, чтобы СЃ РЅРёРј обращались как СЃ младшим учеником, Р° Учителем назначил Джафара Ахунзаде. РќРѕ Сардар сказал: "Воистину, этот меньший РёР· братьев излучает внутренний свет, Рё что Р±С‹ РІС‹ Рѕ нем РЅРё говорили, СЏ признаю РІ нем Кутуб, Магнетический Центр нашего века". Р’СЃРµ приветствовали Хилали, который был вынужден РїСЂРёР·-нать, что Сардар, хотя Рё был правителем, обладал тонким чувством понимания, редко встречающимся среди людей. БРАНЬ БЕДУРРќРђ Однажды РІ оазисе Куфа Рє Хасану, РІРЅСѓРєСѓ Мухаммада, подъехал косматый бедуин Рё начал поносить его Рё его родителей. Хасан сказал: -- Бедуин, что случилось? РўС‹ РІ чем-то нуждаешься? РќРѕ бедуин, РЅРµ обратив РЅР° это внимания, продолжал кричать Рё ругаться. РўРѕРіРґР° Хасан велел принести денег Рё подал РёС… бедуину СЃРѕ словами: -- Прости, Рѕ бедуин! Рто РІСЃРµ, что Сѓ меня есть РїСЂРё себе, РЅРѕ поверь, если Р±С‹ Сѓ меня было что-РЅРёР±СѓРґСЊ еще, СЏ отдал Р±С‹ тебе РІСЃРµ без остатка. Услышав эти слова, бедуин утих Рё затем воскликнул: -- РЇ свидетельствую, что ты воистину РІРЅСѓРє РџСЂРѕСЂРѕРєР°. РР±Рѕ СЏ пришел СЃСЋРґР°, чтобы удостовериться, отвечают ли РґСЂСѓРі РґСЂСѓРіСѓ твое происхождение Рё твой характер. ПОЧЕМУ ДЕРВРРЁ ПОСЕТРР› ЦАРСКРР™ ДВОРОдно РёР· правил Хадрата РёР±РЅ аль-Хафифы РёР· Шираза гласило: "Суфий РЅРµ должен посещать правителей, также РЅРµ должен выходить РёР· жилища Рё приветствовать РёС…, если РѕРЅРё РїСЂРёС…РѕРґСЏС‚ Рє нему". Рпоэтому РґРІРѕРµ желавших стать суфиями, пришедшие поклониться Учителю, были крайне удивлены, РєРѕРіРґР° услышали, что аль-Хафифа отправился Рє султану. РћРЅРё изменили СЃРІРѕРµ мнение относительно степени его святости Рё, отказавшись РѕС‚ намерения встретиться СЃ РЅРёРј, решили прогуляться РїРѕ РіРѕСЂРѕРґСѓ. РћРЅРё зашли РІ лавочку, там разразилась СЃСЃРѕСЂР°, РёС… ложно обвинили РІ краже Рё повели РЅР° СЃСѓРґ Рє султану. Доверившись показаниям лавочника, султан повелел казнить РёС… РѕР±РѕРёС… РЅР° месте, РІ назидание РґСЂСѓРіРёРј. РўРѕРіРґР° вмешался РёР±РЅ аль-Хафифа, РІСЃРµ еще находившийся РїСЂРё РґРІРѕСЂРµ, Рё спас РёС… РѕС‚ смерти. -- Р’С‹ могли искренне считать себя вправе порицать меня Р·Р° то, что СЏ нахожусь РїСЂРё РґРІРѕСЂРµ султана, -- обратился мудрец Рє этим РґРІРѕРёРј, -- РЅРѕ поймите РїРѕ крайней мере, что суфий совершает неожиданные поступки РїРѕ невидимым, РЅРѕ тем РЅРµ менее доста-точно веским причинам. РџР РНУЖДЕНРР• Рљ РЈР§РТЕЛЬСТВУ РЈ Бишра, сына Харита, спросили, почему РѕРЅ РЅРµ учит. -- РЇ прекратил учить, потому что обнаружил РІ себе жажду учительства. Если это принуждение прекратится, СЏ стану учить РїРѕ своей воле. ВРЕМЯ ДЛЯ ПОУЧЕНРР™ Мудрец Аскалони редко РїСЂРѕРёР·РЅРѕСЃРёР» речи. РќРѕ РєРѕРіРґР° это случалось, ученики приходили РІ восторг РѕС‚ его идей. -- РќРµ могли Р±С‹ РІС‹ учить тогда, РєРѕРіРґР° всем нам СѓРґРѕР±РЅРѕ собираться? -спросили РѕРЅРё. -- Дело РІ том, что РјРЅРѕРіРёРµ РёР· нас имеют семьи Рё РЅРµ всегда РјРѕРіСѓС‚ присутствовать РїСЂРё ваших настав-лениях. -- Для этого вам придется искать РєРѕРіРѕ-РЅРёР±СѓРґСЊ РґСЂСѓРіРѕРіРѕ, -- ответил РѕРЅ, -РёР±Рѕ СЏ учу только тогда, РєРѕРіРґР° РЅРµ чувствую РІ себе тяги Рє учительству. РќРѕ имеются такие, кто может учить, РєРѕРіРґР° есть РєРѕРјСѓ слушать. Рто Рё есть те, кто испытывает побуждение учить Рё, следовательно, РѕРЅРё Рё должны говорить понятно для слушателей. ЕСЛРЯ РџРћРџР РћРЁРЈ Р РћРќР РћРўРљРђР–РЈРў... РћРґРЅРѕРіРѕ дервиша спросили: "Почему ты ничего РЅРµ просишь Сѓ людей? РџРѕРїСЂРѕСЃРёР» хотя Р±С‹ хлеба!" Дервиш ответил: "Если СЏ попрошу, Р° РѕРЅРё откажут РјРЅРµ, то есть опасность, что РѕРЅРё пострадают Р·Р° это. Ведь известны слова РџСЂРѕСЂРѕРєР°, что если истинно нуждающийся РїСЂРѕСЃРёС‚ что-то, то отказавшие ему Р±СѓРґСѓС‚ чахнуть Рё хиреть". РљРђРљ Р’Р« ДОЛЖНЫ ОБО РњРќР• ДУМАТЬ Рљ Маруфу Керхи пришел ученик Рё сказал: -- РЇ РіРѕРІРѕСЂРёР» Рѕ вас СЃ людьми. Рудеи признают вас иудеем, христиане почитают вас как РѕРґРЅРѕРіРѕ РёР· СЃРІРѕРёС… святых; мусульмане называют вас величайшим РёР· мусульман. Маруф ответил: -- Рто то, что РіРѕРІРѕСЂСЏС‚ люди РІ Багдаде. РљРѕРіРґСЏ СЏ был РІ Реруса-лиме, иудеи говорили, что СЏ христианин, мусульмане -- что СЏ иудей, Р° христиане считали меня мусульманином. -- РќРѕ кем же тогда нам вас считать? -- Некоторые РЅРµ понимают меня, РЅРѕ почитают. Другие тоже РЅРµ понимают меня, Рё потому РїРѕРЅРѕСЃСЏС‚. РЇ пришел, чтобы сказать это. Считайте меня тем, кто сказал это. КУЛЬТ СВЯТЫХ РћРґРёРЅ посетитель СЃРїСЂРѕСЃРёР» суфийского шейха: -- Рмеет ли культ святых какую-либо ценность? РўРѕС‚ без промедления ответил: -- РћРЅ абсурден Рё возбраняется Рсламом. Вопрошающий удалился, полностью удовлетворенный. Ученик, присутствовавший РїСЂРё этом разговоре, сказал: -- РќРѕ ваш ответ коснулся лишь РѕРґРЅРѕР№ стороны РІРѕРїСЂРѕСЃР°. Шейх РїРѕСЏСЃРЅРёР»: -- Человек этот находится РЅР° ступени шариата. РўРѕ, как РѕРЅ задал РІРѕРїСЂРѕСЃ, свидетельствовало, что РѕРЅ хотел получить опреде-ленное подтверждение СЃРІРѕРёС… взглядов. Поскольку РѕРЅ слышал, что РЅР° РјРѕРµ мнение можно положиться, РѕРЅ искал это подтверж-дение Сѓ меня. Существует, однако, Рё РґСЂСѓРіРѕРµ отношение Рє святым, РЅРµ имеющее ничего общего СЃ культом. Посещение РёС… РіСЂРѕР±РЅРёС† обладает большой силой, РЅРѕ только для тех, кто способен ощутить это воздействие. Ртот человек Рє последним РЅРµ принадлежит, поэтому другая сторона РІРѕРїСЂРѕСЃР° для него РЅРµ существует. Р’ прошлом месяце РѕРґРёРЅ человек РїСЂРѕСЃРёР» подтвердить его мнение, что "исцеления, происходившие после медитаций Сѓ святой могилы, случались исключительно благодаря душевному устремлению, Р° РЅРµ благодаря святому". РЇ согласился СЃ РЅРёРј. РћРЅ был РЅРµ готов Рє восприятию более сложных представлений, то есть, РґСЂСѓРіРёРјРё словами, его утверждение может быть частично верно РІ РѕРґРЅРёС… случаях, полностью -- РІ РґСЂСѓРіРёС…, Рё так далее. Слепцы отличаются тем, что РёРј доступен лишь определенный РєСЂСѓРі представлений. Святые были людьми. Посещение святой могилы для некоторых сводится Рє "культу святых", Р° культ святых -- это невежество. Следовательно, культ святых ничего РЅРµ дает. Быть может, только РѕРґРёРЅ РёР· тысячи РїСЂРё посещении храма осознает сердцем, почему РѕРЅ здесь Рё какого СЂРѕРґР° благодать сопутствует такому посещению. Остальные паломники Р±СѓРґСѓС‚ мнить себя "благочестивыми", Р° РїРѕ РёС… мнению РІСЃРµ "благочестивые" делают Рё чувствуют РІ точности РѕРґРЅРѕ Рё то же. Разумеется, это РЅРµ так. Пробовали ли РІС‹ РєРѕРіРґР°-РЅРёР±СѓРґСЊ объяснить заблуждающемуся, что его РєСЂСѓРіРѕР·РѕСЂ недостаточно широк? РћРЅ даже может выслушать вас. РќРѕ чтобы РЅРµ ущемлять СЃРІРѕРµ самолюбие, РѕРЅ отвергнет суть сказанного вами, если РЅРµ само сказанное. РњРЈРҐРђРњРњРђР” РЁРђРҐ, РњРЈР РЁРР” ТУРКЕСТАНА Мухаммад Шах, муршид (Руководитель) Туркестана, учил РІ XIX веке, черпая примеры РёР· "СЃРѕРєР°" (истинное внутреннее содержа-РЅРёРµ) повседневной жизни. Р’РѕС‚ РѕРґРЅРѕ РёР· характерных описаний его РїРѕРґС…РѕРґР°. Мухаммад Шах отправился РЅР° прогулку СЃ учениками своего халка (РљСЂСѓРі). РћРЅРё проходили РјРёРјРѕ высокого минарета РЅР° берегу реки. "Его построили те, кто упорстует", -- сказал РѕРЅ. Затем РѕРЅ указал ученикам РЅР° РіСЂСѓРїРїСѓ паломников-браминов, направлявшихся Рє священной реке Джумна. "Рто люди, которые упорствуют", -- сказал РѕРЅ. РќР° следующий день РѕРЅ РІР·СЏР» учеников СЃ СЃРѕР±РѕР№, чтобы показать караван, только что пересекший пустынные районы Китая. "Рто люди, которые упорствуют", -- сказал РѕРЅ. Наконец, РѕРЅ послал РёС… РІ Тибет посмотреть РЅР° паломни-РєРѕРІ, которые то Рё дело ложатся РЅР° землю, меряя священный путь СЃРІРѕРёРј телом, как аршином. "Рто люди, которые упорствуют", -- сказал РѕРЅ РёРј РїРѕ РёС… возвращении. Спустя несколько месяцев, РѕРЅ послал РёС… понаблюдать Р·Р° СЃСѓРґСЊСЏРјРё, вершившими судебные дела, Р·Р° РёС… стараниями, Р·Р° усилиями свидетелей, домогательствами истцов, Р±РѕСЂСЊР±РѕР№ РѕР±РІРё-няемых. "Каждый РёР· этих людей РІ чем-то упорствует, -- сказал РѕРЅ, -- люди упорствуют РІРѕ всем Рё РїРѕРІСЃСЋРґСѓ. Для РЅРёС… ценны плоды этого упорства. Рти плоды РѕРЅРё РјРѕРіСѓС‚ пожинать Рё использовать. РЎ РґСЂСѓРіРѕР№ стороны, если РёРј случается разочароваться РІ том, ради чего РѕРЅРё упорствуют, РѕРЅРё РЅРµ умеют использовать навыки, приобретаемые РІ этой СѓРїРѕСЂРЅРѕР№ Р±РѕСЂСЊР±Рµ. Р РІ конце концов РѕРЅРё приобретают лишь РѕРґРЅРѕ -- привычку постоянно РІ чем-то упорствовать". ПОЧЕМУ ДЕРВРРЁ СКРЫВАЕТ РЎР’РћР™ РРЎРўРННЫЙ Р›РРљ Сын Р СѓРјРё СЃРїСЂРѕСЃРёР» отца: -- Как Рё почему дервиш скрывает СЃРІРѕР№ истинный лик? Делает ли РѕРЅ это, надевая внешнюю личину? Скрывает ли РѕРЅ нечто внутри себя? Учитель сказал: -- Рто делается самым различным образом. Некоторые пишут РїРѕСЌРјС‹ Рѕ любви, Рё люди считают, что РѕРЅРё воспевают обычную любовь. Дервиш может скрыть истинную ступень, достигнутую РёРј РЅР° Пути, РѕСЃРІРѕРёРІ какое-РЅРёР±СѓРґСЊ ремесло. Есть среди дервишей писатели, есть торговцы, как Баба Фарид. РћРЅРё РјРѕРіСѓС‚ являть самую различную внешнюю деятельность. Рто может делаться, чтобы защитить себя РѕС‚ ограниченных людей. Некоторые, напротив, сознательно ведут себя так, что РёС… действия вызывают неодобрение общества. РџСЂРѕСЂРѕРє РІ СЃРІСЏР·Рё СЃ этим сказал: "Бог сокрыл Людей Высшего Знания". Последователи Пути РјРѕРіСѓС‚ применять разные приемы, чтобы обрести РїРѕРєРѕР№, РєРѕРіРґР° что-то может помешать РёРј. Затем Учитель прочитал: "Вечнопознающие -- РІ исканиях скрывают РѕРЅРё лик СЃРІРѕР№". Обычный человек воспринимает РёС… совсем иными. Странствуют РѕРЅРё РІ РјРёСЂРµ внутреннего света, творя чудеса наяву. РќРѕ кто же РѕРЅРё РІ действительности, РЅРµ знает никто. Мунакиб аль-Арифин РњРћР›РРўР’Рђ РћР‘ УСОПШЕМ Суфйан Саури увидел РїРѕС…РѕСЂРѕРЅРЅРѕРµ шествие Рё присоединился Рє нему. РЈ могилы РѕРЅ помолился РѕР± усопшем. После РїРѕС…РѕСЂРѕРЅ люди начали говорить между СЃРѕР±РѕР№, каким хорошим человеком был покойный. -- Напрасно СЏ молился Р·Р° него, -- сказал Суфйан, -- РёР±Рѕ РєРѕРіРґР° РІС‹ слышите, что люди хорошо отзываются Рѕ РєРѕРј-то, это верный признак того, что человек этот -- лицемер, даже если сам РѕРЅ того РЅРµ осознает. Если же человек РЅРµ лицемер, то всегда найдется РјРЅРѕРіРѕ таких, кто будет отзываться Рѕ нем плохо. РЎРђРЈР Р Рћ СОСРЕДОТОЧЕНРРВеликий Шибли посетил прославленного Саури. Учитель настолько ушел РІ самосозерцание, что РЅРё РѕРґРёРЅ волосок РЅР° нем РЅРµ шевелился. Шибли СЃРїСЂРѕСЃРёР»: "Где научился ты такой неподвижности?" Саури ответил: "РћС‚ кошки. РћРЅР° наблюдала Р·Р° мышиной РЅРѕСЂРѕР№ СЃ еще большим сосредоточением, чем то, что ты видел Сѓ меня". РЎРўР РђРќРќРћР• ВОЛНЕНРР• Однажды РІРѕ время религиозного собрания Сахл Абдулах пришел РІ состояние сильного волнения, проявившегося Рё физически. РР±РЅ Салим СЃРїСЂРѕСЃРёР»: -- Что это Р·Р° состояние? Сахл ответил: -- Р’С‹ ошибаетесь, если полагаете, что это вошла РІ меня сила. Напротив, это было следствием моей слабости. РћРґРёРЅ РёР· присутствовавших заметил: -- Если это слабость, то что же такое сила? -- Сила, -- ответил Сахл, -- это РєРѕРіРґР° нечто РїРѕРґРѕР±РЅРѕРµ РІС…РѕРґРёС‚ РІ человека, Р° его СѓРј Рё тело ничем этого РЅРµ проявляют. ОСЕЛ Сахл, вместе СЃ Рбрахимом, сыном Адама, отправился РІ путешествие Рё РІ пути заболел. РћРЅ рассказывает, что Рбрахим продал РІСЃРµ, что Сѓ него было, Рё истратил деньги РЅР° нужды больного РґСЂСѓРіР°. Однажды Сахл РїРѕРїСЂРѕСЃРёР» Рѕ каком-то редком кушании, Рё Рбрахим продал своего осла, чтобы купить его. РљРѕРіРґР° Сахл начал поправляться, РѕРЅ СЃРїСЂРѕСЃРёР» Рбрахима: -- Рђ РіРґРµ осел? РќР° чем же СЏ поеду? -- РЇ осел, -- ответил Рбрахим Рё подставил плечи. Р РґРѕ конца путешествия РѕРЅ нес Сахла РЅР° себе. РБН-РЎРђР›РРњ Толпа народа собралась перед РґРѕРјРѕРј РёР±РЅ-Салима. РћРЅРё просили его произнести речь Рё обратились Рє нему СЃРѕ словами: "РўРІРѕРё ученики ждут тебя". РћРЅ ответил: "Рто РЅРµ РјРѕРё ученики -- РЅРѕ ученики РјРѕРёС… слушателей. РњРѕРё ученики составляют меньшинство". ОТВЕТСТВЕННОСТЬ РЈР§РТЕЛЯ Хаджи Бекташ назначил РќСѓСЂ ад-РґРёРЅР° Шакмака СЃРІРѕРёРј халифом РІ самой северной провинции. Рљ тому времени Сѓ шейха Шакмака было уже РјРЅРѕРіРѕ учеников, РёР±Рѕ благодаря его усердию РІ изучении наследия древних учителей РІРѕРєСЂСѓРі него сложилось несколько РіСЂСѓРїРї изучающих. РљСЂРѕРјРµ того, РѕРЅ имел близкий контакт СЃРѕ РјРЅРѕРіРёРјРё РёР· учителей. Хаджи преподал ему учение, которое внешне сильно отличалось РѕС‚ тех традиционных обычаев Рё образа мышления, Рє которым привыкли его ученики. Шакмак попытался уклониться РѕС‚ ответственности, умоляя Хаджи взять Рє себе его паству. РќРѕ Хаджи Бекташ отклонил его предложение, сказав: "Только действуя РІ качестве посредника между РјРЅРѕСЋ Рё СЃРІРѕРёРјРё людьми, ты сам сможешь стать преображенным". Шакмак опасался, что это РЅРѕРІРѕРµ учение подорвет его авто-ритет. "Если твое учительство основано только РЅР° авторитете, ты вообще РЅРµ Учитель", -сказал Хаджи Бекташ. РЎРєРѕСЂРѕ некоторые ученики Шакмака пришли Рє Хаджи Бекташу СЃ жалобой, что РёС… Учитель начал вести себя очень странно. "РњС‹ лишены РІРѕР·РјРѕР¶-ности СЃРїРѕРєРѕР№РЅРѕ исполнять СЃРІРѕРё привычные обязанности", -- говорили РѕРЅРё. "Рменно этого СЏ Рё хочу", -- улыбнулся Хаджи. Другие ученики опасались, что влияние, оказанное Хаджи РЅР° Шакмака, скажется также Рё РЅР° РЅРёС…. РљРѕРіРґР° это дошло РґРѕ Хаджи, РѕРЅ сказал: "РћРЅРё РІРёРґСЏС‚, как Шакмак меняется РІ лучшую сторону, РЅРѕ считают это вредным. Рто лихорадка, которая должна сжечь самое себя". Прошло четыре РіРѕРґР°, прежде чем ученики Шакмака, исключительно благодаря примеру Хаджи, поняли, что Бекташ занимается делами более важными, чем "отлов колченогих лошадей". Бекташ сказал: "Р’С‹ были настолько преисполнены самомнения, что вообразили себя чем-то таким, РЅР° что кто-то станет зариться". ДРАГОЦЕННОСТЬ Рљ Дун-РќСѓРЅСѓ пришел юноша Рё заявил, что суфии -- мошенники, Рё наговорил еще РјРЅРѕРіРѕРµ РІ том же РґСѓС…Рµ. Египтянин СЃРЅСЏР» СЃРѕ своего пальца кольцо Рё подал его молодому человеку. "Отнеси это кольцо базарным менялам Рё посмотри, удастся ли тебе получить Р·Р° него хоть РѕРґРЅСѓ золотую монету", -- сказал РѕРЅ. РќРѕ РЅР° базаре никто РЅРµ пожелал дать Р·Р° камень больше РѕРґРЅРѕРіРѕ серебреника. Юноша принес его обратно. -- Теперь отнеси это кольцо Рє настоящему ювелиру, -- сказал Дун-РќСѓРЅ. -Посмотри, РІРѕ что РѕРЅ оценит его. Ювелир предложил Р·Р° кольцо тысячу золотых монет. Юноша был потрясен. -- Так РІРѕС‚, -- сказал Дун-РќСѓРЅ, -- твое знание Рѕ суфиях столь же велико, как Рё знание базарных менял Рѕ драгоценных камнях. Если хочешь разбираться РІ драгоценностях, стань ювелиром. СООБЩНРЧЕСТВО Р’СЃСЏРєРёР№, прислушивающийся Рє чему-то непристойному, становится сообщником говорящего непристойности. Аль-Шафаи БАЙАЗРР” Р‘РСТАМРБайазиду встретилась РЅР° РґРѕСЂРѕРіРµ собака, Рё РѕРЅ РїСЂРёРїРѕРґРЅСЏР» СЃРІРѕР№ халат, дабы та РЅРµ осквернила его. Собака сказала человеческим голосом: -- Если Р±С‹ СЏ была СЃСѓС…РѕР№, РЅРµ было Р±С‹ смысла избегать меня. Если Р±С‹ была РјРѕРєСЂРѕР№, ты Р±С‹ РјРѕРі постирать СЃРІРѕР№ халат. РќРѕ РѕС‚ отвращения, которое ты испытываешь РєРѕ РјРЅРµ, очиститься невозможно. Байазид сказал: -- Рћ просвещенная собака, останься Рё поживи СЃРѕ РјРЅРѕР№ какое-то время. Собака ответила: -- Рто невозможно: ведь РјРёСЂ обходится СЃРѕ РјРЅРѕР№, как СЃ собакой, Р° ты признан РІ РјРёСЂСѓ образцом для подражания. Байазид воскликнул: -- РЈРІС‹, СЏ недостоин жить СЃ тем, РєРѕРіРѕ целый РјРёСЂ считает существом низшим; как же тогда РјРѕРіСѓ СЏ подступиться Рє Рстине, превозносимой всеми как явление наивысшее? РДОЛ Увайсу аль-Карани сказали, что некий дервиш, завернувшись РІ саван, СЃРёРґРёС‚ РЅР° могиле Рё льет слезы. Карани сказал: -- Передайте ему, что этот метод стал подобен идолу; необ-С…РѕРґРёРјРѕ стать выше этого обычая, который превратился РІ препятствие. ДЕНЬГРУвайсу аль-Карани предложили РєСЂСѓРїРЅСѓСЋ СЃСѓРјРјСѓ денег. РћРЅ сказал: -- РЇ РЅРµ нуждаюсь РІ РЅРёС…, Сѓ меня уже есть РѕРґРЅР° монета. Даритель сказал: -- РќРѕ ведь РѕРґРЅР° монета -- ничто. Надолго ли вам ее хватит? Увайс ответил: -- Поручитесь, что СЏ проживу дольше, чем успею истратить ваши деньги, Рё СЏ РїСЂРёРјСѓ ваш дар. РќРµ сожалей Рѕ прошлом Рё РЅРµ тревожься Рѕ будущем. Дун-РќСѓРЅ Ученый РјСѓР¶, имеющий РјРЅРѕРіРѕ друзей, может оказаться лжецом, РёР±Рѕ, РіРѕРІРѕСЂРё РѕРЅ РёРј правду, друзей его резко поубавилось Р±С‹. Суфйан Саури Джунайд обыкновенно обращался Рє аудитории человек РІ десять. РљРѕРіРґР° количество слушателей резко возрастало, РѕРЅ неизменно замолкал, так что число РёС… РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ превышало двадцати. РљРѕРіРґР° РјС‹ РіРѕРІРѕСЂРёРј, РјС‹ заботимся, чтобы РЅРµ совершать грамматических ошибок. Однако РєРѕРіРґР° РјС‹ действуем, РјС‹ совершаем ошибки Рё РЅРµ достигаем того, что является нашей целью. Рбрахим РёР±РЅ-Адам Р’РћРЎРҐРРўРТЕЛЬНОЕ СЕЛЕНРР• РћРЅРё РіРѕРІРѕСЂСЏС‚: "Рто селение восхитительно". РќРѕ еще прекраснее сердце человека, СЃРїРѕСЃРѕР±РЅРѕРіРѕ сказать: "Меня РЅРµ прельщают восхитительные селения". Йахйа Рази СУЩНОСТЬ, ПОВЕДЕНРР• РОБСТОЯТЕЛЬСТВА Суфизм -- это поведение. Каждому времени СЃРІРѕРµ поведение. Каждому месту СЃРІРѕРµ поведение. Каждому состоянию СЃРІРѕРµ поведение. РўРѕС‚, чье поведение всегда соответствует конкретному слу-чаю, достигает человеческого назначения. Человек, РЅРµ соблюдающий этих правил поведения, настроем СѓРјР° далек РѕС‚ состояния Близости. РђР±Сѓ-Хафс СОВЕРШЕННЫЙ ЧЕЛОВЕК РЈ погонщика верблюдов СЃРІРѕРё планы, Р° Сѓ верблюда СЃРІРѕРё. Организованный СѓРј способен мыслить как следует. РЈРј Совершенного Человека способен существовать как следует. Свеча РЅРµ для того, чтобы освещать самое себя. Наваб Джан-Фишан Хан Рменовать себя суфием -- это немалое притязание. Знайте же, что СЏ РЅРµ смею себя так называть. Хадрат Абуль-Хасан Харакани Коли РІС‹ РЅРµ изучили Небесной Науки, РџРѕРєСѓРґР° РІС‹ РЅРµ ступили внутрь "Таверны", Раз РІС‹ РЅРµ знаете, РіРґРµ ваша польза, Р° РіРґРµ ущерб, Как достигнете РІС‹ Товарищей? - Вперед, вперед, Вперед, вперед! Баба Тахир Урийан ПУТЕШЕСТВРР• РќРђ КОРАБЛЕ РЛРБЕЗ НЕГО Если РІС‹ бросаетесь РІ РјРѕСЂРµ, РЅРµ имея никакого руководства, это чревато большими опасностями, РёР±Рѕ люди склонны ошибочно принимать то, что возникает внутри РЅРёС… самих, Р·Р° нечто, возникающее РёР·РІРЅРµ. РЎ РґСЂСѓРіРѕР№ стороны, если РІС‹ отправляетесь РІ РјРѕСЂСЃРєРѕРµ плава-РЅРёРµ РЅР° корабле, это тоже опасно, РёР±Рѕ РІС‹ рискуете развить РІ себе привязанность Рє средству передвижения. Р’ РѕРґРЅРѕРј случае -- цель неизвестна Рё нет руководства. Р’ РґСЂСѓРіРѕРј -- средство становится целью, Рё нет достижения. Ниффари Учитель-дервиш как-то сказал: "Если РІС‹ слышите, что человек начинает СЃРІРѕСЋ речь словами: "Говорят, что...",-- знайте, что РЅР° самом деле РѕРЅ подразумевает: "Послушайте, что СЏ РіРѕРІРѕСЂСЋ". Бадр аль-Хафи Заметьте, что то, что считается правильным сегодня, считалось невозможным вчера. Р’ СЃРІРѕСЋ очередь то, что считается неверным сегодня, будет признано истинным завтра. Удайфа Заблуждения часто очаровывают СѓРј тех, кто РёРј следует. РР±РЅ Аббас РљРѕРіРґР° Маруфа Керхи спросили, почему РѕРЅ РЅРµ поправляет молитву РґСЂСѓРіРѕРіРѕ человека, РѕРЅ ответил: -- Дервиш волен поучать только после того, как закончит СЃРІРѕСЋ собственную службу. Несомненно, некоторые РІРёРґС‹, так называемого, знания РІ действительности являются невежеством, Р° некоторые РІРёРґС‹ так называемого красноречия есть РЅРµ что РёРЅРѕРµ, как полная бессмыслица. РџСЂРѕСЂРѕРє Али указал РЅР° СЃРІРѕРµ сердце Рё сказал: -- Здесь Сѓ меня довольно знания, РЅРѕ РЅРµ РјРѕРіСѓ найти РЅРёРєРѕРіРѕ, РєРѕРјСѓ доверить его. Людей множество, РЅРѕ РѕРЅРё слишком быстро поддаются сомнениям или неверию. Рћ, как СЏ жажду встретить истинно ученых! Если СЏ заблуждаюсь -- это РЅРµ имеет большого значения для вашего будущего. РќРѕ если СЏ прав -- это исключительно важно для вашего будущего. Халиф Али РўР•, РљРўРћ ПОКЛОНЯЮТСЯ ВНЕШНЕЙ ФОРМЕ Если Р± мусульманин знал, что такое РёРґРѕР», РћРЅ РїРѕРЅСЏР» Р±С‹, что РІ идолопоклонстве присутствует религия. Если Р±С‹ идолопоклонник знал, что такое религия, РћРЅ РїРѕРЅСЏР» Р±С‹, РіРґРµ РѕРЅ сбился СЃ пути. РќРѕ РѕРЅ Р·СЂРёС‚ РІ идоле лишь осязаемое творение - Р’РѕС‚ почему РѕРЅ, согласно исламу, язычник. Шабистари КУЛЬТ Человечество РїСЂРѕС…РѕРґРёС‚ три этапа развития. Вначале РѕРЅРѕ поклоняется всему: мужчине, женщине, деньгам, детям, земле Рё камням. Затем, РєРѕРіРґР° РѕРЅРѕ уже немного продвинулось, РѕРЅРѕ поклоняется Богу. Р’ конце концов РѕРЅРѕ РЅРµ РіРѕРІРѕСЂРёС‚: "РЇ поклоняюсь Богу", - Рё РЅРµ РіРѕРІРѕСЂРёС‚: "РЇ РЅРµ поклоняюсь Богу". РћРЅРѕ миновало первые РґРІР° этапа Рё достигло последнего. Р СѓРјРё АСКЕТРР—Рњ Вначале -- знание. Затем аскетизм. Затем знание, которое РїСЂРёС…РѕРґРёС‚ после такого аскетизма. РћРґРёРЅ истинно "познавший" стоит сотни тысяч аскетов. Р СѓРјРё ВОЗЛЮБЛЕННЫЙ Человек подошел Рє двери Возлюбленного Рё постучал. Голос СЃРїСЂРѕСЃРёР»: -- Кто там? Человек ответил: -- Рто СЏ. Голос произнес: -- Здесь нет места для меня Рё тебя. Дверь осталась закрытой. После РіРѕРґР° одиночества Рё лишений человек РІРЅРѕРІСЊ посту-чался РІ дверь Возлюбленного. Голос изнутри СЃРїСЂРѕСЃРёР»: -- Кто там? Человек сказал: -- Рто РўС‹. Дверь открылась ему. Р СѓРјРё. РџРЈРЎРўРћРўРђ Р’СЃРµ РІ этом обыденном РјРёСЂРµ СЃРїСЏС‚. РС… религия -- религия привычного РјРёСЂР° -- пуста, Рё РІ ней нет ничего РѕС‚ истинной религии. Санаи, "Хадика" ГОЛОД Люди, пресытившиеся СЃРѕР±РѕСЋ, таковы вследствие своего голода РїРѕ отношению Рє чему-то РґСЂСѓРіРѕРјСѓ. Таким образом, РѕРЅРё -- голодные. Только те, кто сознательно уклоняется РѕС‚ злодеяний, творят молитву, РЅРѕ РЅРµ те, кто лишь склоняет СЃРїРёРЅСѓ РІ молитве. Молитва есть действие. Санаи, "Хадика" БОГ Человеческому СѓРјСѓ недоступно понимание той формы жизни, которую называют Богом. Санаи, "Хадика" РњРћР›РРўР’Рђ Рћ РЎРђРњРћРњ СЕБЕ Сайад, сын Ваки, был товарищем РџСЂРѕСЂРѕРєР°. Рљ концу жизни РѕРЅ ослеп Рё поселился РІ Мекке, РіРґРµ Рє нему Р·Р° благословением постоянно приходило множество людей. Благословлял РѕРЅ РЅРµ каждого, РЅРѕ те, кто получал благословение, впоследствии неизменно убеждались РІ его благотворном воздействии РЅР° РёС… жизнь. Абдаллах РёР±РЅ Сайад рассказывает: "РЇ пришел Рє нему, Рё РѕРЅ был РґРѕР±СЂ РєРѕ РјРЅРµ Рё благословил меня. РЇ был всего-навсего любознательным мальчишкой Рё СЃРїСЂРѕСЃРёР» его: "РљРѕРіРґР° РІС‹ молитесь Р·Р° РґСЂСѓРіРёС…, ваша молитва как будто всегда бывает услышана. Почему же тогда РІС‹ РЅРµ попросите вернуть вам зрение?" Старец ответил: "Смирение перед Волей Господней намного лучше, чем личное удовольствие РѕС‚ способности видеть". СЕНТРМЕНТАЛЬНОСТЬ Однажды, РєРѕРіРґР° Бишр был учеником, еще зависящим РІРѕ всем РѕС‚ РјРёСЂСЃРєРёС… удобств, РѕРЅ попал РЅР° остров Абадан. Там РѕРЅ встретил РЅР° редкость несчастного человека. Пораженный проказой, слепой, покинутый всеми РѕРЅ лежал РЅР° земле. Бишр подошел Рє нему, положил его голову себе РЅР° колени Рё, испытывая жалость Рё сострадание, начал говорить слова утешения Рё человеколюбия. РўРѕРіРґР° прокаженный РІРґСЂСѓРі заговорил: "Зачем, незнакомец, встал ты между РјРЅРѕР№ Рё РјРѕРёРј Господом? Есть Сѓ меня тело или нет, РјРѕСЏ любовь Рє Нему неизменна". Бишр РіРѕРІРѕСЂРёС‚, что этот СѓСЂРѕРє РѕРЅ запомнил РЅР° РІСЃСЋ жизнь. Машгул добавляет: "Смысл истории доступен лишь тому, кто понимает, что прокаженный предостерегал Бишра РѕС‚ потакания собственной сентиментальности, разрушающей чело-века, превращающегося РІ так называемого "РґРѕР±СЂСЏРєР°". "Добро" есть то, что РІС‹ совершаете РїРѕ своей воле, Р° РЅРµ ради ублажения своей склонности Рє потаканию чувствам, преподаваемым РґСЂСѓРіРёРјРё РїРѕРґ именем человеколюбия". Бишр РёР±РЅ аль-Харит ЗАЛАТАННОЕ ПЛАТЬЕ РћРґРёРЅ иудей РёР· Дамаска, читая священную РєРЅРёРіСѓ, натолкнулся РІ ней РЅР° РёРјСЏ РџСЂРѕСЂРѕРєР°. Рто ему РЅРµ понравилось, Рё РѕРЅ стер РёРјСЏ. РќРѕ РЅР° следующий день РѕРЅ СЃРЅРѕРІР° обнаружил его РЅР° том же месте. Рудей опять стер РёРјСЏ, Рё РІРЅРѕРІСЊ РЅР° следующий день РѕРЅРѕ было там же. РћРЅ подумал: "Очевидно, это знак, что явился истинный Посланник. Поеду РЅР° СЋРі РІ Медину". РћРЅ тотчас же отправился РІ путь, РЅРёРіРґРµ РЅРµ останавливаясь, РїРѕРєР° РЅРµ достиг РіРѕСЂРѕРґР° РџСЂРѕСЂРѕРєР°. Прибыв РІ Медину, РіРѕСЂРѕРґ для него совсем незнакомый, иудей очутился Сѓ мечети РџСЂРѕСЂРѕРєР°, РєРѕРіРґР° РІ нее РІС…РѕРґРёР» Анас, товарищ РџСЂРѕСЂРѕРєР°. Рудей сказал Анасу: -- Друг, отведи меня Рє РџСЂРѕСЂРѕРєСѓ. Анас провел его РІ мечеть, полную рыдающих людей. РђР±Сѓ Бакр, Преемник, сидел РІРѕ главе собрания. Старик подошел Рє нему, РїСЂРёРЅСЏРІ его Р·Р° Мухаммада, Рё обратился Рє нему СЃРѕ словами: -- Рћ избранный Посланник Господа, заблудший старик пришел Рє тебе СЃ РјРёСЂРѕРј. РџСЂРё Р·РІСѓРєРµ почетного имени РџСЂРѕСЂРѕРєР° РёР· глаз присутствующих полились новые потоки слез. Старик совершенно растерялся Рё вымолвил: -- РЇ чужестранец Рё иудей Рё РЅРµ знаком СЃ обрядами Веры Повиновения Воле Аллаха. Сказал ли СЏ нечто недостойное? Может, РјРЅРµ следовало сохранять молчание? Рли же это предпи-сано РѕР±СЂСЏРґРѕРј? Почему РІС‹ плачете? Если это РѕР±СЂСЏРґ, СЏ РЅРёРєРѕРіРґР° прежде РЅРµ слыхал Рѕ нем. Омар, сподвижник РџСЂРѕСЂРѕРєР°, сказал: -- РќРµ ты причина нашего РіРѕСЂСЏ. РќРѕ, Рѕ несчастный, ты должен узнать, что РІРѕС‚ уже неделя, как РџСЂРѕСЂРѕРє РїРѕРєРёРЅСѓР» этот РјРёСЂ. РљРѕРіРґР° РјС‹ услышали его РёРјСЏ, РіРѕСЂРµ РІРЅРѕРІСЊ наполнило наши сердца. Как только старец услышал это, РѕРЅ РІ отчаянии разорвал РЅР° себе одежды. Немного РїСЂРёР№РґСЏ РІ себя, РѕРЅ сказал: -- Окажите РјРЅРµ РѕРґРЅСѓ-единственную услугу. Дайте РјРЅРµ хоть РѕРґРЅРѕ РёР· платьев РџСЂРѕСЂРѕРєР°. Если СЏ больше РЅРµ СЃРјРѕРіСѓ увидеть его, пусть хоть это будет Сѓ меня. Омар ответил: -- Только госпожа Р—РѕС…СЂР° может дать нам его платье. Али сказал: -- РќРѕ РѕРЅР° РЅРёРєРѕРіРѕ РЅРµ желает видеть. Р’СЃРµ же РѕРЅРё пошли Рє ней, постучали РІ дверь Рё объяснили причину своего РїСЂРёС…РѕРґР°. Госпожа Р—РѕС…СЂР° ответила: -- Воистину правду РіРѕРІРѕСЂРёР» РџСЂРѕСЂРѕРє, РєРѕРіРґР° незадолго РґРѕ смерти РѕРЅ сказал РјРЅРµ: "Р’ наш РґРѕРј придет путник, добрый человек, РІ сердце которого РіРѕСЂРёС‚ любовь РєРѕ РјРЅРµ. РћРЅ РЅРµ встретит меня. Отдай ему, как Р±С‹ РѕС‚ меня, это РјРѕРµ залатанное платье Рё РѕС‚ моего имени поклонись ему". Рудей надел платье Рё, прославляя ислам, РїРѕРїСЂРѕСЃРёР» отвести его Рє могиле РџСЂРѕСЂРєР°. РќР° этом месте РѕРЅ отошел РІ РјРёСЂ РёРЅРѕР№. Аттар, "Рлахи-Нама" РњРћР›РРўР’Рђ СААДРДелай СЃРѕ РјРЅРѕР№ то, что достойно Тебя, Рђ РЅРµ то, что достойно меня. Саади, "Гулистан" ЗРЯЧЕЕ РћРљРћ Учебные залы Рё медресе, Рё ученые лекции, кружки Рё монастыри - Какая польза РѕС‚ РЅРёС…, если отсутствует знание Рё нет РѕРєР° зрячего? Хафиз ТОЧКА ЗРЕНРРЇ ДЕРВРРЁРђ РўРѕ, что ищут РІ молитве султаны - Лишь РІРёРґРёРјРѕРµ отражение того, что ищет РІ ней дервиш. Хафиз. ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ УЧЕБНЫЕ РРЎРўРћР РР "Учебные истории" предназначены для масс Рё являются частью внешней деятельности дервишей. РћРЅРё рассчитаны РЅР° то, чтобы заложить РѕСЃРЅРѕРІС‹ знания Рѕ суфизме Рё его характерных методах мышления. РћРЅРё редко используются РІ дидактических целях. "Внутренние измерения" учебных историй, РїРѕ утверждению суфиев, делают возможным, РІ соответствии СЃРѕ ступенью развития ученика, раскрытие РІ РЅРёС… РІСЃРµ новых Рё новых уровней содержания. Рменно эта теория -- что "человек может обращаться Рє разным слоям РѕРґРЅРѕРіРѕ Рё того же текста" -- Рё явится РЅРѕРІРѕР№ для РјРЅРѕРіРёС…, кто скорее предпочел Р±С‹ услышать, что рассказ заключает РІ себе РѕРґРЅСѓ идею или имеет только РѕРґРЅРѕ применение. РАЗРУШЕНРР• ГОРОДА РћРґРёРЅ суфий как-то РЅРµ удержался Рё воскликнул: "Рћ, СЏ стану причиной разрушения этого РіРѕСЂРѕРґР°". Рљ счастью, люди решили, что РѕРЅ сумасшедший или просто пытается нагнать РЅР° РЅРёС… страх. РћРЅРё РЅРµ тронули его, РЅРѕ Рё РЅРµ придали никакого значения тому, что РѕРЅ сказал. Р’ конце концов, РѕРЅ был всего-навсего хилым старикашкой, внешне ничем особенным РЅРµ выделявшимся. Однажды суфий забрался РЅР° дерево Рё сорвался. Его тело пробило стену РІРѕРґРЅРѕРіРѕ резервуара. Последовавшее Р·Р° этим наводнение разрушило РіРѕСЂРѕРґ. Лишь после, РєРѕРіРґР° было найдено его тело, люди вспомнили его слова. ВОЛШЕБНЫЙ РљРћРќР¬ РЈ султана было РґРІР° сына. Первый всячески помогал людям, делая это доступным для РёС… понимания образом. Второго прозвали "лентяем", так как, РїРѕ всеобщему мнению, РѕРЅ лишь предавался СЃРІРѕРёРј мечтам, далеким РѕС‚ жизни. Первый сын снискал себе глубокое уважение РІ народе. Второй приобрел Сѓ СЃРєСЂРѕРјРЅРѕРіРѕ плотника деревянного РєРѕРЅСЏ Рё осед-лал его. РќРѕ РєРѕРЅСЊ этот был волшебный. РћРЅ нес седока, если тот был чист сердцем, Рє его самой желанной цели. Р’ РѕРґРёРЅ прекрасный день юный РїСЂРёРЅС† исчез вместе СЃ волшебным конем РІ поисках своей самой желанной цели. Долгое время Рѕ нем ничего РЅРµ было известно. После РјРЅРѕРіРёС… приключений РѕРЅ вернулся РґРѕРјРѕР№ вместе СЃ прекрасной принцессой РёР· Страны Света. Отец был безмерно рад его благополучному возвращению Рё выслушал рассказ Рѕ волшебном РєРѕРЅРµ. Доступ Рє РєРѕРЅСЋ был открыт для всех желающих. РќРѕ РјРЅРѕРіРёРµ предпочли осязаемые преимущества, плодам деятельности первого принца. РљРѕРЅСЊ для РЅРёС… всегда представлялся чем-то РІСЂРѕРґРµ игрушки. РС… восприятие РЅРµ шло далее внешнего РІРёРґР° РєРѕРЅСЏ, который РЅРµ РїСЂРѕРёР·РІРѕРґРёР» никакого впечатления -- самая обык-новенная игрушка. РљРѕРіРґР° старый султан умер, трон, согласно его воле, наследовал "РїСЂРёРЅС†, имевший пристрастие Рє игрушкам". РќРѕ основная масса людей РЅРµ ставила его РЅРё РІРѕ что. РРј были намного ближе побуждения Рё интересы, связанные СЃ суждениями Рё деятельностью практичного принца. РќРѕ если РјС‹ РЅРµ прислушаемся Рє "ленивому" принцу -- неважно, есть ли Сѓ него принцесса РёР· Страны Света или нет -- РјС‹ РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ проникнем РїРѕРґ внешнюю оболочку РєРѕРЅСЏ. Если даже этот РєРѕРЅСЊ нравится нам, ошибочно полагать, что именно его внешняя форма может помочь нам РЅР° пути Рє нашему предназначению. РџРћРРЎРљР РЈ РѕРґРЅРѕРіРѕ человека был маленький сын РїРѕ имени Юсуф. Однажды мальчик вышел РёР· РґРѕРјР° Рё пошел погулять. Дойдя РґРѕ пустынной РґРѕСЂРѕРіРё, РїРѕ которой РѕРЅ любил прогуливаться РІ одиночестве, РІРґСЂСѓРі увидел какого-то старика РІ одежде шейха, СЃ черной шляпой РЅР° голове. Юсуф вежливо приветствовал старика, Рё тогда старик остановился Рё дал ему сладкий леденец. Рђ РєРѕРіРґР° Юсуф его съел, старик СЃРїСЂРѕСЃРёР»: -- Мальчик, ты любишь сказки? -- Очень люблю, -- ответил Юсуф. -- РЇ РјРѕРіСѓ рассказать тебе сказку РїСЂРѕ магрибский молитвенный РєРѕРІСЂРёРє, -сказал старик, -- РЅРѕ СѓР¶ больно РѕРЅР° страшна. РќРѕ мальчик очень РїСЂРѕСЃРёР» его рассказать, РіРѕРІРѕСЂСЏ что ничего РЅРµ боится. Р РІРґСЂСѓРі РІ той стороне, РіРґРµ был РґРѕРј его отца, раздался какой-то шум Рё РєСЂРёРєРё. Мальчик тут же забыл РїСЂРѕ сказку Рё старика РІ черной шляпе Рё кинулся посмотреть, что случилось. Оказалось, что это приехал РґСЂСѓРі его отца, Рё мальчик СЃРѕ всех РЅРѕРі побежал назад, РЅРѕ старика РЅР° РґРѕСЂРѕРіРµ уже РЅРµ было. Юсуф очень расстроился Рё пошел РґРѕРјРѕР№. Выбрав время, РѕРЅ подошел Рє отцу Рё СЃРїСЂРѕСЃРёР»: -- Отец! РўС‹ знаешь что-РЅРёР±СѓРґСЊ Рѕ магрибском молитвенном РєРѕРІСЂРёРєРµ? Р’РґСЂСѓРі его отец побледнел, затрясся всем телом, упал РЅР° РїРѕР» Рё умер. Юсуф очень испугался Рё побежал Рє матери. "Мама! -- закричал РѕРЅ, -- несчастье!" Мать подошла Рє нему Рё спросила: -- Р’ чем дело, сынок? -- Мама, -- закричал мальчик, -- СЏ подошел Рє отцу Рё СЃРїСЂРѕСЃРёР» его РѕР± РѕРґРЅРѕР№ вещи, Р° РѕРЅ РІРґСЂСѓРі упал Рё умер! -- Рћ какой вещи, -- спросила мать. -- Рћ магрибском молитвенном РєРѕРІСЂРёРєРµ, -- ответил Юсуф. Р РІРґСЂСѓРі мать тоже страшно побледнела, затряслась всем телом, упала РЅР° РїРѕР» Рё умерла. Мальчик остался совсем РѕРґРёРЅ Рё решил найти того старика Рё спросить его РѕР±Рѕ всем, что случилось. Юсуф долго странствовал РїРѕ всей Персии Рё наконец попал Рє РѕРґРЅРѕРјСѓ очень известному суфию Рё стал его учеником. Прошло несколько лет, Рё Юсуф, РїРѕРґРѕР№РґСЏ Рє этому суфию, РєРѕРіРґР° тот был РѕРґРёРЅ, поклонился Рё сказал: -- Учитель, СЏ учусь Сѓ вас уже несколько лет. РњРѕРіСѓ СЏ задать вам РѕРґРёРЅ РІРѕРїСЂРѕСЃ? -- Спрашивай, -- улыбнувшись, сказал суфий. -- Учитель, РІС‹ знаете что-РЅРёР±СѓРґСЊ Рѕ магрибском молитвенном РєРѕРІСЂРёРєРµ? Суфий побледнел, схватился Р·Р° сердце Рё упал замертво. РўРѕРіРґР° Юсуф кинулся прочь. РЎ тех РїРѕСЂ РѕРЅ стал странствующим дервишем, Рё путешествовал РІ поисках известных учителей. Р РІСЃРµ, РєРѕРіРѕ Р±С‹ РѕРЅ РЅРё спрашивал РїСЂРѕ магрибский молитвенный РєРѕРІСЂРёРє, падали РЅР° землю Рё умирали. Постепенно Юсуф состарился Рё стал немощным. Однажды, РєРѕРіРґР° РѕРЅ сидел РІ чайхане, РѕРЅ увидел того самого старика РІ черной шляпе. Старик ничуть РЅРµ изменился Р·Р° РІСЃРµ эти РіРѕРґС‹. Юсуф подбежал Рє нему, встал РЅР° колени Рё взмолился: -- Почтенный шейх! РЇ ищу вас РІСЃСЋ жизнь! Расскажите РјРЅРµ Рѕ магрибском молитвенном РєРѕРІСЂРёРєРµ! -- Хорошо. Будь РїРѕ твоему, -- сказал старик РІ черной шляпе, уселся напротив него, РІР·РґРѕС…РЅСѓР» Рё умер. Юсуф весь день Рё РІСЃСЋ ночь РІ молчании просидел над телом старика. Потом встал, РІР·СЏР» его черную шляпу Рё надел себе РЅР° голову. РќР° оставшиеся несколько мелких монет, СѓС…РѕРґСЏ, РѕРЅ РєСѓРїРёР» Сѓ владельца чайханы сахарный леденец. ЛЮЛЬКА Р’ семье родился ребенок, Рё отец пошел Рє плотнику Рё заказал ему люльку для малыша. Плотник велел прийти Р·Р° ней через неделю. РљРѕРіРґР° тот пришел, люлька еще РЅРµ была готова. РћРЅ РїСЂРёС…РѕРґРёР» каждую неделю, РЅРѕ заказ так Рё РЅРµ выполнялся. Р’ конце концов ребенок вырос РІ мужчину. РћРЅ женился, Рё Сѓ него родился ребенок. Отец сказал ему: -- Навести плотника Рё СЃРїСЂРѕСЃРё его, РЅРµ готова ли твоя люлька. Молодой человек отправился Рє плотнику Рё напомнил ему Рѕ давнем заказе. -- РўС‹ имеешь прекрасную возможность закончить эту рабо-ту. РЈ меня родился сын, Рё ему отлично подойдет эта люлька, -- сказал РѕРЅ. -- Да пропадите РІС‹ пропадом! -- воскликнул плотник. -- РЇ РЅРµ желаю РёР·-РїРѕРґ палки выполнять работу только лишь потому, что РІС‹ Рё ваша семья одержимы идеей исполнения СЃРІРѕРёС… желаний! РўР РћР• ГЛУХРРҐ РНЕМОЙ ДЕРВРРЁ Р–РёР»-был РЅР° свете бедный пастух. Каждое утро РѕРЅ выгонял СЃРІРѕРёС… РєРѕР· РІ поисках свежей травы РЅР° РіРѕСЂСѓ, высившуюся над селением, РіРґРµ РѕРЅ жил СЃРѕ своей семьей. РћРЅ был глух, РЅРѕ это его РЅРµ удручало. Однажды РѕРЅ обнаружил, что жена забыла дать ему СЃ СЃРѕР±РѕР№ РІ поле сверток СЃ обедом. РћРЅР° также забыла послать еду СЃ РёС… мальчиком, как бывало всегда РІ подобных случаях. Солнце было уже почти РІ зените, Рё пастух подумал: "Надо самому сходить РґРѕРјРѕР№ Р·Р° едой. РЇ РЅРµ СЃРјРѕРіСѓ пробыть здесь весь день РґРѕ вечера РЅРµ евши". Р’РґСЂСѓРі РѕРЅ заметил, что неподалеку РѕС‚ него кто-то СЂСѓР±РёС‚ кусты.Пастух подошел Рє тому человеку Рё сказал: -- Друг, Р±СѓРґСЊ РґРѕР±СЂ, присмотри Р·Р° РјРѕРёРјРё козами, чтобы РѕРЅРё РЅРµ разбежались. Жена РїРѕ глупости забыла прислать РјРЅРµ обед, Рё СЏ должен сам идти Р·Р° РЅРёРј РІ деревню. РќРѕ дровосек тоже был глух Рё потому, разумеется, РЅРµ РїРѕРЅСЏР» РЅРё единого слова РёР· сказанного пастухом. РћРЅ ответил: -- РЎ какой это стати СЏ должен отдать тебе ветки, которые собираю для СЃРІРѕРёС… собственных животных? РЈ меня РґРѕРјР° РєРѕСЂРѕРІР° Рё РґРІРµ овцы, Рё СЏ СЃ трудом нахожу для РЅРёС… пищу. Р РЅРµ РїСЂРѕСЃРё меня, СЏ РЅРµ собираюсь делиться тем малым, что имею, СЃ такими как ты. Рдровосек СЃ издевкой помахал СЂСѓРєРѕР№, смеясь пастуху РІ лицо. РќРѕ тот, совершенно РЅРµ РїРѕРЅСЏРІ его речь, радостно воскликнул: -- Рћ, благодарю тебя, добрый РґСЂСѓРі, ты выручил меня. РЇ постараюсь вернуться как можно скорее. Да благословит тебя Бог Р·Р° то, что ты РЅРµ оставил меня РІ беде. РћРЅ побежал РІ селение Рё, РІРѕР№РґСЏ РІ СЃРІРѕР№ РґРѕРј, увидел, что жена его мечется РІ лихорадке, Р° соседка ухаживает Р·Р° ней. РћРЅ схватил обед Рё побежал обратно РЅР° РіРѕСЂСѓ. РљРѕР·С‹ РјРёСЂРЅРѕ паслись, Рё РІСЃРµ его стадо было цело. Его знакомый РїРѕ-прежнему занимался СЃРІРѕРёРј делом, Рё пастух подумал: "Какой же это прекрасный Рё благородный человек! РћРЅ присматривал Р·Р° РјРѕРёРјРё козами Рё даже РЅРµ ждет РѕС‚ меня благодарности Р·Р° это! Отдам-РєР° СЏ ему ту С…СЂРѕРјСѓСЋ РєРѕР·Сѓ, которую РІСЃРµ равно собирался зарезать. Рто будет прекрасный ужин для него Рё его семьи". Взвалив С…СЂРѕРјРѕРµ животное РЅР° плечи, РѕРЅ побежал Рє тому человеку, выкрикивая РЅР° С…РѕРґСѓ: -- РР№, брат, РІРѕС‚ тебе РєРѕР·Р° Р·Р° твои труды. РњРѕСЏ бедная жена лежит РІ горячке, поэтому-то РІСЃРµ так вышло. Зажарь эту РєРѕР·Сѓ себе РЅР° ужин; видишь, Сѓ нее сломана РЅРѕРіР°, Рё СЏ РІСЃРµ равно собирался зарезать ее. РќРѕ тот РЅРµ разобрал РЅРё слова Рё РІ ярости закричал: -- РђС… ты, хитрая тварь, СЏ Рё РІ глаза РЅРµ видел твоих паршивых животных Рё РЅРµ собираюсь отвечать Р·Р° хромоту твоей проклятой РєРѕР·С‹! РЈ меня СЃРІРѕРёС… забот РїРѕ горло, какое РјРЅРµ дело РґРѕ твоих РєРѕР·! Проваливай отсюда, РїРѕРєР° цел. Пастух растерялся РїСЂРё РІРёРґРµ столь враждебного отношения, Рё, РЅРµ понимая, РІ чем тут дело, обратился Рє всаднику, проезжавшему РјРёРјРѕ РЅР° породистой лошади: -- Почтенный РіРѕСЃРїРѕРґРёРЅ, умоляю вас, объясните РјРЅРµ, Рѕ чем РіРѕРІРѕСЂРёС‚ этот человек. РЇ, Рє сожалению, глух Рё РЅРµ понимаю, почему РјРѕР№ подарок привел его РІ такую ярость! Затем Рє нему присоединился его противник, Рё РѕР±Р° РѕРЅРё, обращаясь Рє всаднику, орали РґРѕ тех РїРѕСЂ, РїРѕРєР° тот РЅРµ слез СЃ РєРѕРЅСЏ Рё РЅРµ подошел Рє РЅРёРј. Ртот третий человек был конокрад, Рє тому же глухой как бревно. РћРЅ сбился СЃ пути Рё собирался узнать Сѓ РЅРёС…, РіРґРµ РѕРЅ находится. РќРѕ увидев устрашающие жесты, обращенные Рє нему, заговорил: -- Да, братцы, это СЏ украл лошадь, РЅРѕ клянусь вам, СЏ РЅРµ знал, что РѕРЅР° ваша. Умоляю вас, простите, РЅР° меня нашло какое-то затмение, Рё СЏ сам РЅРµ понимаю, как это вышло! -- РЇ РЅРµ виноват РІ том, что РєРѕР·Р° хромает! -- кричал РѕРґРёРЅ. -- Пусть РѕРЅ скажет РјРЅРµ, почему отвергает РјРѕР№ дар, -- настаивал РґСЂСѓРіРѕР№. -- Ведь СЏ только хотел выказать ему СЃРІРѕСЋ благодарность! -- РЇ полностью признаю, что РІР·СЏР» эту лошадь, -- оправдывался РІРѕСЂ, -- РЅРѕ СЏ глух Рё РЅРµ разберу, кто же РёР· вас ее С…РѕР·СЏРёРЅ. Р’ этот момент РЅР° пыльной РґРѕСЂРѕРіРµ появился седой дервиш, державший путь Рє селению. Сборщик кустарника схватил его Р·Р° край одежды Рё завопил: -- Почтенный дервиш, СЏ глух Рё совершенно РЅРµ понимаю, чего хотят РѕС‚ меня эти РґРІРѕРµ. РўС‹ РјСѓРґСЂ, РѕР±СЉСЏСЃРЅРё РјРЅРµ, Бога ради, что РёРј надо. РќРѕ дервиш, РІ СЃРІРѕСЋ очередь, был немым Рё РЅРµ РјРѕРі ответить. Вместо этого РѕРЅ подошел Рє РЅРёРј Рё стал испытующе вглядываться РІ лица всех трех глухих, которые тотчас же замолкли. Его взгляд был настолько пытлив Рё пронзителен, что РІСЃРєРѕСЂРµ всем троим стало РЅРµ РїРѕ себе. Рђ сверкающие черные глаза буквально впивались РІ РЅРёС… РІ поисках истинного разрешения проблемы, РІ надежде ухватиться Р·Р° что-РЅРёР±СѓРґСЊ, указывающее РЅР° такое решение. РќРѕ РЅР° всех троих глухих РІРґСЂСѓРі напал страх, как Р±С‹ дервиш РЅРµ опутал РёС… чарами Рё РЅРµ подчинил себе РёС… волю. Р’РѕСЂ вскочил РЅР° РєРѕРЅСЏ Рё СЃ бешеной скоростью умчался прочь. Пастух тут же принялся судорожно гнать СЃРІРѕРµ стадо вверх РїРѕ склону, Р° сборщик кустарника, избегая взгляда дервиша, быстро собрал СЃРІРѕРё ветки Рё, взвалив РёС… РЅР° СЃРїРёРЅСѓ, что есть мочи припустил СЃ РіРѕСЂС‹ РІРЅРёР·, РїРѕ направлению Рє РґРѕРјСѓ. Дервиш же продолжил СЃРІРѕР№ путь, размышляя над тем, каким бесполезным средством общения является язык, -- настолько бесполезным, что человек РјРѕРі Р±С‹ вообще обойтись без него. ФАТРРњРђ Р Р–РВОТНЫЕ Жила-была маленькая девочка. РћРЅР° жила вместе СЃ родителями вдали РѕС‚ людей РІ глухом лесу. РќРѕ РІРѕС‚ настал день, РєРѕРіРґР° ее отец Рё мать умерли, Рё пришло время ей самой заботиться Рѕ себе. Родители оставили ей михраб -непонятный резной орнамент, похожий РЅР° РѕРєРѕРЅРЅСѓСЋ раму, который висел РЅР° стене РІ хижине. -- Раз СЏ осталась РѕРґРЅР°, -- сказала Фатима, -- Рё РјРЅРµ придется жить РІ этом лесу, РіРґРµ только СЏ РґР° животные, было Р±С‹ лучше всего, если Р± СЏ могла говорить СЃ РЅРёРјРё Рё понимать РёС… язык. Остальную часть РґРЅСЏ РѕРЅР° провела РІ молитве перед рамой РЅР° стене: "Михраб, дай РјРЅРµ силу понимать животных Рё говорить СЃ РЅРёРјРё". Прошло немало времени, Рё РІРґСЂСѓРі Сѓ нее появилось ощуще-РЅРёРµ, что РѕРЅР° РІ состоянии общаться СЃ птицами, животными Рё даже рыбами. Р РѕРЅР° отправилась РІ лес испытать себя. РЎРєРѕСЂРѕ Фатима вышла Рє РїСЂСѓРґСѓ. Там РѕРЅР° увидела РјСѓС…Сѓ-водомера, которая скользила РїРѕ поверхности, РЅРµ погружаясь РІ РІРѕРґСѓ. Р’ РїСЂСѓРґСѓ плавали несколько рыб, Р° РЅР° РґРЅРµ его расположились улитки. Чтобы завязать разговор, Фатима спросила: -- РњСѓС…Р°, почему ты РЅРµ ныряешь РІ РІРѕРґСѓ? -- Рђ для чего РјРЅРµ нырять, даже если Р± это было возможно, хотя всем известно, что это невозможно? -- ответила РјСѓС…Р°. -- РџРѕРґ РІРѕРґРѕР№ ты была Р±С‹ РІ безопасности РѕС‚ птиц, которые хватают Рё пожирают вас. -- РќРѕ ведь меня-то еще РЅРµ съели? -- ответила РјСѓС…Р°, Рё РЅР° этом разговор закончился. Следующим собеседником девочки стала рыба. -- Послушай, рыба, -- крикнула Фатима РІ РІРѕРґСѓ, -- почему Р±С‹ тебе РЅРµ приучиться, мало-помалу, жить РІРЅРµ РІРѕРґС‹? РЇ слышала, что есть рыбы, которые это умеют". -- Какая чепуха, -- возмутилась рыба, -- РЅРёРєРѕРјСѓ еще РЅРµ удавалось сделать этого, РЅРµ лишившись жизни. Нас всегда учили, что это грех Рё смертельная опасность. Р, РЅРµ желая слушать РїРѕРґРѕР±РЅСѓСЋ чепуху, РѕРЅР° ударила хвостом Рё исчезла РІ глубине. Фатима обратилась Рє улитке: -- Улитка, ты могла Р±С‹ выползать РЅР° берег Рё находить там РІРєСѓСЃРЅСѓСЋ пищу. РЇ слышала, что улитки питаются растениями. -- РќР° такой РІРѕРїСЂРѕСЃ мудрая улитка всегда отвечает РІРѕРїСЂРѕСЃРѕРј: почему, скажите РЅР° милость, РІС‹ так заинтересованы РІ моем благополучии? Улитки улитками, Р° люди людьми. -- Наверное, это РїСЂРѕРёСЃС…РѕРґРёС‚ оттого, что если РѕРґРёРЅ человек РІРёРґРёС‚ больше РІ отношении РґСЂСѓРіРѕРіРѕ человека, РѕРЅ хочет помочь ему достичь больших высот. -- Бредовая идея, -- проворчала улитка Рё уползла РїРѕРґ камень, подальше РѕС‚ Фатимы. Фатима оставила РїСЂСѓРґ Рё его обитателей Рё отправилась дальше РІ лес РІ поисках РґСЂСѓРіРёС… собеседников. Ей очень хотелось применить СЃРІРѕРё знания СЃ пользой. Ведь Сѓ нее РёС… было намного больше, чем Сѓ остальных обитателей леса. РћРЅР° Р±С‹, например, могла предупредить птицу, чтобы та позаботилась Рѕ запасах пищи РЅР° Р·РёРјСѓ. Рли чтобы гнездилась вблизи теплой хижины, РіРґРµ ей РЅРµ угрожала Р±С‹ случайная гибель РѕС‚ холода Рё голода. РќРѕ РїРѕ пути ей РЅРµ попалось РЅРё РѕРґРЅРѕР№ птицы. Вместо этого РѕРЅР° вышла Рє хижине углежога. Седой старик сидел перед РґРѕРјРѕРј Рё отжигал уголь, чтобы отвезти его РЅР° рынок. Фатима была очень рада увидеть человека, единственного, РєРѕРіРѕ РѕРЅР° встретила после того, как умерли родители. РћРЅР° подбежала Рє РґРѕРјСѓ Рё рассказала РІСЃРµ СЃРІРѕРё приключения. -- РќРµ стоит так переживать, дитя РјРѕРµ, -- ласково сказал старец, -человек также должен научиться еще РјРЅРѕРіРѕРјСѓ такому, что жизненно важно для его будущего. -- Учиться? -- переспросила Фатима. -- Скажи РЅР° милость, РјРЅРµ-то зачем учиться? Чего РґРѕР±СЂРѕРіРѕ, это еще изменит РјРѕР№ образ жизни Рё мышления. Р, РїРѕРґРѕР±РЅРѕ РјСѓС…Рµ, рыбе Рё улитке, РѕРЅР° РЅРµ захотела иметь дело СЃ углежогом. Фатима, дочь Вали, провела еще тридцать лет как РјСѓС…Р°, рыба Рё улитка, прежде чем вообще чему-то научилась. РњРћРСЕЙ Р РџРђРЎРўРЈРҐ Рто объяснение замечательного отрывка РёР· труда Р СѓРјРё "Месневи" взято РёР· РєРЅРёРіРё ходжи Фидаи РёР· Карса "Медитации РЅР° темы четверостиший нашего Учителя Джалалуддина Р СѓРјРё". Р’ нем обращается внимание РЅР° различные СѓСЂРѕРІРЅРё человеческого понимания; подчеркивается, что Рє человеку можно подойти только через РєСЂСѓРі доступных ему ассоциаций. Р’ обязанности каждого Учителя-суфия, РїРѕРјРёРјРѕ прочего, РІС…РѕРґРёС‚ подготовка СЃРІРѕРёС… учеников Рє восприятию более высокого "параллелизма". Поэтому акцентирование РѕРґРЅРёС… только матери-альных преимуществ суфизма, РІ общепринятом условном РїРѕРЅРё-мании, считается РІ высшей степени неправильным. Поэтому Учителя РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ выставляют суфизм РІ качестве целебного средства или лекарства РѕС‚ РјРёСЂСЃРєРёС… невзгод РІ жизни человека. Человек неспособен понять больше, чем позволяет его СѓРј; Рё РїРѕ этой причине совершенно верно сказано: "Говори СЃ человеком согласно его пониманию" (приписывается Мухаммаду). Как человек сможет понять, так РѕРЅ этим Рё воспользуется. Если человеку доступны лишь РЅРёР·РєРёРµ понятия, РѕРЅ будет искать Рё получать удовольствие именно РЅР° этом СѓСЂРѕРІРЅРµ. Сохранилось предание, что Моисей назвал простодушного пастуха богохульником, услышав, как тот предлагал причесать Богу волосы, выстирать Его платье Рё поцеловать Ему СЂСѓРєСѓ. Бог, косвенно поучая Моисея РЅР° этом случае, предостерег его РѕС‚ подобных поступков, указав, что пастуху РЅРµ доставало РЅРё СѓРјР°, РЅРё опыта, чтобы понять, что Моисей имел РІ РІРёРґСѓ бестелесное божество. "Таким образом ты прогнал этого человека СЃ ближайшего места, какое РѕРЅ РјРѕРі занимать РїРѕ отношению РєРѕ РњРЅРµ. Р’СЃРµ люди делятся РїРѕ СѓСЂРѕРІРЅСЏРј понимания: каждый поймет то, что ему доступно, Рё РЅР° том СѓСЂРѕРІРЅРµ, РЅР° котором это доступно ему". РЁРђРџРљРђ-НЕВРР”РРњРљРђ Р’ стране, незримой для нас, РЅРѕ РєСѓРґР° более реальной, чем наша реальность, жил мальчик РїРѕ имени Касьян. Его старший брат, Янкас, был парень трудолюбивый Рё умный. Ртот же Касьян РЅРµ был РЅРё трудолюбив, РЅРё ленив. РћРЅ РЅРµ был РЅРё умен, РЅРё глуп, РЅРѕ всегда СЃ охотой брался Р·Р° любое дело, исполняя его РІ меру СЃРІРѕРёС… СЃРёР». Касьян Рё Янкас, которые РЅРµ очень-то преуспевали РІ Невидимой Стране, решили вместе отправиться РЅР° РїРѕРёСЃРєРё своего счастья. Однажды РІ полдень РѕРЅРё покинули СЃРІРѕР№ РґРѕРј, Рё РІСЃРєРѕСЂРµ темнота разлучила РёС…. Рћ том, что случилось СЃ Янкасом, РјС‹ РІСЃРєРѕСЂРµ узнаем. Касьян же повстречал трех мужчин, между которыми шел бурный СЃРїРѕСЂ Рѕ трех вещах, лежавших РЅР° земле. РћРЅРё объяснили Касьяну, РІ чем было дело. РС… отец умер Рё оставил РёРј РІ наследство островерхую шапку -кулах, делающую человека невидимым, ковер-самолет Рё трость, которой нужно ударить ковер, чтобы РѕРЅ взлетел. Каждый РёР· братьев претендовал РЅР° РІСЃРµ три вещи, РїРѕ крайней мере РЅР° право первого выбора. Каждый РёР· РЅРёС… опирался РЅР° то, что РѕРЅ является старшим, средним или младшим сыном, Рё РЅР° этом основании утверждал СЃРІРѕРµ превосходство. "Р’СЃРµ РѕРЅРё недостойны таких вещей", -- подумал Касьян, РЅРѕ предложил рассудить РёС… СЃРїРѕСЂ. РћРЅ велел РёРј отойти РЅР° СЃРѕСЂРѕРє шагов Рё затем обернуться. Прежде чем РѕРЅРё успели сделать это, РѕРЅ надел кулах, взошел РЅР° ковер Рё ударил его тростью. "Ковер, -- приказал РѕРЅ, -- отнеси меня Рє моему брату Янкасу". Незадолго РґРѕ этого его брат Янкас был захвачен РІ плен могучей птицей РђРЅРєР°, которая бросила его РЅР° вершину минарета РѕРґРЅРѕР№ РёР· мечетей Хоросана. РќРѕ поскольку Касьян РЅРµ сомневался, что его брат Рє этому времени стал уже РїРѕ меньшей мере принцем, ковер уловил эту его мысль Рё, СЃ РѕРіСЂРѕРјРЅРѕР№ скоростью промчавшись РїРѕ небу, РјСЏРіРєРѕ опустился РЅР° крепостную стену дворца султана РІ РіРѕСЂРѕРґРµ Балх, РІ Хоросане. Султан, видевший его приземление, тотчас же вышел ему навстречу СЃРѕ словами: "Наверное, это Рё есть тот юноша, которому предсказано спасти РјРѕСЋ дочь, РЅРѕ который откажется РѕС‚ нее". Касьян приветствовал султана Рё рассказал, что ищет своего брата Янкаса. -- Прежде чем продолжать РїРѕРёСЃРєРё, -- сказал султан, -- ты должен помочь РјРЅРµ, используя СЃРІРѕРё чудесные вещи Рё острый СѓРј. Р РѕРЅ рассказал Касьяну, что принцесса неизвестным образом исчезала РёР· дворца каждую полночь, Р° наутро возвращалась. Рто было давно предсказано, Рё предсказание сбылось. Касьян обещал помочь султану Рё предложил, чтобы его оставили ночевать РІ спальне принцессы. Ночью РѕРЅ притворился спящим. Р’РѕС‚ принцесса подошла проверить, СЃРїРёС‚ ли РѕРЅ, затем взяла иголку Рё уколола его РІ пятку. РќРѕ Касьян уже приготовился Рє чему-то РїРѕРґРѕР±РЅРѕРјСѓ Рё РЅРµ шелох-нулся. "РЇ готова", -- сказала принцесса, Рё тотчас же явился ужасный демон, РІСЃРєРёРЅСѓР» ее РЅР° плечи, Рё РѕРЅРё вместе стремглав вылетели через потолок спальни, РЅРµ оставив Р·Р° СЃРѕР±РѕР№ Рё следа. Протерев глаза, Касьян немедля надел кулах, сел РЅР° волшебный ковер Рё, ударив РїРѕ нему тростью, РєСЂРёРєРЅСѓР»: -- Неси меня вслед Р·Р° принцессой. Последовал бешеный полет, Рё Касьян очутился РІ Неведомой Стране, что находилась еще дальше Невидимой Страны. Там были принцесса Рё демон. РћРЅРё бродили РїРѕ лесам РёР· деревьев-самоцветов. Касьян отломал ветку нефритового дерева СЃ алмаз-ными плодами. Затем РѕРЅРё бродили РїРѕ саду, РіРґРµ росли невиданные растения непревзойденной красоты. Касьян положил РІ карман несколько семян. Наконец РѕРЅРё пришли РЅР° берег озера, РіРґРµ вместо камыша колыхались сверкающие сабли. -- Ртими саблями можно убить демонов РІСЂРѕРґРµ меня, -- сказал демон принцессе, -- РЅРѕ, РїРѕ предсказанию, только человек РїРѕ имени Касьян может это сделать. Услыхав эти слова, Касьян вышел РёР· укрытия, выхватил РѕРґРЅСѓ РёР· сабель Рё РѕРґРЅРёРј махом отсек голову страшному демону. Затем РѕРЅ схватил принцессу, втащил ее РЅР° ковер, Рё СЃРєРѕСЂРѕ РѕРЅРё уже мчались обратно РІРѕ дворец султана Балха РІ Хоросане. Касьян сразу же отвел принцессу Рє султану Рё бесцеремонно разбудил его. -- Рћ, султан, -- сказал РѕРЅ, -- РІРѕС‚ ваша дочь, которую СЏ вырвал РёР· когтей демона. Р РѕРЅ поведал султану РІСЃРµ случившееся СЃ РЅРёРј, предъявив РІ доказательство драгоценные камни Рё семена. Принцеса, избавленная РѕС‚ беды, была готова стать женой Касьяна. РќРѕ Касьян, РёСЃРїСЂРѕСЃРёРІ разрешение отлучиться РЅР° время, отправился РЅР° РїРѕРёСЃРєРё своего брата Янкаса. Янкас ночевал РІ дешевом караван-сарае, поскольку сумел получить лишь место учителя РІ медресе, Р° жалование было очень СЃРєСѓРґРЅРѕРµ. РљРѕРіРґР° РѕРЅРё вернулись РІРѕ дворец, принцесса сразу же была покорена обликом Янкаса Рё заявила, что РѕРЅР° хотела Р±С‹ выйти замуж Р·Р° него, Р° РЅРµ Р·Р° Касьяна. -- Рто именно то, что СЏ хотел предложить, -- воскликнули одновременно Касьян Рё султан. Р РІСЃРµ зажили счастливо; делами царства занимались теперь Янкас Рё его СЃСѓРїСЂСѓРіР°, Р° султан Балха Рё Касьян перенеслись РЅР° своем волшебном РєРѕРІСЂРµ РІ Неведомую Страну Р·Р° Невидимой Страной, которая теперь стала РёС… общим царством. СУЛТАН РВОЛК Некий султан решил приручить волка. Рто желание было вызвано невежеством Рё стремлением добиться признания Рё восхищения окружающих -обычная причина множества бед, происходящих РІ РјРёСЂРµ. РћРЅ приказал достать новорожденного волчонка, еще РЅРµ пробовавшего материнского молока, Рё вырастить его среди домашних собак. РљРѕРіРґР° волк РїРѕРґСЂРѕСЃ, его доставили Рє султану, Рё долгое время РѕРЅ вел себя как настоящая собака. Люди РїСЂРё РІРёРґРµ такого необычного зрелища восхищались Рё признавали султана чудодеем. Р–РёР·РЅСЊ РёС… была построена РЅР° этом убеждении, Рё РѕРЅРё обраща-СЏСЃСЊ Рє султану Р·Р° советом РІРѕ всех делах, приписывая ему владение великими силами. Сам султан также поверил, что свершилось нечто РїРѕРґРѕР±РЅРѕРµ чуду. Однажды РІРѕ время охоты султан услышал, что Рє РЅРёРј бежит волчья стая. РљРѕРіРґР° стая приблизилась, прирученный волк вскочил, обнажил клыки Рё помчался навстречу стае. Через РјРёРі РѕРЅ уже пропал РёР· РІРёРґСѓ, возвратившись Рє СЃРІРѕРёРј собратьям РїРѕ естеству. После этого Рё родилась пословица: "Как волка РЅРё РєРѕСЂРјРё, РѕРЅ РІСЃРµ РІ лес смотрит". РћРҐРћРўРќРРљ РќРђ ДЫНРЖил-был РЅР° свете человек, который попал однажды РІ край, известный как Страна Дураков. Там РѕРЅ увидел людей, убегавших РІ панике СЃ поля, РіРґРµ РѕРЅРё жали рожь. "Р’ поле появилось чудовище", -- испуганно кричали РѕРЅРё. Человек взглянул Рё увидел обыкновенную дыню. РћРЅ предложил убить "чудовище" Рё тем спасти РёС…. РћРЅ срезал дыню, РІР·СЏР» РѕРґРёРЅ РєСѓСЃРѕРє Рё стал есть. РџСЂРё РІРёРґРµ этого люди перепу-гались еще больше, чем РѕС‚ дыни. РћРЅРё набросились РЅР° него СЃ вилами, крича: "РћРЅ съест Рё нас впридачу, если РјС‹ РЅРµ избавимся РѕС‚ него". Прошло время, Рё РґСЂСѓРіРѕР№ человек забрел РІ Страну Дураков, Рё СЃ РЅРёРј приключилась та же история. РќРѕ вместо того, чтобы спасать людей РѕС‚ "чудовища", РѕРЅ согласился СЃ РЅРёРјРё, что "чудовище" действительно представляет опасность, Рё вместе СЃ остальными бежал СЃ поля. Ртим РѕРЅ приобрел РёС… доверие. РћРЅ провел среди РЅРёС… долгое время, РїРѕРєР° РЅРµ сумел мало-помалу научить РёС… истинам, которые позволили РЅРµ только забыть страх перед дынями, РЅРѕ Рё самим разводить РёС…. ЕГО ПРЕВОСХОДРТЕЛЬСТВО Вследствие СЂСЏРґР° недоразумений Рё совпадений мулла Насреддин РІ РѕРґРёРЅ прекрасный день очутился РІ приемном РїРѕРєРѕРµ владыки Персии. Шахиншаха окружала своекорыстная знать, наместники провинций, придворные Рё прочие лизоблюды. Каждый добивался, чтобы его назначили РЅР° РїРѕСЃС‚ главы посольства, посылаемого владыкой РІ РРЅРґРёСЋ. Наконец, терпение владыки иссякло, Рё РѕРЅ обратил СЃРІРѕР№ РІР·РѕСЂ Рє небу, мысленно призывая оттуда помощь РІ разрешении этого РІРѕРїСЂРѕСЃР°. РљРѕРіРґР° РѕРЅ РІРЅРѕРІСЊ опустил глаза, его взгляд упал РЅР° муллу Насреддина. -- Р’РѕС‚ этот человек будет послом, -- РѕР±СЉСЏРІРёР» РѕРЅ, -- Р° теперь оставьте меня. Насреддина облачили РІ роскошные одежды Рё выдали ему огромный СЃСѓРЅРґСѓРє СЃ рубинами, алмазами, изумрудами Рё бесценными произведениями искусства. Рто был дар Шахиншаха Великому Моголу. РќРѕ придворные РЅРµ смирились СЃ таким оборотом дела. Объединенные чувством оскорбленного достоинства, РѕРЅРё решили добиться падения муллы. Сначала РѕРЅРё ворвались РІ его РїРѕРєРѕРё Рё выкрали драгоценности, которые поделили между СЃРѕР±РѕР№, заменив РёС… таким же количеством земли. Затем РѕРЅРё вызвали Насреддина, желая воспрепятствовать успеху его РјРёСЃСЃРёРё, доставить ему массу неприятностей, Р° заодно Рё обесчестить своего РЅРѕРІРѕРіРѕ начальника. -- Слава тебе, великий Насреддин, -- лицемерно запели РѕРЅРё. -- Человек, которого назначил Рсточник Мудрости, Павлин РњРёСЂР°, должен быть воплощением мудрости. Поэтому РјС‹ приветствуем тебя. РќРѕ, РјС‹ хотели Р±С‹ дать тебе несколько советов, насколько позволяют наши знания Рѕ поведении дипломатических посланников. -- РЇ был Р±С‹ крайне признателен вам, -- ответил мулла Насреддин. -- РќСѓ так РІРѕС‚, -- сказал глава заговорщиков. -- Р’Рѕ-первых, ты должен вести себя смиренно. Р РІ доказательство своей СЃРєСЂРѕРј-ности ты РЅРµ должен выказывать никаких знаков самоутверждения. РљРѕРіРґР° ты вступишь РЅР° землю РРЅРґРёРё, ты должен посетить как можно больше мечетей, собирая РІ РЅРёС… деньги для себя. Р’Рѕ-вторых, ты должен соблюдать придворный этикет страны, РІ которой находишься. Р’ СЃРІСЏР·Рё СЃ этим ты должен величать Великого Могола "Полной Луной". -- РќРѕ разве это РЅРµ титул персидского влыдыки? -- Да, РЅРѕ РЅРµ РІ РРЅРґРёРё. Насреддин отправился РІ путь. Персидский владыка предо-стерег его перед РґРѕСЂРѕРіРѕР№: -- Будь осторожен, Насреддин. Соблюдай этикет, РёР±Рѕ РњРѕРіРѕР» -могущественный правитель, Рё РјС‹ должны произвести РЅР° него хорошее впечатление Рё РЅРё РІ коем случае РЅРµ задеть его. -- Меня отлично подготовили, Ваше Величество, -- ответил Насреддин. Как только РѕРЅ вступил РЅР° территорию РРЅРґРёРё, РѕРЅ направился РІ первую же мечеть, Рё, взгромоздившись РЅР° кафедру, завопил: "Рћ люди! Перед вами представитель Тени Аллаха РЅР° Земле! РћСЃРё РњРёСЂР°! Несите СЃСЋРґР° деньги, РёР±Рѕ СЏ произвожу СЃР±РѕСЂ пожертвований". Рто РѕРЅ повторял РІ каждой мечети, попадавшейся ему РЅР° пути РѕС‚ Белуджистана РґРѕ столицы империи Дели. Так РѕРЅ собрал огромные деньги. "Делай СЃ РЅРёРјРё, что хочешь, -- советовали его притворные советчики, -- РёР±Рѕ РѕРЅРё -- результат интуитивного роста Рё благосостояния, Рё потому случай РёС… использовать представится сам СЃРѕР±РѕР№". РС… единственной целью было превратить Насреддина РІ посмешище Р·Р° РїРѕРґРѕР±РЅРѕРµ "бесстыдное" требование денег. "Святой должен довольствоваться своей святостью, -- надрывался Насреддин РІ РѕРґРЅРѕР№ мечети Р·Р° РґСЂСѓРіРѕР№. -- РЇ РЅРµ даю никаких отчетов Рё РЅРµ ожидаю РёС…. Для вас деньги есть нечто вначале РёСЃРєРѕРјРѕРµ, затем накапливаемое. Р’С‹ можете обменивать РёС… РЅР° что-либо материальное. Для меня же РѕРЅРё -- часть механизма. РЇ представитель естественной силы интуитивного роста, благословения Рё освобождения РѕС‚ времени". РќРѕ, как всем известно, РґРѕР±СЂРѕ часто проистекает РѕС‚ кажу-щегося зла, Рё наоборот. РўРµ, кто решил, что Насреддин набивает собственные карманы, приберегли СЃРІРѕРё деньги. РџРѕ каким-то причинам РёС… дела пошли РЅРµ лучшим образом. РўРµ же, кто слыл Р·Р° людей легковерных Рё давал деньги, каким-то непостижимым образом разбогател. РќРѕ вернемся Рє нашей истории. Восседая РЅР° своем Павлиньем РўСЂРѕРЅРµ РІ столице империи Дели, Великий РњРѕРіРѕР» слушал доклады курьеров, ежедневно приносивших ему вести Рѕ продвижении персидского посла. Р’СЃРєРѕСЂРµ РѕРЅ пришел РІ полное недоумение. РћРЅ созвал СЃРІРѕРёС… советников. -- Почтеннейшие, этот Насреддин поистине должен быть святым или направляемым свыше. РР±Рѕ кто хоть раз слышал, чтобы человек так СЏРІРЅРѕ нарушал закон, запрещающий СЃР±РѕСЂ денег без достойной причины, Рё РЅРµ боялся неправильного истолкования СЃРІРѕРёС… побуждений? -- Да пребудет ваша тень навеки неущемленной, -- отвечали те, -- Рѕ бескрайнее пространство Вселенской Мудрости, РјС‹ согласны СЃ вами. Если Персия имеет таких мужей, РјС‹ должны быть начеку, РёР±Рѕ РёС… нравственное превосходство над нашим низменным пониманием РјРёСЂР° бесспорно. Затем прибыл гонец РёР· Персии СЃ тайным РїРёСЃСЊРјРѕРј РѕС‚ доносчиков Могола РїСЂРё РґРІРѕСЂРµ императора Персии: "Мулла Насреддин РЅРµ занимает никакого сколь-РЅРёР±СѓРґСЊ важного положе-РЅРёСЏ РІ этой стране. Его выбрали послом совершенно случайно. Нам неизвестна причина, РїРѕ которой Шахиншах РЅРµ послал более достойного мужа". РњРѕРіРѕР» СЃРЅРѕРІР° созвал советников. -- Несравненные Райские Птицы! -- обратился РѕРЅ Рє РЅРёРј. -- Меня осенила мысль. Рмператор выбрал случайного человека РІ качестве представителя всего своего народа. Рто может означать, что РѕРЅ настолько уверен РІ высоких достоинствах СЃРІРѕРёС… подданных, что, РїРѕ его мнению, любой РёР· РЅРёС… способен выполнить сложнейшую РјРёСЃСЃРёСЋ посла Рє непревзойденному РґРІРѕСЂСѓ РІ Дели! Рто свидетельствует Рѕ достигнутом РІ этой стране СѓСЂРѕРІРЅРµ совершенства, РѕР± удивительных непогрешимых интуитивных СЃРїРѕСЃРѕР±-ностях, распространенных РІ народе. РњС‹ должны пересмотреть наше намерение напасть РЅР° Персию, РёР±Рѕ такой народ легко может одолеть наши РІРѕР№СЃРєР°. РС… общество РЅР° совершенно РёРЅРѕР№ РѕСЃРЅРѕРІРµ, чем наше. -- Р’С‹, безусловно, правы, Рѕ Победоносный Р’РѕРёРЅ РЅР° Границах, -- вскричала РІСЃСЏ знать. Наконец Насреддин прибыл РІ Дели. РћРЅ ехал РЅР° своем старом осле, Р° Р·Р° РЅРёРј следовала его свита, груженная множест-РІРѕРј мешков СЃ деньгами, собранными РІ мечетях. РЎСѓРЅРґСѓРє СЃ дарами покоился РЅР° СЃРїРёРЅРµ слона, таких РѕРЅ был размеров Рё веса. РЈ РІРѕСЂРѕС‚ Дели Насреддина встречал главный церемониймейстер. Рмператор Рё всего его придворные ожидали посла РІ РѕРіСЂРѕРјРЅРѕРј внутреннем РґРІРѕСЂРµ -- Приемном Зале Послов. Р’С…РѕРґ РІ этот Зал был намеренно сделан очень РЅРёР·РєРёРј. Вследствие этого РїРѕСЃРѕР» неизбежно должен был спешиться Рё так войти РІ Верховное Присутствие, ощущая себя РїСЂРё этом РІ роли просителя. Лишь равный РїРѕ положению РјРѕРі приблизиться Рє Моголу РЅР° РєРѕРЅРµ. Однако РЅРµ было еще случая, чтобы РїРѕСЃРѕР» явился РЅР° осле, Рё потому ничто РЅРµ могло помешать Насреддину въехать РІ двери Рё направиться РїСЂСЏРјРѕ Рє трону. РџСЂРё РІРёРґРµ такого неслыханного действия Великий РњРѕРіРѕР» Рё его придворные обменялись многозначительными взглядами. Насреддин РІ блаженном неведении слез СЃ осла Рё обратился Рє императору, назвав его "Полной Луной", Р° затем велел принести СЃСѓРЅРґСѓРє СЃ драгоценностями. РљРѕРіРґР° СЃСѓРЅРґСѓРє открыли, Рё РІР·РѕСЂСѓ присутствующих предстала земля, РІ Зале воцарилась жуткая тишина. "РўСѓС‚ СѓР¶ лучше ничего РЅРµ говорить, -- решил Насреддин, -- РёР±Рѕ такое словами РЅРµ поправишь". РњРѕРіРѕР» шепнул РІРёР·РёСЂСЋ: -- Что это значит? Может быть, это просто дерзость РїРѕ отношению Рє нашему Высочайшему Владычеству? РќРµ РІ силах поверить РІ такое, РІРёР·РёСЂСЊ напряг РІСЃРµ СЃРІРѕРё умственные силы РІ поисках РёРЅРѕРіРѕ решения. -- Рто имеет символическое значение, Ваше Величество, -- пролепетал РѕРЅ. -- РџРѕСЃРѕР» хочет сказать, что РѕРЅ признает вас РҐРѕР·СЏРёРЅРѕРј Земли. Ведь РѕРЅ назвал вас Полной Луной! РњРѕРіРѕР» облегченно РІР·РґРѕС…РЅСѓР». -- Нам понравился дар персидского шахиншаха, РёР±Рѕ богатств Сѓ нас предостаточно. РњС‹ вполне оценили метафизическую тонкость его послания. -- Меня просили передать, -- заговорил Насреддин, РІСЃРїРѕРјРЅРёРІ РѕР± "РѕСЃРѕР±РѕР№ дарительной фразе", сообщенной ему заговорщиками РІ Персии, -- что это РІСЃРµ, что РјС‹ имеем для Вашего Величества. -- Рто означает, что Персия РЅРµ уступит нам РЅРё РїСЏРґРё своей земли, -шепнул императору его личный толкователь символов. -- Скажи своему повелителю, что РјС‹ понимаем, -- улыб-нулся РњРѕРіРѕР», -- РЅРѕ меня интересует еще РѕРґРЅРѕ: если СЏ -- Полная Луна, то кто же персидский шахиншах? -- РћРЅ -- Новая Луна, -- автоматически ответил Насреддин. -- Полная Луна старше Рё дает больше света, чем новая Луна, которая еще РЅРµ созрела, -- шепнул императору придворный астролог. -- РњС‹ довольны, -- РѕР±СЉСЏРІРёР» восхищенный император. -- Возвращайся РЅР° СЂРѕРґРёРЅСѓ Рё передай РќРѕРІРѕР№ Луне, что Полная Луна приветствует его. Персидские лазутчики РІ Дели немедленно послали шахин-шаху полный отчет Рѕ случившемся. РћРЅРё сообщили также, что РІРёР·РёС‚ произвел сильное впечатление РЅР° могольского императора Рё тот уже РЅРµ решается идти РІРѕР№РЅРѕР№ РЅР° персов вследствие действий Насреддина. РљРѕРіРґР° Насреддин вернулся РґРѕРјРѕР№, шахиншах устроил ему роскошный прием. -- РЇ более чем доволен, РґСЂСѓРі Насреддин, -- сказал РѕРЅ, -- результатами твоего нестандартного РїРѕРґС…РѕРґР°. Страна спасена, Р° это значит, что РјС‹ РЅРµ СЃРїСЂРѕСЃРёРј Сѓ тебя отчета Р·Р° драгоценности Рё Р·Р° СЃР±РѕСЂ денег РІ мечетях. Отныне ты будешь носить особый титул Сафир -- Рмиссар. -- РќРѕ Ваше Величество, -- зашипел РІРёР·РёСЂСЊ, -- этот человек повинен самое меньшее РІ государственной измене. РЈ нас есть неоспоримое свидетельство, что РѕРЅ величал императора РРЅРґРёРё РѕРґРЅРёРј РёР· ваших титулов, нарушив этим СЃРІРѕСЋ верность Рё осквернив РѕРґРЅРѕ РёР· ваших непревзойденных качеств. -- Да, справедливо РіРѕРІРѕСЂСЏС‚ мудрецы, что Сѓ каждого совершенства всегда найдется какое-то несовершенство, -- прогремел шахиншах. -- Насреддин! Почему ты назвал меня РќРѕРІРѕР№ Луной? -- РЇ, может быть, РЅРµ слишком силен РІ этикете, -- сказал Насреддин, -РЅРѕ СЏ знаю, что Полной Луне предстоит идти РЅР° убыль, тогда как Новая Луна растет Рё величайшая слава Сѓ нее еще впереди. РћС‚ шахиншахского гнева РЅРµ осталось Рё следа. -- Схватить Анвара, Первого РІРёР·РёСЂСЏ! -- Мулла! Назначаю тебя РЅР° РїРѕСЃС‚ Первого РІРёР·РёСЂСЏ! -- Как! -- воскликнул Насреддин. -- Да неужели СЏ соглашусь РЅР° это, после того как собственными глазами видел, как обошлись СЃ РјРѕРёРј предшественником? Рђ что же случилось СЃ драгоценностями Рё богатствами, похищенными РёР· СЃСѓРЅРґСѓРєР° Насреддина злодеями-придворными? Рто уже другая история. Как сказал несравненный Насреддин: "Только дети Рё глупцы надеются найти причину Рё следствие РІ РѕРґРЅРѕРј рассказе". СМЕЯТЬСЯ РќРђР” ДУРАКАМР- РТОГО ЕЩЕ НЕДОСТАТОЧНО Р–РёР»-был РЅР° свете дурак. Однажды его послали Р·Р° РјСѓРєРѕР№ Рё солью. РћРЅ РІР·СЏР» СЃ СЃРѕР±РѕР№ РїРѕРґРЅРѕСЃ. Человек, пославший его, сказал: "Смотри, РЅРµ смешай РёС… РґСЂСѓРі СЃ РґСЂСѓРіРѕРј, РѕРЅРё РјРЅРµ нужны РїРѕ отдельности". РљРѕРіРґР° лавочник насыпал РІ РїРѕРґРЅРѕСЃ РјСѓРєРё Рё принялся взвешивать соль, дурак сказал: "Только РЅРµ смешай СЃ РјСѓРєРѕР№. Сыпь ее РјРЅРµ СЃСЋРґР°, -- Рё перевернул РїРѕРґРЅРѕСЃ вверх РґРЅРѕРј, чтобы положить соль СЃ РґСЂСѓРіРѕР№ стороны". РњСѓРєР°, разумеется, оказалась РЅР° полу. Зато соль осталась целой. РљРѕРіРґР° дурак возвратился Рє тому, кто его послал, то доложил: "Р’РѕС‚ соль". -- Добро, -- сказал человек, -- Р° РіРґРµ же РјСѓРєР°? -- Рђ РјСѓРєР° должна быть здесь, -- ответил дурак Рё перевернул РїРѕРґРЅРѕСЃ. Соль, разумеется, высыпалась РЅР° РїРѕР», как РґРѕ этого РјСѓРєР°. Так же Рё СЃ людьми. Делая то, что РѕРЅРё считают правильным, РѕРЅРё СЃРІРѕРґСЏС‚ РЅР° нет РґСЂСѓРіРѕРµ, которое может оказаться столь же правильным. РљРѕРіРґР° же такое РїСЂРѕРёСЃС…РѕРґРёС‚ РЅРµ РІ действиях, Р° РІ мышлении человека, РѕРЅ попадает РІ тупик, какими Р±С‹ соображе-РЅРёСЏРјРё РѕРЅ РЅРё обосновывал логичность своей мысли. Р’С‹ посмеялись над нашим дураком. РќСѓ Р° дальше, как насчет ваших собственных мыслей? Р’С‹ уверены, что РѕРЅРё РЅРµ РјСѓРєР° Рё соль? САМЫЙ СЧАСТЛРВЫЙ ЧЕЛОВЕК РќРђ СВЕТЕ Человек, жизнь которого протекала вполне благополучно, захотел увидеть мудреца, Рѕ котором говорили, что РѕРЅ знает РІСЃРµ. РћРЅ обратился Рє нему СЃРѕ словами: -- Великий мудрец, РЅРё РІ чем СЏ РЅРµ испытываю нужды Рё РІСЃРµ же РЅРµ нахожу себе РїРѕРєРѕСЏ. Р’РѕС‚ уже РјРЅРѕРіРѕ лет СЏ стараюсь быть счастливым, найти ответ РЅР° СЃРІРѕРё сокровенные мысли, достичь гармонии СЃ окружающим РјРёСЂРѕРј. Прошу тебя, РїРѕРјРѕРіРё РјРЅРµ излечиться РѕС‚ этой болезни. Мудрец ответил: -- РњРѕР№ РґСЂСѓРі, что скрыто РѕС‚ РѕРґРЅРёС…, явлено РґСЂСѓРіРёРј. Р, наоборот, что явлено РѕРґРЅРёРј, сокрыто РѕС‚ РґСЂСѓРіРёС…. РЇ знаю лекарство РѕС‚ твоей болезни, хотя это РЅРµ обычное средство. РўС‹ должен отправиться путешествовать РїРѕ свету РІ поисках самого счастливого человека РЅР° земле. РљРѕРіРґР° ты отыщешь его, РїРѕРїСЂРѕСЃРё Сѓ него рубашку Рё надень ее. Рщущий немедленно отправился РІ путь. РћРґРЅРѕРіРѕ Р·Р° РґСЂСѓРіРёРј РѕРЅ отыскивал счастливых людей Рё расспрашивал РёС…. Ркаждый РёР· РЅРёС… РіРѕРІРѕСЂРёР» ему: "Да, СЏ счастлив, РЅРѕ есть еще более счастливый человек". РСЃС…РѕРґРёРІ РѕРґРЅСѓ страну Р·Р° РґСЂСѓРіРѕР№, находясь РІ пути РјРЅРѕРіРѕ-РјРЅРѕРіРѕ дней, РѕРЅ наконец достиг леса, РІ котором, РїРѕ общему мнению, жил самый счастливый человек РЅР° свете. РР·-Р·Р° деревьев РґРѕ него доносился Р·РІРѕРЅРєРёР№ смех. РћРЅ прибавил шагу Рё СЃРєРѕСЂРѕ оказался перед человеком, сидевшим посреди поляны. -- Верно ли люди РіРѕРІРѕСЂСЏС‚, что ты самый счастливый человек РЅР° свете? -СЃРїСЂРѕСЃРёР» странник. -- Да, это истинная правда, -- ответил человек. -- Меня Р·РѕРІСѓС‚ так-то Рё так-то, Сѓ меня такие-то Рё такие-то трудности, Рё, как сказал РјРЅРµ величайший мудрец, СЏ РјРѕРіСѓ решить РёС…, только надев твою рубашку. Прошу тебя, дай ее РјРЅРµ; Р° взамен СЏ дам тебе РІСЃРµ что СѓРіРѕРґРЅРѕ. Человек пристально посмотрел РЅР° него -- Рё рассмеялся. РћРЅ смеялся РІСЃРµ сильнее Рё радостней, Рё звонче. РљРѕРіРґР° РѕРЅ немного успокоился, ищущий, задетый таким поведением, произнес: -- РўС‹, РІРёРґРёРјРѕ, РЅРµ РІ своем СѓРјРµ, если можешь смеяться над такой серьезной РїСЂРѕСЃСЊР±РѕР№. -- Может быть, может быть, -- Сѓ человека РѕС‚ смеха выступили слезы. -РќРѕ если Р±С‹ ты только взглянул, ты Р±С‹ увидел, что Сѓ меня нет рубашки. -- РќРѕ что же РјРЅРµ теперь делать? -- Сейчас ты получишь исцеление. РР±Рѕ стремление Рє чему-то недостижимому дает необходимые силы для достижения того, что нужно, -- как если Р±С‹ человек, прыгая через поток, мысленно представил его себе гораздо более широким, чем РЅР° самом деле. РўРѕРіРґР° РѕРЅ наверняка перепрыгнет поток. Сказав это, самый счастливый человек РЅР° свете СЃРЅСЏР» тюрбан, скрывавший его лицо, Рё ищущий увидел, что перед РЅРёРј РЅРµ кто РёРЅРѕР№, как сам великий мудрец. -- РќРѕ почему же РІС‹ РЅРµ сказали РјРЅРµ РІСЃРµ это РїСЂРё нашей первой встрече, РјРЅРѕРіРѕ лет тому назад? -- недоумевал ищущий. -- Потому что тогда ты еще РЅРµ созрел для понимания РїРѕРґРѕР±РЅРѕРіРѕ. Тебе недоставало определенных переживаний, Рё нужно было, чтобы РѕРЅРё пришли Рє тебе таким путем, который гарантировал Р±С‹, что ты действительно РёС… испытаешь. ОВЦЫ РКОШЕЛЕК РџРѕ РґРѕСЂРѕРіРµ шел человек Рё вел РЅР° веревочке овцу. Сзади пристроился РІРѕСЂ, перерезал веревку Рё увел овцу. Обнаружив пропажу, человек стал бегать РїРѕ окрестностям РІ надежде ее найти. Р’СЃРєРѕСЂРµ РѕРЅ наткнулся РЅР° колодец, около которого сидел человек, весь РІРёРґ которого свидетельствовал Рѕ его глубоком отчаянии. Владелец овцы РЅРµ знал его, Р° это был тот самый РІРѕСЂ. Человек СЃРїСЂРѕСЃРёР» РІРѕСЂР°, что РѕРЅ тут делает. РўРѕС‚ развел руками: -- РЇ СѓСЂРѕРЅРёР» РІ этот колодец СЃРІРѕР№ кошелек. Рђ РІ кошельке было пятьсот золотых. Если Р±С‹ ты согласился залезть РІ колодец Рё достать РјРѕР№ кошелек, СЏ отдал Р±С‹ тебе сотню. Человек подумал: "Смотри-РєР°, РєРѕРіРґР° РѕРґРЅР° дверь затворяется, сотня РґСЂСѓРіРёС… приоткрывается. Ртот случай вознаграждает меня десятикратно Р·Р° потерянную овцу". РћРЅ быстро разделся Рё бросился РІ колодец. Рђ РІРѕСЂ унес Рё его одежду. * ГЛАВА РџРЇРўРђРЇ. ТЕМЫ ДЛЯ РРќР”РР’РДУАЛЬНЫХ МЕДРРўРђР¦РР™ * "Темы для индивидуальных медитаций" отобраны РёР· высказываний Рё писаний великих суфиев. Сами учителя считают, что содержащийся РІ РЅРёС… материал более всего РїРѕРґС…РѕРґРёС‚ именно для индивидуального изучения. Будучи как следует усвоены каждым РІ отдельности, темы эти РјРѕРіСѓС‚ быть использованы Рё РІ групповых занятиях. БЫТЬ РЎРЈР¤РЕМ Быть суфием, значит выбросить РёР· головы РІСЃРµ: мнимые истины, предубеждения, предвзятые теории -- Рё смело встречать РІСЃРµ, что готовит нам будущее. РђР±Сѓ Саид ЧТО ДОЛЖНО РџР РћРЗОЙТРТем, кто ищет истину РІ общепринятой религии: РџРѕРєР° РЅРµ СЂСѓС…РЅСѓС‚ медресе Рё минареты, Наше святое дело РЅРµ будет завершено. РџРѕРєР° вера РЅРµ станет неверием, Рђ неверие -- верой, РќРµ будет РЅР° свете истинно верующих. РђР±Сѓ Саид ПОКЛОНЕНРР• Рћ Господь! Если СЏ поклоняюсь тебе РёР· страха перед адом, ввергни меня РІ ад. Если СЏ поклоняюсь тебе РёР· желания попасть РІ рай, откажи РјРЅРµ РІ нем. Рабийа ДВЕРЬ Салих РёР· Казвина поучал СЃРІРѕРёС… учеников: -- Р’СЃСЏРєРѕРјСѓ, кто стучится непрестанно, будет открыто. Однажды это услышала Рабийа. РћРЅР° сказала: -- Сколько еще РІС‹ будете повторять: "Будет открыто?" Дверь РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ закрывалась. ПОДОБНОЕ РџР РРўРЇР“РВАЕТ ПОДОБНОЕ Хасан РёР· Басры отправился повидать Рабийю. РћРЅР° сидела РІ окружении самых разных животных. РџСЂРё РІРёРґРµ Хасана животные разбежались. Хасан СЃРїСЂРѕСЃРёР»: -- Почему РѕРЅРё бегут РѕС‚ меня? Рабийа ответила: -- РўС‹ ешь РјСЏСЃРѕ. РЇ же питаюсь РѕРґРЅРёРј СЃСѓС…РёРј хлебом. ФРУКТЫ РЧЕРТОПОЛОХ Для осла чертополох -- самый лакомый фрукт. Осел ест чертополох. РћРЅ остается ослом. Хабиб аль-Аджами КОГДА ВСТРЕТРР›РРЎР¬ АБУ РЎРђРР” Р РђР’РЦЕННА РљРѕРіРґР° философ Рё суфий встретились, Авиценна сказал: "Что СЏ знаю, РѕРЅ РІРёРґРёС‚". РђР±Сѓ Саид добавил: "Что СЏ вижу, РѕРЅ знает". Р—РћР’ СУФРВнемли Р—РѕРІСѓ Суфи, прилагая РІСЃРµ СЃРІРѕРё силы, РІ этом РјРёСЂРµ, честно Рё СЃ искренним сердцем. Ртим ты обретешь подлинную безопасность РІ этом РјРёСЂРµ Рё РІРѕ всех РґСЂСѓРіРёС… мирах. Салик Халмазави ХЛЕБ Если РІС‹ принимаете РІ РґРѕРјРµ дервиша, помните, что ему довольно Рё СЃСѓС…РѕРіРѕ хлеба. Харит Махасиби ПОЛЬЗА Подавляющая часть человечества РЅРµ знает того, что знать, РІ его интересах. РћРЅРё недолюбливают то, что СЃРѕ временем принесет РёРј пользу. Аль-Насафи ТОЧКА ЗРЕНРРЇ Рљ грешникам Рё порочным -- СЏ злонамерен; Рљ благим -- благонамерен СЏ. РњРёСЂР·Р° Хан, "Ансари" РЈР§РТЕЛЯ, УЧЕНРРЇ, УЧЕНРКРУчителя РіРѕРІРѕСЂСЏС‚ РѕР± учениях. Настоящие Учителя, РєСЂРѕРјРµ этого, изучают СЃРІРѕРёС… учеников. РќРѕ более всего следует изучать учителей. РњСѓСЃР° Казим СЛУЖЕНРР• РУЧЕНРЧЕСТВО РќРµ знающий Рѕ служении еще меньше знает РѕР± учительстве. Термези Р’РћРЎРџР РРЇРўРР• РОБЪЯСНЕНРР• Для того, кто обладает восприятием, Рё единого знака довольно. Для того, кто РЅРµ научился внимать, РЅРµ хватит Рё тысячи объяснений. Хаджи Бекташ РўРћРњРЈ, РљРўРћ Р’РР”РРў СЕБЯ ДЕРВРШЕМ Сердце РјРѕРµ одурманено РјРёСЂРѕРј Рё его содержимым. РќРѕ внутри него РѕРґРёРЅ лишь Друг. Ресли повеет ароматом СЂРѕР· сада Единобытия, Сердце РјРѕРµ, РїРѕРґРѕР±РЅРѕ СЂРѕР·РѕРІРѕР№ почке, разорвет внешнюю оболочку. РџРѕР№РґРё РІ келью отшельника Рё скажи ему: Поскольку даже сам край нашей моленной ниши подобен РёР·РіРёР±Сѓ Великой Брови - Нет, РІ сущности, разницы между Каабой Рё кумирней идолов - РљСѓРґР° РЅРё взгляни, везде РћРќ, только РћРќ. Сущность дервиша РЅРµ прочитать РїРѕ его лицу Рё Р±РѕСЂРѕРґРµ; Путь дервиша -- РІ правильности свойств. Дервиш СЃ улыбкой может обрить голову РЅРµ испытывая сожаленья, РќРѕ дервиш -- это тот, кто, РїРѕРґРѕР±РЅРѕ Хафизу, отдаст СЃРІРѕСЋ голову. Ходжа Хафиз РёР· Шираза РЎРЈР¤РР—Рњ Суфизм -- это истина РІРЅРµ формы. РР±РЅ аль-Джелали РЎРўРђРўР¬ ТЕМ, КЕМ Р’РћР—РњРћР–РќРћ РЎРўРђРўР¬ Быть суфием --значит стать тем, кем РІС‹ можете стать, Рё РЅРµ пытаться гнаться Р·Р° тем, что РЅР° данном этапе является иллюзией. Рто значит осознавать СЃРІРѕРё возможности Рё РЅРµ думать, что РІС‹ осознаете то, чем РІ действительности пренебрегаете. Суфизм -- это наука РѕР± успокоении того, что должно быть успокоено, Рё Рѕ пробуждении того, что может быть пробуждено; Рѕ том, как научиться РЅРµ думать, будто РІС‹ СЃРїРѕСЃРѕР±РЅС‹ успокоить или пробудить, РєРѕРіРґР° это вам РЅРµ РїРѕ силам, или же что вам необходимо поступить именно так, РєРѕРіРґР° такой необходимости нет. Следование Дервишскому Пути есть РїРѕРёСЃРє сокрытого Един-ства вопреки, Р° РЅРµ СЃ помощью притязаний многообразия. Рто значит принимать РІРѕ внимание РІСЃРµ средства, которые присутствуют РІ многообразии, Рё полностью оставить мысль, что внешние проявления многообразия имеют какое-то самостоя-тельное значение. Приближение Рє Пути начинается СЃ факторов, позволяющих научиться тому, как надо учиться, Р° РЅРµ СЃ попыток приобрести знание без навыка правильного РїРѕРґС…РѕРґР° Рє нему. Р’С‹ ближе подходите Рє сущности суфия, РєРѕРіРґР° понимаете, что привычка Рё закоренелое мнение РїСЂРёРіРѕРґРЅС‹ лишь РЅР° определенных этапах изучения; Рё отдаляетесь, РєРѕРіРґР° приобретаете привычки Рё основываете СЃРІРѕРё суждения РЅР° выгодных предубеждениях. Р’С‹ должны уделять явлениям незначительным такое же внимание, как Рё тем, которые РІС‹ считаете значительными Рё РЅРµ искать только значительных переживаний. Смиренные смиренны РІ силу неизбежности этого качества для Пути, Рё хуже всего люди, являющие смирение ради своей гордыни, Р° РЅРµ РІ качестве средства продвижения. Метод суфизма неизменен РЅР° протяжении веков: перени-мать то, что имеет ценность, РєРѕРіРґР° Рё РіРґРµ РѕРЅРѕ имеет ценность Рё для РєРѕРіРѕ РѕРЅРѕ имеет ценность, РЅРѕ РЅРµ подражать РёР· благоговения или страха, Рё РЅРµ копировать РёР· подражательства. Успехи РЅР° пути внутреннего роста человека РїСЂРёС…РѕРґСЏС‚ благодаря правильному усилию Рё правильному методу, РЅРѕ РЅРµ РѕС‚ простого сосредоточения РЅР° правильном стремлении или РЅР° словах РґСЂСѓРіРёС… лиц, обращенных Рє третьим лицам. РљРѕРіРґР° человек, РєРЅРёРіР°, РѕР±СЂСЏРґ, организация, метод объявляются носителями чего-то такого, что приложимо РєРѕ всем Рё РІСЃСЏ, или прельщают вас -- сильно, хотя Рё ошибочно; это очень похоже РЅР° ловушку, расставленную для низменного начала РІ нас. Сейид Рмам Али Шах ДОБРО РЗЛО "Сущее" есть абсолютное РґРѕР±СЂРѕ. Если РѕРЅРѕ содержит хоть каплю зла, РѕРЅРѕ РЅРµ Сущее. Шабистари ЛЕКАРСТВО Ваше лекарство -- РІ вас самих, Р° РІС‹ РЅРµ замечаете его. Ваше исцеление -- РѕС‚ вас самих, Р° РІС‹ РЅРµ подмечаете его. Хазрат Али РњРР РњРёСЂ этот лишен бытия, его реальность - всего лишь видимость; РћС‚ края Рё РґРѕ края РјРёСЂ этот -- РёРіСЂР°, РёРіСЂР° Рё РёРіСЂР°. Шабистари, "Гульшан-Рё-Раз" РЈРљРђР—РђРќРР• Если таково указание Учителя, залей СЃРІРѕР№ молитвенный РєРѕРІСЂРёРє РІРёРЅРѕРј. Рщущий должен знать различные приемы Ступеней. Хафиз Р›РТЕРАТУРА РЎРЈР¤РР—РњРђ Есть три РІРёРґР° передачи. Первый -- передавать РІСЃРµ. Второй -- передавать то, что люди РїСЂРѕСЃСЏС‚. Третий -- передавать то, что принесет РёРј пользу. Если РІС‹ передаете РІСЃРµ, Может наступить пресыщение. Если РІС‹ передаете то, что РѕРЅРё РїСЂРѕСЃСЏС‚, Рто может удушить РёС…. Если РІС‹ передаете то, что принесет РёРј пользу, РІ худшем случае РѕРЅРё, превратно РїРѕРЅСЏРІ вас, обратятся против вас. РќРѕ если РІС‹ служите РёРј таким образом, то, независимо РѕС‚ внешних РїСЂРѕСЏРІ-лений, РІС‹ оказываете РёРј помощь, Рё это неизбежно, РІ той или РёРЅРѕР№ форме благотворно скажется РЅР° вас. Аджмал РёР· Бадахшана РЗУЧЕНРР• Только птица понимает учебник СЂРѕР·С‹, РР±Рѕ РЅРµ каждый читающий разбирает сокровенный смысл страницы. Рћ РІС‹, кто собирается изучать раздел любви РёР· РєРЅРёРіРё знания, Боюсь, что РІС‹ Рё понятия РЅРµ имеете, как постигать его СЃ помощью изучения. Хафиз НЕМОТА РћРЅ отнимает язык Сѓ тех, кто делится тайной, - Чтобы РЅРµ могли РѕРЅРё опять выдать тайну Владыки. Низами ЖЕМЧУЖРРќРђ Разве обычные люди знают цену драгоценнойжемчужине? Хафиз (Защитник), дари несравненную сущность лишь избранным. Хафиз СЧАСТЬЕ РПЕЧАЛЬ Р’СЃСЏРєРёР№, получивший знание, хоть самое малое, -- счастлив. Р’СЃСЏРєРёР№, лишившийся его -- печален. РР±РЅ РРґСЂРёСЃ аль-Шафи РРЎРўРРќРќРђРЇ ДОБРОТА Чем быть добрыми РїРѕ вашим понятиям, Лучше, быть СЃ теми, кто истинно РґРѕР±СЂ. Хуже, чем совершить зло, Быть СЃ теми, Сѓ РєРѕРіРѕ злое сердце. Байазид СМЕРТЬ Р РІРѕ СЃРЅРµ РїРѕРјРЅРё Рѕ смерти Рё просыпайся СЃ мыслью, что РЅРµ вечно будешь ты жить. Увайс аль-Карани РџРћ ПОВОДУ ОТШЕЛЬНРРљРђ РћРЅ обосновался РЅР° РіРѕСЂРµ, Так что Работы РѕС‚ него РЅРµ дождешься. Человек должен Рё РЅР° базарной площади Работать РІ такт СЃ истинной Реальностью. Сахл ВОСЕМЬ КАЧЕСТВ РЎРЈР¤РРЇ Суфизм требует приложения РІРѕСЃСЊРјРё качеств. Суфий обладает: Широтой взглядов, характерной для Авраама; Безоговорочным принятием своего жребия, каким обладал Ршмаил; Терпением, как Сѓ РРѕРІР°; Способностью общаться СЃ помощью символов, как это умел Захария; Отчужденностью РѕС‚ своего народа, как было Сѓ Роанна; Шерстяным одеянием типа пастушьей накидки Моисея; РўСЏРіРѕР№ Рє путешествиям, как Сѓ РРёСЃСѓСЃР°; Смиренностью, РїРѕРґРѕР±РЅРѕР№ смиренности РґСѓС…Р° Мухаммада. Джунайд РёР· Багдада. УЧЕНРЧЕСТВО Рмея Руководителя, ты можешь стать истинным Человеком. Без Руководителя ты останешься, РїРѕ существу, животным. Если ты РІСЃРµ еще говоришь: "РЇ РЅРµ СЃРјРѕРіСѓ подчиниться РґСЂСѓРіРѕРјСѓ человеку", - РўС‹ РїРѕ-прежнему негоден для Пути. РќРѕ если ты говоришь: "РЇ желаю подчиниться", - РЅРѕ РїСЂРё этом твой РґСѓС… РІ смятении, - Путь закрыт для тебя, Рё ты РїРѕРіРёР±. Зульфикар, сын Джанги РОДСТВО Люди, схожие между СЃРѕР±РѕР№, ощущают близость. Притяжение противоположностей -- РґСЂСѓРіРѕРµ дело. РќРѕ поверхностный наблю-датель часто ошибается, принимая схожих людей Р·Р° РЅРµ имеющих ничего общего. Например: РѕРґРёРЅ алчет любви, РґСЂСѓРіРѕР№ алчет любить. Малоопытный Рё поверхностный мыслитель тотчас же РІРѕР·РѕРјРЅРёС‚ Рё провозгласит РёС… противоположностями. РќРѕ истина, разумеется, РІ обратном. РС… СЂРѕРґРЅРёС‚ алчность. РћРЅРё РѕР±Р° алчные люди. Знаменитость Рё ее последователи РёРЅРѕРіРґР° являют СЃРѕР±РѕР№ РїРѕРґРѕР±РЅСѓСЋ картину. РћРґРёРЅ хочет выказывать внимание, РґСЂСѓРіРѕР№ -- привлекать внимание. РћР±Р° РѕРЅРё одержимы навязчивой мыслью Рѕ внимании, Рё, скованные этой цепью, летят словно "голубь СЃ голубем, РІРѕСЂРѕРЅ СЃ РІРѕСЂРѕРЅРѕРј". Симаби КУДА РћРќРћ УШЛО РЇ встретил дитя СЃ огнем РІ СЂСѓРєРµ. -- Откуда это пламя? -- СЃРїСЂРѕСЃРёР» СЏ его. РћРЅ РґСѓРЅСѓР» -- Рё пламя погасло, Р° РѕРЅ произнес: -- Рђ РЅСѓ-РєР°, скажи РјРЅРµ, РєСѓРґР° РѕРЅРѕ ушло?" Хасан РёР· Басры БОГАТСТВО Рщи знание. Если ты впадешь РІ бедность, РѕРЅРѕ станет твоим богатством, если ты разбогатеешь, РѕРЅРѕ украсит тебя. Аль-Зубайр, сын РђР±Сѓ Бакра "РЇ" Знание РЅРµ стоит РЅР° месте. Вначале это: "Что есть СЏ?". Затем: "РЇ РЅРµ знаю, что есть СЏ". Затем между "Очевидно, меня нет" Рё "РЇ найду себя"; Затем между "РЇ найду себя" Рё "РЇ есмь", Затем "РЇ есть то, что РјРЅРµ известно Рѕ себе", Затем "РЇ есть". РђР±Сѓ Хасан аль-Шадхили РАЗМЕННАЯ МОНЕТА Если человек -- нищий, для него разменная монета -- уже целое состояние. Рто ошибка. Чтобы подняться выше нищенствования, РѕРЅ должен подняться выше разменной монеты, даже если РѕРЅ использует ее РІ качестве средства. РќРѕ став конечной целью, РѕРЅР° превратится РІ конец. РР±РЅ Ркбал ЧТО ЗАБОТРРўРЎРЇ Рћ Р’РђРЎ Знание лучше богатства. Рћ богатстве вам приходится заботиться, знание же заботится Рѕ вас. Али ГУБРТЕЛЬНОЕ РўСЂРё вещи РІ этой жизни губительны: Злоба, Алчность, Самомнение. РџСЂРѕСЂРѕРє РР— Р—РђРџРРЎРќРћР™ РљРќРР–РљР РЎРЈР¤РРЇ: (НЕСКОЛЬКО ТЕМ ДЛЯ МЕДРРўРђР¦РР™) Рћ СЛУЖЕНРРСлужение есть исполнение долга без отвращения или наслаждения. Обладающий чувством долга РЅРµ является РЅРё подневольным рабом, РЅРё искателем награды. Люди извлекают РёР· исполнения долга то, что РѕРЅРё СЃРїРѕСЃРѕР±РЅС‹ извлечь. Если РѕРЅРё перестанут придавать значение непосредственному удовольствию, получаемому РѕС‚ исполнения долга, так же как Рё непосредственному отвращению Рє нему, РѕРЅРё обнаружат, что РІ служении заключено еще нечто, крайне полезное для РЅРёС…, Р° именно -- утончающее РёС… восприятие. РћР‘ РРЎРљРђРќРР Рскание Рстины есть первая ступень Рє нахождению ее. После искания РїСЂРёС…РѕРґРёС‚ осознание, что Рстина ищет самого Рщущего. Третья ступень -- та, РЅР° которой суфий учится Сѓ Пути, -- наступает, РєРѕРіРґР° учение достигает РѕСЃРѕР±РѕР№ стадии, РєРѕРіРґР° Рщущий осознает, что РѕРЅ получает знание РІ сфере Р·Р° пределами "искания" Рё "нахождения" или "встречного искания". РћР‘ РЈРЎРР›РРУсилие Рё работа имеют самые различные формы. РћРґРЅР° РёР· причин необходимости РІ Руководителе заключается РІ том, что РѕРЅ знает, РєРѕРіРґР° направлять усилие Рё работу ученика, Р° РєРѕРіРґР° нет. РћРЅ также знает, какое именно усилие Рё какая работа предназначены каждой отдельной личности. Только невежда принимает любую работу Р·Р° полезную или же считает, что чрезвычайное усилие РІ любой произвольный момент более ценно, чем даже самое малое усилие РІ нужный момент. РћР‘ РДОЛОПОКЛОНСТВЕ "Рдолопоклонство" -- это сосредоточение внимания РЅР° каком-либо посреднике, Р±СѓРґСЊ то человек или предмет, СЃ той стороны Рё РІ такой момент, РєРѕРіРґР° этого делать РЅРµ следует. Рто значит принимать форму Р·Р° содержание. Большинство государственных институтов, сознательно или нет, поощряют идолопоклонство. Рменно РїРѕ этой причине будущие суфии нуждаются РІ постоянном внимании СЃРѕ стороны наставника, который направляет РёС… внимание РІ соответствии СЃ возможностями. РћР‘ УЧЕНРЧЕСТВЕ РќР° Дервишском Пути ученичество является неотъемлемым требованием. РќРѕ необходимо установить различие между людьми, которые только воображают, что должны стать учениками, -- это те, РІ РєРѕРј пробудилась скрытая алчность, -- Рё теми, кто действительно может стать учеником, Р° также РіРґРµ Рё РєРѕРіРґР° эта ступень ученичества может принести пользу. РћР‘ РЈР§РТЕЛЬСТВЕ Метод, которым пользуется Учитель, часто непонятен для учеников. Обычно это РїСЂРѕРёСЃС…РѕРґРёС‚ потому, что РѕРЅРё стараются понять механизм данного процесса, тогда как РЅР° самом деле РѕРЅРё крайне нуждаются РІ его благотворных следствиях. Без РЅРёС… РѕРЅРё РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ СЃРјРѕРіСѓС‚ понять Рё сам механизм. Рћ РўРћР’РђР РЩЕСТВЕ Есть товарищество человеческое Рё товарищество передачи. РўРµ, РєРѕРјСѓ недостает семьи или РґСЂСѓРіРёС… форм товарищества, Р±СѓРґСѓС‚ искать РёС… даже тогда Рё там, РіРґРµ объединение РІ РіСЂСѓРїРїСѓ служит целям передачи. Мало кто знает РѕР± этом, отчасти потому, что РѕРґРЅРѕ Рё то же слово [товарищество] обычно используется для обозначения этих РґРІСѓС… совсем разных состояний. Рћ РљРќРГАХ Замечания, имеющие ограниченное применение, часто рассматриваются как имеющие общий или универсальный характер. РљРѕРіРґР° Учитель РіРѕРІРѕСЂРёС‚: "Остерегайтесь РєРЅРёРі", РѕРЅ имеет РІ РІРёРґСѓ конкретную аудиторию Рё конкретный момент. РќРѕ если ученики превратно понимают его слова Рё сохраняют РєРЅРёРіРё РІ качестве ключа Рє пониманию, или же впадают РІ РґСЂСѓРіСѓСЋ крайность, заявляя: "Учитель отвергает РєРЅРёРіРё, Рё РІ силу этого РјС‹ будем отвергать РёС… РІСЃРµ Рё всегда", -- то только РѕРЅРё сами виноваты РІ этом. РћР‘ УПРАЖНЕНРРЇРҐ Алчность является преобладающей, хотя Рё хорошо скрытой, чертой характера тех, кто РјРЅРёС‚ упражнения вратами Рє познанию. РћРЅРё столь же важны, как палец или РґРІР° РЅР° СЂСѓРєРµ, РЅРѕ столь же бесполезны, взятые отдельно. Рћ ВНЕШНЕМ Обычные люди СЃСѓРґСЏС‚ Рѕ человеке РЅРµ РїРѕ его внутренним достижениям, Р° РїРѕ поступкам, внешнему РІРёРґСѓ Рё РїРѕ тому, что Рѕ нем РіРѕРІРѕСЂСЏС‚. Такой метод, однако, годится только для суждений определенного характера, РЅРѕ непригоден РІ РґСЂСѓРіРёС… случаях. Например, человек СЃ остроконечной тростью РЅРµ обязательно убийца, РѕРЅ может быть, скажем, погонщиком слонов. Рзбранные зачастую РёРіРЅРѕСЂРёСЂСѓСЋС‚ общепринятые каноны внешнего поведения, дабы РЅРµ испытывать влияния поведения толпы СЃ ее искусственными критериями, Р° РёРЅРѕРіРґР° также Рё чтобы показать тем, кто РЅРµ утратил способность видеть разницу между внешним Рё внутренним, что поведение, рассматриваемое само РїРѕ себе, РЅРµ является мерилом внутреннего достоинства. Рћ ВЕРЕ РРЕЛРР“РР РўРµ, РєРѕРіРѕ считают верующими или религиозными людьми Рё кто, РІ силу привычки, неспособен РЅРё РЅР° какое РёРЅРѕРµ поведение, РјРѕРіСѓС‚ быть названы религиозными, РЅРѕ РЅРёРєРѕРіРґР° -- имеющими веру. РЎ РґСЂСѓРіРѕР№ стороны, если это вера, то придется ввести РЅРѕРІРѕРµ слово для обозначения той веры, которая РЅРµ является результатом влияния родителей или окружения. Рћ ЛЮБВРТо, что обычно называют любовью, может иметь пагубные последствия для самого любящего Рё для объекта его любви. Р’ таком случае суфий РЅРµ может назвать причину любовью, РЅРѕ называет ее "привязанностью", РїСЂРё которой тот, кто испытывает привязанность, РЅРµ способен РЅРё РЅР° какое РґСЂСѓРіРѕРµ поведение. Любовь РЅРµ только бывает различной интенсивности, РЅРѕ также имеет различные СѓСЂРѕРІРЅРё. Человек, считающий, что любовь означает только то, что РѕРЅ чувствовал РґРѕ СЃРёС… РїРѕСЂ, тем самым лишает себя РІСЃСЏРєРѕР№ возможности испытать РєРѕРіРґР°-либо подлинную любовь. РќРѕ тот, кто действительно испытал подлинную любовь, РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ придет Рє тому ошибочному выводу, что РѕРЅР° совпадает СЃ физической любовью или СЃ любовью-привязанностью. РћР‘ УЧЕБЕ Р’ РњРР РЈ Суфизм -- это учеба, лишенная схоластики. Учебный материал черпается практически РёР· любой сферы человеческого опыта. Его РєРЅРёРіРё Рё перья -- здесь же, СЂСЏРґРѕРј, Рё РЅРµ имеют ничего общего даже СЃ самыми незначительными представлениями схоласта или фанатика. РќРѕ поскольку молитвы, усилия Рё РєРЅРёРіРё также являются частью этого учебного процесса Рё поскольку суфийские учителя называются "Учителями", это явление РѕСЃРѕР±РѕРіРѕ общения зачастую смешивается СЃ академической или подражательной учебой. Таким образом, имеется "Суфийская Учеба" Рё "обычная учеба" -- РґРІРµ совершенно разные вещи. Рто выглядит точно так же, как если Р±С‹ РѕРґРЅРёРј Рё тем же словом обозначались "мышь" Рё "слон". До известных пределов (РѕР±Р° четвероногие, серые, хвостатые) такая неточность РЅРµ имеет никакого значения. РќРѕ РїСЂРёС…РѕРґРёС‚ время, Рё становится необходимым установить между РЅРёРјРё различие. Такое различие обретается РІ РєСЂСѓРіРµ суфиев. Рћ СОБРАНРРЇРҐ ДЕРВРШЕЙ Поверхностные ученые полагают, что РІ собраниях дервишей участвуют только равные РїРѕ положению или что любой дервиш может посещать собрания любого РєСЂСѓРіР° того же СѓСЂРѕРІРЅСЏ. РќР° самом же деле состав РєСЂСѓРіР° столь же важен, как Рё сам РєСЂСѓРі. Занимаемое положение РЅР° Пути также может иметь силу РІ РѕРґРЅРѕРј РєСЂСѓРіРµ Рё РЅРµ иметь РІ РґСЂСѓРіРѕРј. РџРѕ этой причине Учителя РІ РѕРґРЅРѕРј РєСЂСѓРіРµ становятся учениками РІ РґСЂСѓРіРѕРј. Компании людей, связанных общими интересами, РіСЂСѓРїРїС‹ религиозных фанатиков Рё тех, кто считает себя изучающими, зачастую ошибочно именуются "кругами дервишей". РќРѕ хотя РѕРЅРё РёРЅРѕРіРґР° Рё являются ступенью, ведущей Рє РєСЂСѓРіСѓ, сам РєСЂСѓРі дервишей есть нечто совершенно РёРЅРѕРµ. Рћ Р РђР—Р›РР§РРЇРҐ МЕЖДУ ШКОЛАМРПо РїРѕРІРѕРґСѓ различий РІ мировоззрениях, учениях Рё писаниях суфиев РјРЅРѕРіРѕ РіРѕРІРѕСЂСЏС‚ Рё пишут. Внешне действительно РјРѕРіСѓС‚ иметься различия, обусловленные средой, РЅРѕ РїРѕ существу никакого различия нет. Спорить Рѕ различиях между суфиями настолько же глупо, как пререкаться Рѕ том, РёР· какого именно бутона хлопчатника следует ткать халат. Значение указанных СЃРїРѕСЂРѕРІ РЅРµ выходит Р·Р° эти рамки. РџР РТЧА, РР”РРћРњРђ, МЕТАФОРА Если ваш Учитель РіРѕРІРѕСЂРёС‚ СЃ вами РЅР° вашем СЂРѕРґРЅРѕРј языке, вам нужно рассматривать идиоматические выражения, которые РѕРЅ употребляет, только как РёРґРёРѕРјС‹, то есть как обороты речи, РЅРµ предназначенные для буквального понимания. РљРѕРіРґР° РѕРЅ дает вам притчу, вам нужно разобраться РІ ней, прежде чем ее использовать практически. РљРѕРіРґР° нечто говорится метафорически, это следует понимать метафорически. Сказанное буквально РЅРµ следует принимать Р·Р° метафору. Рћ ВЫСШРРҐ РЈР РћР’РќРЇРҐ РџРћРќРРњРђРќРРЇ Если РІ попытках уяснить себе нечто непонятное для вас РІ суфизме РІС‹ обращаетесь Рє обычному интеллекту, заблуждение неминуемо, РёР±Рѕ интеллект слишком склонен Рє изобретательности. Понимание придет, лишь РєРѕРіРґР° ваш СѓРј сумеет крепко ухватить неуловимое Р·Р° горло. РњРЅРѕРіРёРµ испытания закончились неудачей РёР·-Р·Р° своей чрезвычайной тонкости. Сумейте распознать тонкое. Рћ РАЗДРАЖЕНРРРБЕЗРАЗЛРР§РРБез причины никто РЅРµ раздражается. Если РІС‹ раздражаете РґСЂСѓРіРёС…, это может быть потому, что РѕРЅРё считают вас надоедливым Рё неприятным или же РІС‹ можете раздражать РёС… своей речью Рё поведением. Если РІС‹ или кто-либо РґСЂСѓРіРѕР№ безразличны Рё РЅРµ реагируете РЅР° источник раздражения, это может быть либо похвально, либо порицаемо. РќРµ судите РїРѕ раздражению. Рћ "РЎРћРЎРўРћРЇРќРРЇРҐ" "Состояний", РїРѕ существу, три РІРёРґР°: ложные, или воображаемые, подлинные Рё РЅРµ имеющие отношения Рє делу. РџРѕРґРѕР±РЅРѕ тому, как только врач, распознает болезнь или состояние Р·РґРѕСЂРѕРІСЊСЏ РїРѕ соответствующим симптомам, только шейх знает, что РёР· РЅРёС… есть что. РћРЅ также знает Рѕ желательности или нежелательности вызывания состояний. Верхом глупости будет предполагать, что наличие или отсутствие "состояния" само РїРѕ себе указывает РЅР° что-то хорошее или плохое. Рћ ЧТЕНРР, СЛУШАНРР, РџР РРЎРЈРўРЎРўР’РР Р’ изучении материала может быть неизменной необходимость лишь РѕРґРЅРѕРіРѕ действия -- присутствия, без резких реакций, РЅР° собрании Мудрых. Р’ РѕРґРЅРѕ время это может означать чтение, РІ РґСЂСѓРіРѕРµ -- слушание. РРЅРѕРіРґР° чтец Рё передающий -- РѕРґРёРЅ РёР· РїРѕСЃРІСЏ-щенных. РРЅРѕРіРґР° же это РЅРё РІ коем случае РЅРµ может быть посвященный. Рстинность этой науки уже давно установлена, только слепцы экспериментируют СЃ нею. Рћ Р РђРЎРљРђРЇРќРРРаскаяние означает полное отречение или отказ РѕС‚ чего-то, Рє чему испытывалось сильное тяготение. Удовольствие, получаемое РѕС‚ раскаяния, РІ большинстве случаев настолько же вредно, как Рё сам проступок, Рё невозможно ожидать долговременного улучшения РѕС‚ тех, кто гордится СЃРІРѕРёРј преображением. Раскаяние невежественных людей выражается как наплыв сильных реакций, сопровождающих отказ РѕС‚ чего-то, или как искание прощения Р·Р° что-то. РќРѕ имеется Рё более высокая форма -- раскаяние Мудрых, которое ведет Рє большему знанию Рё любви. Рћ НАДЕЖДЕ Р РЎРўР РђРҐР• Колебания между надеждой Рё страхом (Страхом Божьим Рё надеждой РЅР° Его прощение) являют самый ранний этап Пути. Пребывающие РІ этом состоянии РїРѕРґРѕР±РЅС‹ мячику, бросаемому РёР· РѕРґРЅРѕРіРѕ конца поля РІ РґСЂСѓРіРѕР№. Через какое-то время такой опыт дает некоторую пользу, Р° затем РїСЂРёРЅРѕСЃРёС‚ вред. Цель -следовать Пути без низших качеств надежды Рё страха. Еще более высокая цель -- это РєРѕРіРґР° нет РЅРё РїСЂСЏРЅРёРєР°, РЅРё кнута. Некоторые нуждаются РІ надежде Рё страхе; это те, для РєРѕРіРѕ РѕРЅРё были прописаны. Пахлаван-Рё-Зайф * ГЛАВА ШЕСТАЯ. ТЕКСТЫ ДЛЯ ГРУППОВОГО РСПОЛЬЗОВАНРРЇ * "Тексты для РіСЂСѓРїРїРѕРІРѕРіРѕ использования" составлены РЅР° РѕСЃРЅРѕРІРµ доступных материалов СЃ учетом того, что РѕРЅРё дают наибольшую пользу РїСЂРё изучении РІ РєСЂСѓРіРµ или РіСЂСѓРїРїРµ. РС… можно также изучать РІ одиночку. РљРѕРіРґР° имеет место последнее, изучающий получает указание читать эти тексты РІ любой последовательности, отличной РѕС‚ той, РІ какой РѕРЅРё даны здесь. Считается, что избранный РёРј РїРѕСЂСЏРґРѕРє составляет часть самого изучения. Нижеприведенный РїРѕСЂСЏРґРѕРє отвечает РіСЂСѓРїРїРѕРІРѕРјСѓ изучению. ЦЕНА Однажды между РґРІСѓРјСЏ дервишами разгорелся СЃРїРѕСЂ. Рбрахим бен Адам сказал РѕРґРЅРѕРјСѓ РёР· РЅРёС…: -- РўС‹ впустую потратил СЃРІРѕСЋ жизнь РЅР° самоотречение. РћРЅР° тебе дешево досталась, Рё потому ты РЅРµ ценишь ее. Дервиш СЃ насмешкой СЃРїСЂРѕСЃРёР»: -- РќСѓ, Р° чем же ты заплатил Р·Р° то, чтобы стать дервишем? Рбрахим сказал: -- РЇ отдал Р·Р° это царство Балха, РЅРѕ РІСЃРµ равно считаю, что цена была смехотворной, Рѕ брат. САДОВНРРљ Однажды, РєРѕРіРґР° Рбрахим служил садовником, С…РѕР·СЏРёРЅ РїРѕРїСЂРѕСЃРёР» его принести ему несколько гранатов. Рбрахим принес, РЅРѕ РІСЃРµ РѕРЅРё оказались кислыми. Его С…РѕР·СЏРёРЅ сказал: -- РўС‹ уже так долго работаешь Сѓ меня Рё РґРѕ СЃРёС… РїРѕСЂ РЅРµ научился отличать сладкие гранаты РѕС‚ кислых? Рбрахим ответил: -- РўС‹ нанял меня, чтобы СЏ ухаживал Р·Р° РЅРёРјРё, Р° РЅРµ пробовал РёС…; как же СЏ РјРѕРі научиться отличать сладкие плоды РѕС‚ кислых? Ртогда С…РѕР·СЏРёРЅ сада РїРѕРЅСЏР», что перед РЅРёРј Рбрахим бен Адам. РљРђР РђР’РђРќ-РЎРђР РђР™ Однажды Хызр пришел РІРѕ дворец султана Рё направился РїСЂСЏРјРѕ Рє царскому трону. Настолько неожиданным Рё необыкновенным было его появление, что никто РЅРµ посмел задержать его. Султан, Р° РёРј был Рбрахим бен Адам, СЃРїСЂРѕСЃРёР» его, что РѕРЅ ищет. Пришедший сказал: -- РЇ хотел Р±С‹ переночевать РІ этом караван-сарае. Рбрахим удивился: -- РќРѕ это РЅРµ караван-сарай, это РјРѕР№ дворец. Незнакомец СЃРїСЂРѕСЃРёР»: -- РљРѕРјСѓ РѕРЅ принадлежал РґРѕ тебя? -- Моему отцу, -- ответил Рбрахим. -- Рђ РґРѕ него? -- Моему деду. -- Рэто место, РіРґРµ люди РїСЂРёС…РѕРґСЏС‚ Рё СѓС…РѕРґСЏС‚, останавливаются РЅР° время Рё отправляются дальше, ты называешь иначе, чем караван-сараем? РљРќРГА Рбрахиму однажды приснилось, что РѕРЅ РІРёРґРёС‚ ангела Гавриила. Ангел держал РІ СЂСѓРєРµ РєРЅРёРіСѓ, Рё Рбрахим СЃРїСЂРѕСЃРёР», что РІ ней написано. Гавриил сказал: -- Р’ эту РєРЅРёРіСѓ СЏ вношу имена друзей Всевышнего. Рбрахим СЃРїСЂРѕСЃРёР»: -- Будет ли там РјРѕРµ РёРјСЏ? Ангел произнес: -- Рбрахим, ты РЅРµ являешься РґСЂСѓРіРѕРј Всевышнего. Рбрахим ответил: -- Да, это так, РЅРѕ СЏ РґСЂСѓРі друзей Всевышнего. Какое-то время Гавриил хранил молчание. Затем РѕРЅ обратился Рє Рбрахиму: -- РЇ получил указание поставить твое РёРјСЏ РІРѕ главе этого СЃРїРёСЃРєР°, РёР±Рѕ надежда рождается РѕС‚ отсутствия надежды. РЕЛРР“РРЇ Р’СЃСЏ религия, как теологи -- Р° также РёС… противники -- понимают это слово, есть нечто совершенно отличное РѕС‚ того, чем ее считают. Религия есть средство передвижения. Ее внешние выраже-РЅРёСЏ, РѕР±СЂСЏРґС‹, нравственные Рё прочие учения рассчитаны РЅР° получение определенных результатов РІ возвышении человека, РІ определенное время, среди определенных РіСЂСѓРїРї людей. Вследствие трудностей РЅР° пути сохранения науки Рѕ человеке, РІ качестве вспомогательного средства РЅР° пути Рє истине была введена религия. РќРѕ для поверхностных СѓРјРѕРІ средство всегда оставалось целью, Р° средство передвижения превращалось РІ идола. Только человек мудрости, РЅРѕ РЅРµ человек веры или интеллекта может СЃРЅРѕРІР° сдвинуть СЃ мертвой точки это средство передвижения. Ала ад-РґРёРЅ Аттар РњРћР›РРўР’Рђ Великий Шейх Симак как таинство молитвы преподавал следующее. Человек способен молиться только РІ пределах СЃРІРѕРёС… способностей. Если РѕРЅ РѕРґРёРЅРѕРє, или если РѕРЅ научился молиться РїРѕ книгам или РІ духовных семинариях, РѕРЅ РЅРµ может понять или принимать участие РІ реальности молитвы. РўРѕС‚, кто научился молиться Рё кто несет РІ себе озаренность, способен поделиться ею СЃ РґСЂСѓРіРёРјРё людьми, чтобы РѕРЅРё также могли познать Рё развить молитву РІ самих себе. Писаная молитва бессмысленна. СМЫСЛ КУЛЬУРЫ Суфийское понимание культуры РёРЅРѕРµ, нежели понимание обычного человека, суживающего смысл этого понятия. Шейх РђР±Сѓ Наср Саррадж называет следующие три формы культуры: Светская культура -- простое приобретение информации, взглядов Рё учености общепринятого толка; Религиозная культура -- монотонное следование законам Рё предписаниям, соблюдение общепринятых этических РЅРѕСЂРј поведения; Суфийская культура -- самоусовершенствование, различе-РЅРёРµ существенного, сосредоточение Рё медитация, расширение внутреннего опыта, следование Пути Рскания Рё Близости. ЧЕМУ РЈР§РРў РЎРЈР¤РР—Рњ Суфизм учит, как очистить СЃРІРѕРµ "СЏ", как укрепиться РІ нравственнос-ти Рё построить СЃРІРѕСЋ внутреннюю Рё внешнюю жизнь так, чтобы достичь вечного блаженства. Его предметом является очищение души, Р° целью -- достижение вечного счастья Рё благословенности. Шейх аль-Рслам Закарийа Ансари ОТБОР"Рстифа" ("Отбор") есть удаление РёР· сердца всего, что РЅРµ относится Рє исканию совершенства. Рто похоже РЅР° то, как если представить себе, что человек РїСѓСЃС‚ Рё что РЅР° мгновение РІСЃРµ мысли покинули его Рё РІ это время РІ него вливаются истинные мысли. РљРђРљРРњ СПОСОБОМ ОНРПРЕПОДНОСЯТ РЎР’РћР• УЧЕНРР• РќРµ ждите, что СЃРїРѕСЃРѕР±, каким РѕРЅРё преподносят СЃРІРѕРµ учение, будет полностью вписываться РІ рамки вашего обычного понимания. Жемчужину можно носить Рё РІ кошельке РёР· кожи. РќРѕ невежда выкрикивает: "Рта четырехугольная штука СЃ клапаном совсем РЅРµ похожа РЅР° ожерелье, которое РјРЅРµ описывали". РђСЂРёС„ Йахйа РљРѕРіРґР° Низамаддина Авлийа спросили, почему РѕРґРёРЅ известный суфийский шейх РЅР° взгляд постороннего совсем РЅРµ РїРѕС…РѕР¶ РЅР° религиозного благочестивого человека, РѕРЅ ответил: "Цари хранят СЃРІРѕРё сокровища РІ РѕРґРЅРѕРј РёР· РґРІСѓС… мест. Первое, Рё наиболее очевидное, -- это охраняемая палата РІРѕ дворце, которая может быть взломана, разграблена или захвачена силой. Второе место, более надежное, -- РІ земле, среди развалин, РіРґРµ РЅРёРєРѕРјСѓ РЅРµ придет РІ голову РёС… искать". ВЗЫВАНРР• РћРЎРњРђРќРђ РЎ ЗАПАДА Рћ, Мустафа, Рћ Мустафа, Райс-Рё-Караван-Рё-РјР°! (Совершенный, Совершенный, Предводитель нашего Каравана!) Р’Рѕ РРјСЏ Друга! РҐСѓ! Друг! РњС‹ РіРѕРІРѕСЂРёРј РҐСѓ, обращаясь Рє Цепи Передачи, Рє предводителям Орденов, Рє борцам Р·Р° Рстину, Рє дервишам присутствующим Рё отсутствующим. РҐСѓ! РњС‹ взываем Рє мощи Бараки Общины Рё Великих Товарищей, РґР° снизойдет РѕРЅР° РЅР° наше собрание. РҐСѓ! РњС‹ посвящаем нашу деятельность РІ этот день Сокровеннейшему Сознанию РІРѕ всех формах его бытия! РҐСѓ! Великое Обращение начинается. ВЕЧНЫЙ РЎРЈР¤РР—Рњ Беспрерывно, РІ честь Друга -- РјС‹ пили РІРёРЅРѕ РґРѕ сотворения РІРёРЅР°. РР±РЅ аль-Фарид СЕМЯ РЎРЈР¤РЙСКОГО Р—РќРђРќРРЇ Рстинное семя было сотворено РІРѕ время Адама. Чудо жизни, существования. РћРЅРѕ дало ростки РїСЂРё РќРѕРµ. Чудо роста, высвобождения. РљРѕ времени Авраама РѕРЅРѕ раскинуло ветви. Чудо распространения, упрочения. Век Моисея стал свидетелем появления винограда. Чудо плода. Время РРёСЃСѓСЃР° было временем созревания урожая. Чудо вкушения, радости. РџСЂРё Мухаммаде произошло выжимание чистого РІРёРЅР°. Чудо достижения, преображения. Байазид Бистами Р’ РџР РРЎРЈРўРЎРўР’РРМУДРЕЦА Даже если РІС‹ только присутствовали, молча, РЅР° собрании РїРѕРґ руководством Мудреца, РІС‹ приобрели такой внутренний потенциал, какой вашему обычному воображению Рё РЅРµ снился. РњРёСЂР·Р° РђСЃРёРј ЦЕЛЬ Сокровенный смысл существования подобен жизни дерева. Рглубоко сокрытый плод его -- это человек, Рѕ Учитель. Назначение побега -- Рѕ пребывающий без Учителя -- это спелый плод, Р° РЅРµ просто лишь еще РѕРґРЅРѕ дерево. Аблахи Мутлактар РџР РНЦУ Рћ счастливая СЃСѓРґСЊР±Р°! РўС‹ облагородил РјРѕР№ СѓРј; Ртой РєРЅРёРіРѕР№ ты вознес меня. РќРµ СЏ решил: быть тебе спутником моего состояния. РўС‹ раскрыл дверь РјРѕРёС… владений. РўС‹ СЏРІРёР» РјРЅРµ сокровище водительства. РњС‹ вместе вошли РІ ту весть, что послал ты Царю. РљРѕРіРґР° ты удержал меня РѕС‚ иллюзорных мечтаний, РЇ нашел слова РѕР± этой величественности. РљРѕРіРґР° взгляд Царя упал РЅР° нее, РћРЅ стократно РѕРґРѕР±СЂРёР» ее... Арифи, "Халнама" СОБРАНРРЇ МУДРОСТРЧеловек стремится наполнить себя книжными знаниями Рё фактами. РћРЅ же, или кто-то РґСЂСѓРіРѕР№, натаскивает себя упражнениями или тренировкой. Р’ РѕР±РѕРёС… случаях налицо чувство завершенности, Р° также чувство собственной значимости. РќРѕ как для наполнения горшка необходим горшок; то, чем наполнить его, Рё чувство меры, точно так же, лишь правильно применяя РІСЃРµ эти элементы, человек действительно может преуспеть РІ выполнении высокой задачи истинного служения. Только РЅР° этом пути может РѕРЅ найти себя. Блуждая РїРѕ бесчисленным иным путям, РѕРЅ может воображать, что нашел или находит себя, или что некто РґСЂСѓРіРѕР№ сделает это Р·Р° него. РњС‹ РЅРµ можем себе позволить тратить время РЅР° таких людей, РЅРµ считая заботы РѕР± РёС… умственном равновесии Рё физическом Р·РґРѕСЂРѕРІСЊРµ. Чтобы познать Рё приложить ту меру, Рѕ которой СЏ РіРѕРІРѕСЂСЋ, человек должен найти Собрание (РљСЂСѓРі) Мудрости. Только здесь, Рё РЅРё РІ каком РёРЅРѕРј месте, постигается правильная мера. РќСѓ РІРѕС‚! Предупреждение дано. Теперь идите Рё отыщите это Собрание Мудрости. Р’С‹ найдете собрание, истинная польза которого будет РІ точности соответствовать вашей внутренней искренности. Если РІС‹ лицемер, РІС‹ попадете Рє лицемерам, независимо РѕС‚ того, какими РІС‹ РёС… увидите, или какими РѕРЅРё СѓРІРёРґСЏС‚ вас, или какими РѕРЅРё РІРёРґСЏС‚ РґСЂСѓРі РґСЂСѓРіР°. Каландар Бахадур Шах ЧЕМ ПРЕСЕКАЮТСЯ РџРћРРЎРљР Р—РќРђРќРРЇ РћРЅРё пресекаются претензиями. Рмеется нечто, что человек знает РІ себе самом. РћРЅ РІРёРґРёС‚ его РЅРµ таким, каково РѕРЅРѕ РЅР° самом деле. РћРЅ выказывает претензии относительно своей способности или же неспособности понять это. Ему неведомо, что РѕРЅ нуждается РІ определенной подготовке. Рмеется то, что, как сам человек считает, РѕРЅ знает, РЅРѕ чего РЅР° самом деле РѕРЅ РЅРµ знает. РћРЅ знает лишь отдельные стороны того, что знает. Такое частичное знание РІ некоторых отношениях даже хуже, чем полное отсутствие его. Рмеется также то, чего человек РЅРµ знает Рё РЅРµ может знать РЅР° доступных ему ступенях. Однако РѕРЅ сам считает, что должен это знать. Р РѕРЅ ищет это -или же то, что РѕРЅ принимает Р·Р° это. Поскольку Сѓ него нет истинного мерила, РѕРЅ начинает претендовать РЅР° то, чем РЅРµ обладает. Учебная тема дервишей Азамийа ПРЕЛЮДРРЇ Рљ ПРЕТВОРЕНРР® Рћ суфий! Р’РёРЅРѕ становится чистым лишь РїРѕ прошествии СЃРѕСЂРѕРєР° дней. Рчеловек должен стать Соломоном, прежде чем его магическое кольцо обретет силу. Хафиз РЎРРњРџРўРћРњР« РЈ РѕРґРЅРѕРіРѕ человека болит голова, Сѓ РґСЂСѓРіРѕРіРѕ глаза. РЈ РѕР±РѕРёС… это вызвано неправильным питанием. Скажите РёРј: "РЈ вас расстроено пищеварение", Рё РѕР±Р° ответят: "Прочь, болван! РњС‹ нуждаемся РІ лечении головы Рё глаз, Р° РЅРµ РІРѕ вздорных словах". Хамами РџРђРњРЇРўРћР’РђРќРР• Р’СЃРµ зависит РѕС‚ памятования. Путь РЅРµ начинается СЃ изучения, РѕРЅ начинается СЃ памятования. Отдаленность вечного существования Рё трудности жизни РїСЂРёРІРѕРґСЏС‚ Рє тому, что человек забывает. РџРѕ этой причине Бог указал нам: "Помните!" Шейх Рсмаил Хакки Р’РћРџР РћРЎ МУЗЫКРБросьте музыку, если РѕРЅР° закрывает вам путь Рє более высоким СѓСЂРѕРІРЅСЏРј восприятия. РР±РЅ Хамдан Р”РРљРР• СЛОВА Обычные люди слышат РѕС‚ нас странные выражения, РёР±Рѕ наш опыт непередаваем РЅР° РёС… обычном языке. РЇ познал такое, что невозможно описать РЅРё так, РЅРё этак, Рё суть его превыше РІСЃСЏРєРѕРіРѕ обычного определения. РР±РЅ Ата РђРўРћРњ Расколите сердце любого атома; внутри его РІС‹ увидите лучезарное солнце. Если РІСЃРµ, чем РІС‹ обладаете, РІС‹ отдаете Любви, то пусть назовут меня язычником, если РІС‹ лишитесь хоть РѕРґРЅРѕР№ молекулы. Душа, прошедшая через РѕРіРѕРЅСЊ Любви, позволит вам узреть душу преображенную. Если преодолеете РІС‹ СѓР·С‹ пространства Рё узрите "время беспространственности", РІС‹ услышите прежде неслыханное, узрите прежде невиданное; это приведет вас туда, РіРґРµ РІС‹ узрите "РјРёСЂ" Рё "РјРёСЂС‹" как РѕРґРЅРѕ целое. Р’С‹ возлюбите Единство сердцем Рё душою, РїРѕРєР° наконец Единство РЅРµ откроется вашему истинному РѕРєСѓ... Сайид Ахмад Хатим РўР« РўРЈРў Огонек, гаснущий РІ сумраке пустыни, -- ты тут. Унылая служба мага, выполняющего СЃРІРѕР№ РёСЃРєСѓСЃ ственный РѕР±СЂСЏРґ, -- ты тут. Движение РІ ответ РЅР° РґСЂСѓРіРѕРµ движение -- ты тут. РќРµ писания книжника, РЅРѕ улыбка РїРѕ РїРѕРІРѕРґСѓ РЅРёС… -- ты тут. Благодать благодатных, РЅРѕ РЅРµ СѓРј благодатных -- ты тут. Р’РѕРїСЂРѕСЃ Рё ответ: РЅРµ РІ РЅРёС…, Р° между РЅРёРјРё -- ты тут. Р’ тяжелой поступи слона -- ты тут. Р’ гармонии, РІ любви, РІ умении быть самим СЃРѕР±РѕР№, РІ истине, РІ абсолютном -- ты тут. Жемчужина, отринутая любителем устриц, -- ты тут. Непостижимость ритма, кажущейся перемены -- ты тут. Взаимообмен, пульсация, сладость, тишина, РїРѕРєРѕР№, РІ сообразности Рё несообразности -- ты тут. Р’ мерцании, РІ РёСЃРєСЂРµ, РІ летящем пламени, РІ тепле Рё РІ горении; РІ успокоении Рё стремлении -- ты тут! Хайкали ДОСТРЧЬ СТЕПЕНРРРЎРўРРќР«... Никто РЅРµ может считаться достигшим Степени Рстины, РїРѕРєР° тысяча честных граждан РЅРµ засвидетельствуют, что РѕРЅ -- еретик. Джунайд РёР· Багдада Смерть РїСЂРёС…РѕРґРёС‚ только РѕРґРёРЅ раз. Так что Р±СѓРґСЊ готов Рє ее РїСЂРёС…РѕРґСѓ. РђР±Сѓ Шарик РёР· Балха ПОСЛУШАНРР• Низшая форма послушания есть совершение действий ради РєРѕРіРѕ-то РґСЂСѓРіРѕРіРѕ. Высокая форма послушания -- это РєРѕРіРґР° человек воздерживается РѕС‚ поведения, РЅР° которое его толкают желания. Высшая форма послушания есть способность вообще РЅРµ совершать никаких действий. РљРѕРіРґР° это доступно, становятся доступными Рё РґСЂСѓРіРёРµ формы послушания. Р’СЃРµ вместе РѕРЅРё образуют то, что люди, РїРѕ невежеству, принимают Р·Р° РѕРґРЅРѕ качество -- "послушание". Прежде всего нужно понять, что то, что РІС‹ привыкли называть послушанием, РЅР° самом деле есть либо привычка, либо рабство, даже если РѕРЅРѕ доставляет вам удовольствие. РђРЅРёСЃР° Рмшихани РўРћ, ЧТО Р’РђРЎ ПРЕЛЬЩАЕТ Р’ РЎРЈР¤РРЇРҐ Чем Р±С‹ РІС‹ РЅРё восхищались РІ океане суфиев, это лишь малая капля РїРѕ сравнению СЃ РёС… подлинными достижениями, РЅРѕ РѕРЅРё скрыты РѕС‚ вас, РїРѕРєР° РІС‹ смотрите только РЅР° внешнюю сторону. РњСѓСЃР° Казим РџРЈРўР¬ Р Р’Р РђРўРђ Путь Рё врата лишены смысла Рё РЅРµ нужны, РєРѕРіРґР° цель перед глазами. Худжвири ЧТО ДЕЛАТЬ РЧТО ПОЗВОЛЯТЬ ДЕЛАТЬ Р’СЃСЏ мудрость умещается РІ РґРІСѓС… строках: Что делается для вас -- пусть делается. Что РІС‹ должны сделать сами --позаботьтесь сделать это. Хаввас СПАСЕНРР• САМОГО СЕБЯ Доводилось ли вам слышать притчу несравненного Учителя нашего Пути, мевляны Р СѓРјРё? Если нет, то слушайте. Р–РёР»-был человек, имевший домашнюю живность, Рё РєРѕРіРґР° РѕРЅ прослышал, что Моисей знает язык животных, то напросился Рє нему РІ ученики. Овладев этим знанием, РѕРЅ начал подслушивать разговоры СЃРІРѕРёС… домашних животных. Как-то раз петух сказал собаке, что лошадь СЃРєРѕСЂРѕ околеет, Рё человек РІСЃРµ РїРѕРЅСЏР». Чтобы РЅРµ нести убытки, РѕРЅ заблаговременно продал лошадь. Спустя некоторое время РѕРЅ СЃРЅРѕРІР° воспользовался СЃРІРѕРёРј знанием, подслушав разговор петуха СЃ собакой, Рё узнал, что СЃРєРѕСЂРѕ подохнет его РјСѓР». РћРЅ СЃРЅРѕРІР° вышел РёР· положения без потерь, продав мула. Р’ следующий раз петух предсказал смерть раба. Человек, потирая СЂСѓРєРё, продал раба Рё СЃСЌРєРѕРЅРѕРјРёР» приличные деньги. РћРЅ был крайне доволен СЃРѕР±РѕР№, полагая, что ценность знания РІ том Рё состоит, чтобы помогать человеку РІ его повседневных делах. РќРѕ РІРѕС‚ наступил день, РєРѕРіРґР° петух поведал собаке, что РёС… С…РѕР·СЏРёРЅСѓ, СѓРІС‹, недолго осталось жить. Р’ панике человек бросился Рє Моисею, испрашивая совета, что ему делать. Моисей сказал: "Теперь ты можешь заблаговременно продать себя!" Прислушайтесь Рє наставлению Мудреца: "Знание, помогающее видеть свойства окружающих, оказывается бесполезным, РєРѕРіРґР° дело касается величайшей заботы человека -- его самого". РђРЅРёСЃ Ахмад РёР±РЅ аль-Алави ВЫТАТУРРОВАННЫЙ ЛЕВ РћРґРёРЅ человек захотел иметь РЅР° СЃРїРёРЅРµ вытатуированного льва. РћРЅ отправился Рє татуировщику Рё высказал ему СЃРІРѕРµ пожелание. РќРѕ как только РѕРЅ почувствовал первые несколько уколов, РѕРЅ начал охать Рё стонать: "Рћ, ты убьешь меня! Какую часть льва ты сейчас наносишь?" -- Сейчас СЏ делаю С…РІРѕСЃС‚, -- ответил мастер. -- Да пропади РѕРЅ пропадом, этот С…РІРѕСЃС‚! -- завопил человек. Мастер СЃРЅРѕРІР° принялся Р·Р° дело. Р СЃРЅРѕРІР° его заказчик РЅРµ СЃРјРѕРі вынести боли. "Рђ сейчас какое место ты делаешь? -- РІСЃРєСЂРёРєРЅСѓР» РѕРЅ. -- РћС…, РѕС…, как РјРЅРµ больно!" -- РќР° сей раз это СѓС…Рѕ льва, -- сказал татуировщик. -- Давай сделаем льва без СѓС…Р°, -- переводя дыхание, произнес человек. Татуировщик СЃРЅРѕРІР° приступил Рє работе. РќРѕ РЅРµ успела еще игла пронзить кожу, как жертва опять скорчилась РѕС‚ боли: "Рђ какая часть теперь?" -- Р–РёРІРѕС‚, -- СѓРіСЂСЋРјРѕ ответил татуировщик. -- РќРµ хочу СЏ льва СЃ животом, -- стонал заказчик. РћС‚ раздражения Рё негодования татуировщик РЅР° мгновение потерял дар речи. Затем РѕРЅ швырнул СЃРІРѕСЋ иглу РЅР° землю Рё выкрикнул: "Лев без головы, без хвоста, без Р±СЂСЋС…Р°? Кто же может нарисовать такое? Даже Аллаху это РЅРµ РїРѕ силам!" Р СѓРјРё РЎР’РЇРўРћР™ РСУЩНОСТЬ Святой подчинен своей Сущности: Глубоко преданный, РЅРѕ РЅР° Пути Сущности. Его работа РїСЂРёС…РѕРґРёС‚ Рє завершению, РљРѕРіРґР° ее начало опять РїСЂРёС…РѕРґРёС‚ Рє своему завершению. Шабистари РВОЛЮЦРРЇ Р’ самом начале РѕРЅ вошел РІ инертный РјРёСЂ. РћС‚ минералов развитие привело его РІ царство растений. РњРЅРѕРіРѕ лет РѕРЅ провел там. Затем РѕРЅ перешел РІ животное состояние, потеряв РїСЂРё этом РІСЃСЏРєСѓСЋ память Рѕ своем существовании РІ РІРёРґРµ растений -- Р·Р° исключением, быть может, привязанности Рє Весне Рё цветам. Рто РїРѕРґРѕР±РЅРѕ врожденному влечению младенца Рє материнской РіСЂСѓРґРё, или близости учеников Рє прославленному руководителю. РљРѕРіРґР° тень исчезает, РѕРЅРё знают причину своей привязанности Рє Учителю... РћС‚ царства Рє царству шел человек, РїРѕРєР° РЅРµ достиг своего нынешнего рассудительного, полного всевозможных сведений затверделого состояния, забыв Рѕ всех прежних формах разумности. Точно так же минует РѕРЅ Рё нынешнюю форму восприятия. РЈ Разума имеются еще тысячи РґСЂСѓРіРёС… форм... РќРѕ РѕРЅ погрузился РІ СЃРѕРЅ. РћРЅ скажет: "РЇ забыл СЃРІРѕРµ назначение, РЅРµ ведая, что СЃРЅС‹ Рё видения стали причиною РјРѕРёС… страданий". РћРЅ РіРѕРІРѕСЂРёС‚: "РњРѕР№ опыт РІ состоянии СЃРЅР° РЅРµ имеет никакого значения". Пойдем, пусть эти ослы пасутся РЅР° своем лугу. Нуждаясь РІ органах, человек приобретает РёС…. Поэтому, Рѕ нуждающийся, расширяй РєСЂСѓРі того, что тебе нужно. Р СѓРјРё ЕСЛРВАМ БЛРР—РћРљ АСКЕТРР—Рњ Аскетизм может быть слабостью, потворством желанию, или проистекать РѕС‚ отсутствия истинного мужества. Хасан РёР· Басры БЕССМЕРТРР• Честь человека -- РІ его знаниях. Мудрый -- это факел, освещаю-щий тропу истины. Р’ знании заключена для человека возможность достичь бессмертия. Человек смертен, мудрость же вечна. Али ГЛУПЦЫ РЗЛО Глупцы наносят больший вред своей глупостью, чем злодеи СЃРІРѕРёРј злодейством. ЛЮДРРЗНАНРР• РњРЅРѕРіРѕ деревьев РЅР° свете: РЅРµ РІСЃРµ РѕРЅРё РїСЂРёРЅРѕСЃСЏС‚ плоды. РњРЅРѕРіРѕ плодов РЅР° свете: РЅРµ РІСЃРµ РѕРЅРё съедобны. РњРЅРѕРіРѕ РЅР° свете РІРёРґРѕРІ знания: РЅРѕ РЅРµ РІСЃРµ РѕРЅРё полезны человеку. РРёСЃСѓСЃ, сын Марии, согласно РљРЅРёРіРµ РђРјСѓ-Дарьи ЛЮДРРЦАРРЦари правят людьми, мудрые правят царями. РђР±Сѓ аль-Асвад ТЬМА РСВЕТ Вечер предшествует утру, ночь переходит РІ рассвет. Хафиз ДУМАЙ Р’СЃРµ -- РєСЂРѕРјРµ ученых -- мертвецы. Сахл РёР· Тустара ЧТО ЕСТЬ ПОДЛРННЫЙ ЧЕЛОВЕК Некто постучался РІ дверь, Рё Байазид РєСЂРёРєРЅСѓР»: -- РљРѕРіРѕ ищешь? Стучавшийся ответил: -- Байазида. Байазид заметил: -- РЇ тоже РІРѕС‚ уже три десятка лет ищу "Байазида", Рё РІСЃРµ еще безуспешно. ЧТО ДЕЛАЮТ МУДРЫЕ Мудрец -- этот тот, кто сегодня делает то, что глупцы Р±СѓРґСѓС‚ делать три РґРЅСЏ спустя. Абдаллах РёР±РЅ Мубарак СПЯЧКА Рћ устрашающийся трудностей пути Рє полному уничтожению -- РЅРµ Р±РѕР№СЃСЏ. РћРЅ настолько легок, путь этот, что РїРѕ нему можно пройти РЅРµ просыпаясь. РњРёСЂ Йахйа Каши ЧЕЛОВЕК Небеса СЃ сотней тысяч наблюдателей вращаются РІРѕРєСЂСѓРі земли РІ поисках Человека. РќРѕ РіРґРµ РѕРЅ, Человек? Астрабади СОБАКА РПОБОРЯ видел, как караульный РёР·Р±РёР» собаку палкой. Собака выла, СЃ каждым ударом РІСЃРµ громче Рё громче. РЇ СЃРїСЂРѕСЃРёР»: "Собака, Р·Р° что РѕРЅ бьет тебя?" РћРЅР° ответила: "РћРЅ РЅРµ выносит СЂСЏРґРѕРј СЃ СЃРѕР±РѕР№ РЅРёРєРѕРіРѕ, кто лучше него". Шибли ЦЕНА Рћ ты, спрашивающий: "Зачем платить Р·Р° РІРёРЅРѕ своей жизнью?" - РЎРїСЂРѕСЃРё РѕР± этом Сѓ Держащего Чашу, который назначил такую РЅРёР·РєСѓСЋ цену. Фигхани РњР« Р–РР’Р« РњС‹ волны, для которых штиль подобен небытию. РњС‹ живы благодаря тому, что РЅРµ имеем РїРѕРєРѕСЏ. РђР±Сѓ Талиб Калим ОТВЕТ РњС‹ написали сотню писем, РЅРѕ ответа РѕС‚ вас РЅРµ последовало. Рто тоже ответ. Зауки ЧТО РўРђРљРћР• ДОБРОДЕТЕЛЬ? Оглянись РЅР° людей, обладающих добродетелями. РўС‹ увидишь, что РјРЅРѕРіРёРµ РёР· РЅРёС… ничего РЅРµ приобрели, следуя СЃРІРѕРёРј добродетелям, хотя принято считать обратное. Следование добродетелям само РїРѕ себе РЅРµ имеет никакой ценности. Нить РЅРµ превращается РІ драгоценность только потому, что продета СЃРєРІРѕР·СЊ РјРЅРѕРіРёРµ жемчужины. РЇ был неспособен учиться сам, РЅРµ РіРѕРІРѕСЂСЏ уже Рѕ том, чтобы учить РґСЂСѓРіРёС…, РїРѕРєР° СЏ РЅРµ осознал, что бесплодное место РЅРµ становится плодородным просто оттого, что РїРѕРґ землей зарыт клад. Хамид Калиндос РџРћР—РќРђРќРР• РћРЅ, знающий, РЅРѕ РЅРµ знающий, что РѕРЅ знает: РѕРЅ СЃРїРёС‚. Да обретет РѕРЅ целостность, единость. Да пробудится РѕРЅ. РћРЅ, знающий, РЅРѕ теперь РЅРµ знающий: РґР° СѓР·СЂРёС‚ РѕРЅ СЃРЅРѕРІР° начало сущего. РћРЅ, РЅРµ желающий знать, РЅРѕ РІСЃРµ же утверждающий что ему необходимо знать: РґР° будет ему указан путь Рє РјРёСЂСѓ Рё свету. РћРЅ, РЅРµ знающий, РЅРѕ знающий, что РѕРЅ РЅРµ знает: РґР° обретет РѕРЅ, РІ силу этого знания, знание. РћРЅ, РЅРµ знающий, Рё считающий, что РѕРЅ знает: РґР° СЃР±СЂРѕСЃРёС‚ РѕРЅ путы невежества. РўРѕС‚, кто знает, Рё знает, что РѕРЅ есть: тот мудрец. Да последуют Р·Р° РЅРёРј РґСЂСѓРіРёРµ. Уже РѕРґРЅРѕ его присутствие может преобразить человека. РЇ, знающий, РЅРѕ РЅРµ знающий, что СЏ знаю: РґР° обрету СЏ целостность, единость. Да пробужусь СЏ. РЇ, знающий, РЅРѕ теперь РЅРµ знающий: РґР° СѓР·СЂСЋ СЏ СЃРЅРѕРІР° начало сущего. РЇ, РЅРµ желающий знать, РЅРѕ РІСЃРµ же утверждающий, что РјРЅРµ необходимо знать: РґР° будет РјРЅРµ указан путь Рє РјРёСЂСѓ Рё свету. РЇ, РЅРµ знающий, Рё знающий, что СЏ РЅРµ знаю: РґР° обрету СЏ, РІ силу этого знания, знание. РЇ, РЅРµ знающий, РЅРѕ считающий, что СЏ знаю: РґР° спадут СЃ меня путы невежества. РўРѕС‚, кто знает, Рё знает, что РѕРЅ есть: тот мудрец. Да последуют Р·Р° РЅРёРј РґСЂСѓРіРёРµ. Уже РѕРґРЅРѕ его присутствие может преобразить человека. РњС‹, знающие, РЅРѕ РЅРµ знающие, что РјС‹ знаем: РґР° обретем РјС‹ целостность, единость. Да РїСЂРѕР±СѓРґРёРјСЃСЏ РјС‹. РњС‹, знавшие, РЅРѕ теперь РЅРµ знающие: РґР° СѓР·СЂРёРј РјС‹ СЃРЅРѕРІР° начало сущего. РњС‹, РЅРµ желающие знать, РЅРѕ РІСЃРµ же утверждающие, что нам необходимо знать: РґР° будет нам указан путь Рє РјРёСЂСѓ Рё свету. РњС‹, РЅРµ знающие, Рё знающие, что РјС‹ РЅРµ знаем: РґР° обретем РјС‹, РІ силу этого знания, знание. РњС‹, РЅРµ знающие, РЅРѕ считающие, что знаем: РґР° спадут СЃ нас путы невежества. РўРѕС‚, кто знает, Рё знает, что РѕРЅ есть: тот мудрец. Да последуют Р·Р° РЅРёРј РґСЂСѓРіРёРµ. Уже РѕРґРЅРѕ его присутствие может преобразить человека. Как Сѓ наших предков, Так Рё Сѓ наших преемников. Так Рё Сѓ нас. РњС‹ подтверждаем это обязательство. Да будет так. Тема Сармун ПЛОВЕЦ Человек РІ обычной жизни встречает самые разные трудности Рё ищет счастья. РћРЅ РЅРµ может обрести удовлетворение или окончательно преодолеть трудности, РїРѕРєР° пребывает РІ состоянии невежества Рё немощи. Однако РѕРЅ вполне может убедить себя РІ том, что РІСЃРµ трудности преодолены, или даже РІ том, что РѕРЅ знает то, чего РЅР° самом деле РЅРµ знает. Такое состояние характерно для тех, кто манипулирует СЃРІРѕРёРј СѓРјРѕРј или позволяет себе, РІ силу присущего этому состоянию внутреннего разлада, перенимать самонадеянность Рё прочие атрибуты невежд. Человек подобен плывущему РІРѕ всей одежде, тяжелой, прилипшей, тянущей его РєРѕ РґРЅСѓ. РћРЅ должен узнать, почему РѕРЅ РЅРµ РІ состоянии плыть, прежде чем предпринять шаги, которые Р±С‹ сделали это возможным. Рто РЅРµ выход для него -- убедить себя РІ том, что РѕРЅ плавает как надо; это может придать ему уверенности, РЅРѕ помешает достичь РґСЂСѓРіРѕРіРѕ берега. Такие люди РёРґСѓС‚ РєРѕ РґРЅСѓ. Латиф Ахмад РЈР§РТЕЛЬ Рщи такого Учителя, облик которого РЅРµ имеет ничего общего СЃ тем, каким представляют его себе мыслители или набожные люди. РР±Рѕ среди мыслителей Рё набожных всегда найдутся такие, которые РІ любом случае распознают его. РќРѕ те, кто имеет право Рё СЃРїРѕСЃРѕР±РЅС‹ вступить РЅР° Путь, РЅРѕ РЅРµ приучены Рє поведению мыслителей Рё набожных, РјРѕРіСѓС‚ отвергнуть Учителя, если РѕРЅ РЅРѕСЃРёС‚ личину тех, РєРѕРіРѕ РѕРЅРё РЅРµ понимают. Наджи ад-РґРёРЅ РљСѓР±СЂР° РџР РКОСНУТЬСЯ Рљ ЗАЛАТАННОМУ ХАЛАТУ РћРґРЅРѕ прикосновение Рє залатанному халату Совершенного Человека РїСЂРёРЅРѕСЃРёС‚ величайшее РёР· благ, доступных невозрожден-РЅРѕР№ личности. Р’С‹ РІ РѕРіСЂРѕРјРЅРѕРј долгу перед таким человеком. Подобным же образом участие РІ собрании лже-суфиев высасывает РёР· вас часть того, что составляет саму РѕСЃРЅРѕРІСѓ вашей жизни. Халима Ханим НЕБЕСНОЕ ЯБЛОКО РР±РЅ-Насир заболел, Рё, хотя РґРѕ лета было далеко, ему очень захотелось съесть яблоко. Р РІРґСЂСѓРі Халладж сотворил яблоко. Кто-то СЃРїСЂРѕСЃРёР»: -- Р’ этом яблоке есть червоточина. Как это может быть, что плод небесного происхождения поражен червяками? Халладж РїРѕСЏСЃРЅРёР»: -- РћРЅ поврежден именно РІ силу своего небесного РїСЂРѕРёСЃС…РѕР¶-дения. Рзначально РѕРЅ РЅРµ был таким, РЅРѕ РєРѕРіРґР° РѕРЅ очутился РІ сфере несовершенства, его, естественно, поразила болезнь, характерная для нашего РјРёСЂР°. ГЛАВА СЕДЬМАЯ РџРСЬМА РЛЕКЦРРУчителя РїСЂРѕРІРѕРґСЏС‚ четкое разграничение между письмами Рё лекциями, предназначенными для подготовленной аудитории, Рё теми, которые обладают исключительно литературной, эмоци-ональной или культурной ценностью. Считается, что РІСЃРµ учения суфиев, как правило, принадлежат только Рє своему времени. РџСЂРё этом знание, изложенное РІ письменной форме, всегда считалось неполноценным, как РІ смысле глубины, так Рё РІ отношении долговечности, поскольку "РІСЃРµ, что попадает РІРѕ власть Времени, становится жертвой разрушительного воздействия Времени". Следовательно, РїРѕРґРѕР±РЅРѕ волнам РјРѕСЂСЏ -излюбленному образу суфиев, -- суфизм находится РІ процессе постоянного обновления, осуществляемого последовательным СЂСЏРґРѕРј учителей, являющих СЃРѕР±РѕР№ живой пример. Учителя эти РЅРµ только толкуют суфийские тексты древности; РѕРЅРё отбирают, приспосабливают, РІРІРѕРґСЏС‚ РІ РѕР±РѕСЂРѕС‚ новые, Рё этим сохраняют активное функционирование литературного материала. Ученикам может быть предписано ознакомиться СЃ традици-РѕРЅРЅРѕР№ классикой суфизма, РЅРѕ также может быть предписано Рё игнорировать ее. "Учебное расписание" для каждого РєСЂСѓРіР° Рё отдельного ученика составляется Руководителем; именно РѕРЅ отбирает выдержки РёР· классиков, РёР· писем Рё лекций, Рё те РёР· традиционных РѕР±СЂСЏРґРѕРІ, которые приложимы Рє определенной ступени развития общества, Рє определенной РіСЂСѓРїРїРµ, Рє конкрет-РЅРѕРјСѓ человеку. РџРѕРґРѕР±РЅРѕРµ использование имеющегося материала резко отличает суфийскую идеологию РѕС‚ любой РґСЂСѓРіРѕР№ РёР· известных. Рменно такое отношение помогло суфизму избежать окостенения, проявляющегося РІ РІРёРґРµ институтов духовенства Рё традиционализма. РљРѕРіРґР° РІ группах, первоначально принадлежавших Рє суфизму, случается такое, РёС… помешательство РЅР° фанатичном повторении определенных материалов служит предупреждением для будущих суфиев, что такая РіСЂСѓРїРїР° "стала РјРёСЂСЃРєРѕР№". Нижеследующие тексты взяты РёР· современных материалов Рё, РїРѕ мнению суфиев РёР· школы "Замена преходящих материалов", приложимы Рє нынешнему состоянию человека. Содержание этих материалов представляет СЃРѕР±РѕР№ антоло-РіРёСЋ, начиная РѕС‚ трудов Рё высказываний самых древних учителей суфизма Рё РґРѕ учений, основанных РЅР° принципах суфизма Рё появившихся уже РІ наши РґРЅРё. РЎ точки зрения современной психологии, небезынтересно отметить, что учебные РіСЂСѓРїРїС‹ -- как РІ суфизме, так Рё РІ РґСЂСѓРіРёС… областях -- неизбежно сталкиваются СЃ ситуацией, представля-ющей своего СЂРѕРґР° вызов. Вызов заключается РІ том, утвердится ли РіСЂСѓРїРїР° уже РІ самом начале РЅР° удобных подпорках (как то: определенные упражнения, приемы, РєРЅРёРіРё, авторитеты), или же обретет РѕРїРѕСЂСѓ РІ самой себе, достаточно устойчивую, чтобы дойти РґРѕ реальности Р·Р° пределами внешних, социальных факторов. Последнее всецело обусловлено составом РіСЂСѓРїРїС‹. Если ее члены уже обрели прочное социальное равновесие, РёРј РЅРµ нужно будет превращать саму атмосферу изучения РІ источник устойчивости Рё одобрения. Если члены РіСЂСѓРїРїС‹ уже находят РІ чем-то физическое Рё интеллектуальное удовлетворение, РёРј РЅРµ нужно будет искать его внутри своей суфийской РіСЂСѓРїРїС‹. Рменно искатели социального, интеллектуального Рё эмоционального равновесия оказываются безуспешными претендентами РЅР° суфийскую мудрость РІ истинных школах. Подражательские школы (сознают РѕРЅРё это или нет) пользуются внешними приемами суфиев -- как, например, приводимые РїРёСЃСЊРјР° Рё лекции, -- РЅРѕ функционируют как переодетые социально-психологические РіСЂСѓРїРїС‹. Такую весьма ценную, хотя Рё лишенную какого Р±С‹ то РЅРё было "суфизма" деятельность, нельзя признать исканием "высшего знания Рѕ человеке". Рто, однако, РЅРµ означает, что любой кандидат СЃ первого взгляда распознает РІ группировках подражателей, принимаемых РјРЅРѕРіРёРјРё Р·Р° настоящих суфиев, чисто социальные образования. Например, если начинающий сам нуждается РІ одобрении, острых переживаниях, катарсисе, социальном Рё психологическом равно-весии, РѕРЅ наверняка без колебаний Рё СЃ благодарностью примкнет именно Рє такой низшей форме деятельности. Рто РїСЂРѕРёСЃС…РѕРґРёС‚ РїРѕ той причине, что его внутреннее состояние соответствует тому, что фактически предлагает данная РіСЂСѓРїРїР°, Р° РЅРµ тому, что может предложить суфизм. РљСЂРѕРјРµ того, РїРѕ традиции РіСЂСѓРїРїС‹ ищущих собираются СЃ целью сохранения теории Рё практики суфизма, РІ надежде, что РёС… стремление будет вознаграждено появлением истинного Учителя. Такой РїРѕРґС…РѕРґ Рє изучению более опасен, чем обычно предполагают, поскольку, если РіСЂСѓРїРїР° РІ РѕСЃРЅРѕРІРЅРѕРј состоит РёР· членов, пользующихся учением РІ низших психологических целях, то РІСЃСЏ РіСЂСѓРїРїР° будет терять способность Рё желание обращаться Рє более высоким СѓСЂРѕРІРЅСЏРј учения. Р’ подобных случаях естественный СЂРѕСЃС‚ социального самосознания РІ РіСЂСѓРїРїРµ пресекает РґСѓС…РѕРІРЅРѕРµ устремление. Лишь пополнение РіСЂСѓРїРїС‹ людьми различных типов, СЃ целью хотя Р±С‹ восстановить РІ ней естественное разнообразие, может как-то обновить ее возможности. РќРѕ социальная РіСЂСѓРїРїР° РїРѕРґРѕР±РЅРѕРіРѕ СЂРѕРґР° уже РїРѕ определению враждебна Рє такому пополнению: люди, образ мышления которых отличается РѕС‚ принятого РІ РіСЂСѓРїРїРµ, рассматриваются как чуждые Рё нежелательные. ЧТО РўРђРљРћР• РЎРЈР¤РР—Рњ? Р’РѕРїСЂРѕСЃ РЅРµ РІ том, "что такое суфизм", РЅРѕ: "Что можно сказать или поведать Рѕ суфизме?" Р’ РїРѕРґРѕР±РЅРѕР№ постановке РІРѕРїСЂРѕСЃР° больше смысла, потому что прежде всего важно знать состояние вопрошающего, СЃ тем, чтобы сообщить ему то, что будет ему полезно. Р’РѕС‚ почему РџСЂРѕСЂРѕРє (РњРёСЂ Рё Благо Ему!) сказал: "Говорите СЃ каждым РІ соответствии СЃ его пониманием". Если способность понимания Сѓ вопрошающего отсутствует или получила неправильное направление, РІС‹ можете причинить ему вред, дав даже чисто информативные сведения Рѕ суфизме. Р’РѕС‚ пример. Задается вышеуказанный РІРѕРїСЂРѕСЃ. Р’С‹ отвеча-ете: "Суфизм есть самоусовершенствование". Спросивший придаст слову "самоусовершенствование" такой смысл, какой РѕРЅ привык РІ него вкладывать. Если РІС‹ подойдете Рє истине СЃ РґСЂСѓРіРѕР№ стороны Рё скажете: "Суфизм есть неслыханное сокровище", алчные Рё невежествен-ные начнут домогаться его РІ силу своего понимания термина "сокровище". РќРѕ РЅРµ обманывайтесь относительно того, что если РІС‹ обле-чете ваш ответ РІ философскую или религиозную форму, религи-озный человек или любитель философии РЅРµ впадет РІ такую же ошибку алчности, считая, что РїРѕРЅСЏР» смысл сказанного вами. РРґСЂРёСЃ РёР±РЅ-Ашраф РџРђРњРЇРўРћР’РђРќРР• РљРѕРіРґР° РјС‹ РіРѕРІРѕСЂРёРј: "Р’С‹ капля РІРѕРґС‹ РёР· безбрежного Океана", -- РјС‹ имеем РІ РІРёРґСѓ Рё вашу нынешнюю личность, как отдельную каплю, Рё РІСЃРµ ваши прошлые личности, как последовательные капли Рё волны, Рё также те великие СѓР·С‹, которые связывают РІСЃРµ эти фазы СЃРѕ всеми остальными каплями, равно как Рё СЃ великим Целым. Упоминая Целое, если это делается РІ смысле величия этого Целого Океана, РјС‹ РЅРµ забываем коснуться Рё величия капли РІ ее потенциальном аспекте как сознательной частицы этого Океана. Чтобы понять взаимосвязь капли Рё Океана, РјС‹ должны перестать мыслить РІ терминах, выражающих наше понимание интересов капли. Сделать это РјС‹ можем, лишь отбросив СЃРІРѕРµ представление Рѕ себе Рё РІСЃРїРѕРјРЅРёРІ, кто РјС‹ были РІ прошлом, РІ то же время РїРѕРјРЅСЏ, кто РјС‹ сейчас, кто РјС‹ РІ действительности; РёР±Рѕ взаимо-СЃРІСЏР·СЊ СЃ Океаном лишь приостановлена, РЅРѕ РЅРµ разорвана. Рменно эта приостановка является причиной, породившей наши странные вымышленные представления-заменители Рѕ самих себе, Рё делает нас слепыми перед лицом истинной реальности. Упражнения РїРѕ воспроизведению РІ памяти событий настоящего Рё недавнего прошлого предназначены для того, чтобы развить РІ нас способность возвращать память Рѕ еще более далеком прошлом, вспоминать то, что приостановлено или временно отставлено Рё Рє чему, неведомому для нас, так стремится наше сердце. Если РІ итоге этого первоначального упражнения РЅР° РІСЃРїРѕ-минание РЅРµ удается пробить РјРѕСЃС‚ Рє воспоминаниям Рѕ нашем древнем, извечном соглашении, Договоре, то что-то РёР· трех РЅРµ то: учитель, ученик или обстоятельства. Рменно поэтому РјС‹ РЅРµ можем обойтись без живого Учителя, пробуждающегося ученика Рё правильных обстоятельств. РќРѕ даже эти РјРѕРё замечания РґРѕР№РґСѓС‚ лишь РґРѕ тех, РґРѕ РєРѕРіРѕ РѕРЅРё РјРѕРіСѓС‚ дойти. РС… физическая оболочка составляет лишь ничтожную часть РёС… подлинной сути. Вникайте РІ нее СЃ помощью Учителя, РЅРµ РІ одиночку. Хаджи Бахааддин, дервиш РёР· Бухары Р—РќРђРќРР• -- ДЕЙСТВРР• -- ЛЮБОВЬ Любовь есть Путь Рє Рстине, Знанию, Действию. РќРѕ лишь те, РєРѕРјСѓ известна истинная любовь, СЃРїРѕСЃРѕР±РЅС‹ приблизиться Рє РЅРёРј путем любви. Другие же принимают некото-рые иные чувства Р·Р° истинную любовь. Беспомощнее всего те, кто идеализирует чувство любви Рё пытается приблизиться Рє ней, будучи РЅРµ РІ состоянии что-либо дать ей или получить РѕС‚ нее. Рстина есть Путь Рє Любви, Знанию, Действию. РќРѕ лишь те, кто способен найти настоящую Рстину, РјРѕРіСѓС‚ воспользоваться ее РўСЂРѕРїРѕР№ как Путем. Другие (которые неправы уже только потому, что РёС… большинство) воображают, что РёРј доступна Рстина, хотя даже Рё РЅРµ ведают, РіРґРµ ее искать, поскольку то, что РѕРЅРё называют истиной, есть нечто второстепенное. Знание есть Путь Рє Действию, Любви, Рстине. РќРѕ поскольку это РІРѕРІСЃРµ РЅРµ то знание, каким представляют его себе люди, РѕРЅРё РЅРµ извлекают РёР· него никакой пользы. РћРЅРѕ везде, РЅРѕ РѕРЅРё РЅРµ РјРѕРіСѓС‚ заметить его, Рё взывают Рє нему, Р° РѕРЅРѕ РІСЃРµ время СЂСЏРґРѕРј СЃ РЅРёРјРё. Действие также есть Путь. Путь Рє Любви, Рстине, Знанию. РќРѕ какое действие, РіРґРµ Рё РєРѕРіРґР°? РЎ кем Рё СЃ какой целью? Какого СЂРѕРґР° то действие, которое РјС‹ имеем РІ РІРёРґСѓ, РіРѕРІРѕСЂСЏ, что РѕРЅРѕ есть Путь? РћРЅРѕ таково, что человек может совершить его, сам того РЅРµ осознавая. РЎ РґСЂСѓРіРѕР№ стороны, РѕРЅ, как правило, бывает настолько поглощен действиями РёРЅРѕРіРѕ СЂРѕРґР°, что РЅРµ РІ состоянии совершить нужное правильное действие. Ртак, хотя Рё СЂРёСЃРєСѓСЏ оказаться неверно понятыми РІ этом утверждении, РјС‹ утверждаем как объективный факт следующее: Благословенная Рстина озарила Учителей пониманием знания Путей. Так оставим же СЃРІРѕР№ лепет, -- РјРѕР» "СЏ жажду Любви", "СЏ стремлюсь Рє Знанию", "СЏ взыскую Рстины", "РјРѕСЏ цель -- Действие", -- разве только РјС‹ захотим показать себя людьми, РЅРµ имеющими подлинной цели. Любовь есть Действие; Действие есть Знание; Знание есть Рстина; Рстина есть Любовь. Рауф Мазари, "Ниази" РЎРМВОЛЫ Человек есть СЃРёРјРІРѕР». Так же Рё каждый предмет или СЂРёСЃСѓРЅРѕРє является символом. Нужно проникнуть Р·Р° внешнее значение символа, иначе РІС‹ погружаетесь РІ СЃРѕРЅ. Р’ символе заключен замысел, который совершает движение. Познайте этот замысел. Для этого вам необходим Руководитель. РќРѕ прежде чем РѕРЅ сможет помочь вам, РІС‹ должны научиться проявлять честность РІ отношении цели СЃРІРѕРёС… РїРѕРёСЃРєРѕРІ. Если ваша цель -- истина Рё знание, РІС‹ достигнете ее. РќРѕ если РІС‹ ищете чего-то ради себя Рё только, РІС‹ можете получить это Рё утерять РІСЃРµ ваши высокие возможности. Ходжа Пулад РёР· Рривани ТОЛЬКО РРўРћ РџР РђР’РЛЬНО РљРѕРіРґР° суфий РіРѕРІРѕСЂРёС‚: "Только это правильно", РѕРЅ подразумевает: "Для данного времени, данного лица Рё данной цели РјС‹ должны сосредоточить РЅР° этом РІСЃРµ СЃРІРѕРµ внимание, как будто только это является правильным". Ртим суфий учит вас настолько же непреложно, как Рё школьный учитель, РєРѕРіРґР° тот РіРѕРІРѕСЂРёС‚: "Рто Рђ, Р° это Р‘, Рё это абсолютная истина для вас РЅР° данной ступени нашего изучения". Таким путем человек выучивается буквальному. Таким путем РѕРЅ выучивается метафизическому. Чувствительные, РЅРѕ РЅРµ могущие распознавать реальность люди часто упрекают суфиев Р·Р° такое поведение, поскольку Сѓ РЅРёС… самих отсутствует терпение Рё желание сотрудничества. Если РІС‹ РЅРµ даете работнику возможности делать СЃРІРѕРµ дело, РІСЂСЏРґ ли справедливо обвинять его РІ чрезмерном погружении РІ него. Помните, если собака лает Рё это раздражает вас, РѕРЅР° может предупреждать вас РѕР± опасности -- тогда как РІС‹ полагаете, что РѕРЅР° лает РЅР° вас. Р’С‹ ее неправильно понимаете. Хаким Тахирьян СЃ Кавказа ЕДРРќРЎРўР’Рћ Р—РќРђРќРРЇ РўРѕ, чему СЏ научился как суфий, есть нечто, чему человек РЅРµ может поверить РЅР° основании того, чему его учили прежде. Р’РѕС‚ простейшая вещь, которую необходимо усвоить РІ суфизме Рё которая является РѕРґРЅРѕР№ РёР· наиболее трудных для СЂСЏРґРѕРІРѕРіРѕ мышления. Рто следующее: "Р’СЃРµ религиозные проявления суть вариации единой истины, более или менее искаженные. Рта истина проявляется среди разных народов, которые ревниво оберегают ее, РЅРµ осознавая, что данная ее форма соответствует РёС… внутренним запросам. РћРЅР° РЅРµ может быть унаследована РІ той же форме, РІ силу разницы РІ мышлении между различными группами. РћРЅР° РЅРµ может быть истолкована иначе, РёР±Рѕ должна произрасти заново. Явить ее СЃРЅРѕРІР° РјРѕРіСѓС‚ лишь те, кто способен действительно постичь ее РІ любой человеческой форме, религиозной или РёРЅРѕР№. Опыт этого постижения совсем РЅРµ таков, каким его считают люди. Человек, просто считающий это верным РІ силу логической убедительности, Рё человек, познавший это РІ сердце, -- РЅРµ РѕРґРЅРѕ Рё то же". Ходжа Салах ад-РґРёРЅ ТЕПЕРЬ, КОГДА РЇ МЕРТВ Теперь, РєРѕРіРґР° СЏ мертв, можно дать вам РєРѕРµ-что РёР· истины суфиев. Попади это знание Рє вам, РїСЂСЏРјРѕ или косвенно, РєРѕРіРґР° СЏ осязаемо был среди вас, РІСЃРµ РІС‹, Р·Р° малым исключением, удовлетворили Р±С‹ СЃРІРѕСЋ жажду Рё страсть Рє чудесам, Рё только. Знайте же: то, что Учитель-суфий делает ради РјРёСЂР° Рё для людей, Рё большое, Рё малое, часто скрыто РѕС‚ постороннего наблюдателя. Учитель-суфий прилагает СЃРІРѕРё силы, чтобы учить, исцелять, делать людей счастливыми Рё тому РїРѕРґРѕР±РЅРѕРµ, вполне обоснованно применяя эти силы. Если РѕРЅ РЅРµ являет перед вами чудеса, это РЅРµ значит, что РѕРЅ РЅРµ творит РёС…. Если РѕРЅ отказывает вам РІ своей благой помощи РІ той форме, РІ какой РІС‹ желаете ее получить, это РЅРµ потому, что РѕРЅ бессилен. РћРЅ помогает вам РІ соответствии СЃ вашими достоинствами, Р° РЅРµ РІ ответ РЅР° ваше требование. РЈ него есть более высокая задача -- ее РѕРЅ Рё выполняет. Р’ жизни РјРЅРѕРіРёС… РёР· вас произошли изменения, РјРЅРѕРіРёРµ были избавлены РѕС‚ опасностей, РјРЅРѕРіРёРј предоставлялись возможности -- РЅРё РІ чем РІС‹ РЅРё разу РЅРµ усмотрели благой помощи. Ртем РЅРµ менее РІС‹ получали эту помощь. РњРЅРѕРіРёРµ РёР· вас, кто мечтает Рѕ жизни более насыщенной, совсем Р±С‹ лишились ее, если Р±С‹ РЅРµ усилия Общины Друзей. Для РјРЅРѕРіРёС… РёР· вас, кто беден, богатство явилось Р±С‹ проклятием. РњРЅРѕРіРёРµ РёР· вас РґРѕ СЃРёС… РїРѕСЂ богаты лишь благодаря присутствию Человека Мудрости. РњРЅРѕРіРёРµ РёР· вас, посещавшие РјРѕСЋ школу, считают меня СЃРІРѕРёРј Учителем. РќР° самом же деле РІС‹ лишь физи-чески присутствовали РЅР° наших собраниях, тогда как учеба ваша происходила РІ РґСЂСѓРіРѕРј собрании. Р’СЃРµ это настолько чуждо вашему обыденному мышлению, что РІС‹ РїРѕРєР° что РЅРµ РІ состоянии принять это. Моей задачей было помочь вам РІРѕ благо. Помочь вам ощутить это благотворное воздействие -- задача РґСЂСѓРіРёС…. Ваша трагедия РІ том, что, ожидая, что СЏ СЃРЅРёР·РѕР№РґСѓ РґРѕ чудес Рё произведу РІ вас ощутимые перемены, РІС‹ измыслили чудеса, которые СЏ РЅРµ совершал, Рё развили РІ себе преданность РєРѕ РјРЅРµ, которая совершенно бесполезна. Р’С‹ увидели "перемены", "помощь" Рё "СѓСЂРѕРєРё" там, РіРґРµ РёС… РЅРµ было. Тем РЅРµ менее Рё "переме-РЅС‹", Рё "помощь", Рё "СѓСЂРѕРєРё" имеются. Вам остается найти, РІ чем же РѕРЅРё заключаются. Если РІС‹ продолжаете мыслить Рё действовать так, как указал вам СЏ, РІС‹ работаете СЃРѕ вчерашним материалом, уже использованным. РњРёСЂР·Р° РђР±РґСѓР»-Хади Хан РёР· Бухары БАРАКА Р’С‹, говорящие Рѕ бараке, можете быть врагами бараки. Рђ то, что человек может оказаться врагом того, что РѕРЅ хочет любить, свойственно РїСЂРёСЂРѕРґРµ человека -- РЅРѕ только человека определенного сорта. Р’ просторечье барака означает нечто, что, благодаря божественному влиянию, дает человеку безопасность. Рто верно, РЅРѕ безопасность только для определенной цели. РџРѕРјРёРјРѕ того, РіРѕРІРѕСЂСЏ обыденным языком, люди стараются воспользоваться баракой, чтобы получить нечто для себя. Рто самая натуральная алчность. Суеверные испрашивают бараку Сѓ могилы святого. РћРЅР° действительно тут, РЅРѕ то, что РѕРЅРё получают, РЅРµ есть барака, Р·Р° исключением случаев, РєРѕРіРґР° побуждение просящего правильно. Барака пребывает как РІ вещах, так Рё РІ людях, РЅРѕ достается лишь достойным. Для практических целей барака вообще РЅРµ существует. РљРѕРіРґР° нет истинной бараки, жажда человека Рє ней настолько велика, что его эмоциональность приписывает качество бараки СЃРІРѕРёРј надеждам Рё страхам. Так, испытывая горечь, печаль, сильные эмоции, РѕРЅ называет это баракой. Особенно часто СЃ баракой ошибочно отождествляется чувство, порожденное чем-то знакомым, надежным, возбуждающим. РќРѕ лишь суфии имеют истинную бараку. РћРЅРё служат ее РїСЂРѕРІРѕРґРЅРёРєРѕРј, как СЂРѕР·Р° служит РїСЂРѕРІРѕРґРЅРёРєРѕРј своего аромата. РћРЅРё РјРѕРіСѓС‚ дать вам бараку, РЅРѕ только если РІС‹ преданы РёРј, что значит быть преданным тому, чему РѕРЅРё служат. Если РІС‹ ищете бараку, РґСЂСѓРі РјРѕР№, ищите суфия. Если РѕРЅ покажется вам грубым, значит, РѕРЅ прямолинеен, Рё это Рё есть его божественная барака. Если вам РЅРµ хватает воображения, РІС‹ будете искать общения СЃ теми, кто, как вам кажется, возвращает вам уверенность РІ себе Рё рассеивает вашу грусть, Рё только. Рзберите это, если вам это нужно. РќРѕ РЅРµ называйте это баракой. Чтобы обрести бараку, РІС‹ должны отдать РІСЃРµ, что имеете, Рё только тогда ее возможно получить. Получить прежде, чем отдать -- это иллюзия Рё греховное помышление. Если РІС‹ уже отдали -- отдавайте Рё впредь, Рё РІ таком же РґСѓС…Рµ. Шейх Шамсаддин Ахмад Сиваси ЛЮДРКРОВА Путь Суфиев дошел РґРѕ нас через Людей РљСЂРѕРІР° (потомки РїСЂРѕСЂРѕРєР° Мухаммада). Р’СЃРµ же нельзя сказать, что РѕРЅ был передан просто РїРѕ линии РєСЂРѕРІРЅРѕРіРѕ родства. Р’ этом заключается парадокс. Поэтому РѕРґРЅРё скажут: "Значит, РѕРЅ передавался как тайна Рё становился достоянием лишь немногих избранников Людей РљСЂРѕРІР°?" Р’СЃРµ же Рё это будет РЅРµ совсем верно. РўРѕРіРґР°, скажет логик, РѕРЅ передавался Людьми РљСЂРѕРІР°, которые РІРЅРѕРІСЊ открывали его РёР· РґСЂСѓРіРѕРіРѕ источника? РќРѕ РЅРµ таков был истинный метод его передачи. Да, РѕРЅ дошел РґРѕ нас, Рё передается РїРѕ-прежнему, СЃ помощью Четвертого Метода. Посредством "пребывания" РІРЅРµ всех этих вещей. РџРѕРЅСЏРІ это, РІС‹ овладеете Тайной. Говорю это вам РІ помощь, Р° РЅРµ ради мистификации. "Слуга Людей РљСЂРѕРІР°", РІ РєРЅРёРіРµ "РўРѕ, что Наиболее Сокровенно". Р—РќРђРќРР• Знание зачастую путают СЃ информацией. Поскольку люди ищут сведений или переживаний, Р° РЅРµ знания, РѕРЅРё РЅРµ находят его. Р’С‹ РЅРµ можете избежать передачи знания тому, кто готов его принять. Р’С‹ РЅРµ можете дать знание непригодному -- это невозможно. Р’С‹ можете, если РІС‹ обладаете знанием, Рё если РѕРЅ сам способен Рє тому, подготовить человека Рє восприятию знания. Сайид Хаджи ад-РґРёРЅ Рћ ПОЯВЛЕНРР, ПРЕБЫВАНРРРОСТАВЛЕНРР РњРР Рђ Человек, ты входишь РІ РјРёСЂ сей СЃ неохотой, плача, как брошенное дитя; Человек, ты оставляешь СЃРІРѕСЋ жизнь опять покинутой, опять плача, полный сожаления. Потому живи эту жизнь так, чтобы РІ ней РІ действительности ничего РЅРµ терялось. РўС‹ должен привыкнуть Рє ней, после того как РЅРµ сможешь привыкнуть Рє ней. Рђ РєРѕРіРґР° привыкнешь Рє ней, ты должен привыкнуть быть без нее. Размышляй над этим противоположением. Р СѓРјСЂРё "прежде чем умрешь", как сказал Совершенный. Замкни РєСЂСѓРі, прежде чем РѕРЅ замкнется для тебя. РќРѕ РїРѕРєР° РЅРµ сделано, если РЅРµ совершено - жди горечи РІ конце, как было РІ начале: Рё РІ середине -- как Рё РІ конце. Р’С…РѕРґСЏ, РЅРµ видел ты этого СѓР·РѕСЂР°, Р° РІРѕР№РґСЏ - увидел РґСЂСѓРіРѕР№ СѓР·РѕСЂ. Увидев этот явленный СѓР·РѕСЂ, РЅРµ РјРѕРі ты видеть нитей ожидаемого СѓР·РѕСЂР°. Р РїРѕРєР° РЅРµ увидишь РёС… РѕР±Р°, дотоле пребудешь неудовлетворенным. - РљРѕРіРѕ ты станешь винить? Р Р·Р° что? УЧЕБА РЈ ЗНАМЕНРТОСТЕЙ Люди, как правило, желают иметь прославленного учителя. Р’СЃРµ же всегда существуют люди, РЅРµ пользующиеся широким РїСЂРёР·РЅР°-нием, которые СЃРїРѕСЃРѕР±РЅС‹ учить так же успешно. Газали. Учитель СЃ малым числом последователей или РІРѕРІСЃРµ без РЅРёС… может оказаться именно тем, кто вам нужен. Р’ РїСЂРёСЂРѕРґРµ муравьи РЅРµ валят толпами смотреть РЅР° слонов РІ надежде что-то получить. Прославленный мастер может быть полезен только для РїСЂРѕРґРІРё-нувшихся ученых. Бадахшани Если высокочтимый учитель направляет вас учиться Сѓ РґСЂСѓРіРѕРіРѕ, малоизвестного, РѕРЅ знает, что вам требуется. РњРЅРѕРіРёРµ ученики чувствуют себя ущемленными, получив такой совет, который, РІ действительности, направлен РЅР° РёС… благо. Абдурахман РёР· Бенгалии РЇ научился тому, чему СЏ научился, только после того, как РјРѕРё учителя избавили меня РѕС‚ привычки привязываться Рє тому, что СЏ считал учителями Рё учениями. РРЅРѕРіРґР° СЏ должен был долгое время ничего РЅРµ делать. РРЅРѕРіРґР° СЏ должен был изучать вещи, которые РјРѕР№ СѓРј, как СЏ РЅРё старался, никак РЅРµ РјРѕРі увязать СЃ высшими устремлениями. Закириа РёР±РЅ аль-Юсуфи РўРµ, РєРѕРіРѕ привлекает скорлупа, кто ищет внешних проявлений учительства, кто полагается РЅР° СЃРІРѕРµ чувство РІ учебе или РІ чтении любой выбранной РёРјРё РєРЅРёРіРё -- РІСЃРµ РѕРЅРё лишь РјСѓС…Рё над РїСЂСѓРґРѕРј Традиции; РѕРЅРё прыгают Рё скользят РїРѕ поверхности. Зная слова "глубочайшее" Рё "важнейшее", РѕРЅРё РјРЅСЏС‚, что РёРј известны эти состояния. Р’РѕС‚ почему РјС‹ РіРѕРІРѕСЂРёРј, что, РІ практическом отношении, РёРј ничего РЅРµ известно. Талиб Шамси Ардбили Старайся РЅРµ принимать пищеварение Р·Р° что-либо РґСЂСѓРіРѕРµ. Посещая великого человека или читая его РєРЅРёРіСѓ, ты можешь почувствовать РїСЂРёСЏР·РЅСЊ или неприязнь. Часто это просто-напросто пищеварение ученика. Мустафа Калиби РёР· Антиохии Если Р±С‹ СЏ начинал Путь заново, моей молитвой было Р±С‹: "Научи меня, как учиться Рё чему учиться". Рђ еще РґРѕ этого: "Пусть СЏ искренне захочу научиться тому, как учиться, Рё РґР° будет это истинным устремлением, Р° РЅРµ самообманом". Ходжа Али Рамитани, обращаясь Рє депутации РёР· Йемена "Р РђР—Р›РР§РРЇ" Р’ РЎРЈР¤РЙСКРРҐ УЧЕНРРЇРҐ РљРѕРіРґР° появляется какая-либо суфийская форма, РјРЅРѕРіРёРµ РЅРµ СЃРїРѕСЃРѕР±РЅС‹ ее распознать. Рто суфийские формалисты, копирующие технические приемы Рё убежденные, что РІ этом Рё заключается Путь. Поскольку форма есть РїСЂРѕРґСѓРєС‚ времени, РїРѕРґРѕР±РЅРѕ старым мехам, -- те, кто умеют лишь подражать старым формам, РЅРµ СЃРїРѕСЃРѕР±РЅС‹ отличить формы времени, РІ котором РѕРЅРё живут. Так, например, Халладжа забросали камнями те, кто РјРЅРёР» себя суфиями, прежде чем поняли смысл его слов. Р РєРѕРіРґР° путь суфиев впервые был провозглашен РїРѕРґ сводами мечети, некото-рые сказали: "Рто ересь"; РґСЂСѓРіРёРµ: "Рто тайна, РЅРµ подлежащая разглашению". Первые -- это СѓР·РєРѕРµ духовенство, вторые -- СѓР·РєРёРµ приспособленцы Рє внешней форме. Школы суфизма РїРѕРґРѕР±РЅС‹ волнам, бьющимся Рѕ скалы: РёР· РѕРґРЅРѕРіРѕ РјРѕСЂСЏ, РІ различных формах, СЃ РѕРґРЅРѕР№ целью. Ахмед ад-Бадави ЧЕГО РўР« РЩЕШЬ -- СКОРЛУПУ РЛРСУЩНОСТЬ? Увайс аль-Карани РѕРґРёРЅРѕРєРѕ стоял посреди пустыни, опираясь РЅР° РїРѕСЃРѕС…. Встретил РџСЂРѕСЂРѕРєР° РІРЅРµ РІСЃСЏРєРѕР№ телесной формы; тем РЅРµ менее знал тайны Товарищей. Рнет человека, который РЅРµ признал Р±С‹ РІ нем суфийского святого, РґР° благословит Господь его таинства! Дун-РќСѓРЅ Египтянин РіРѕРІРѕСЂРёР» загадками Рё учил РїСЂРё помощи египетских иероглифов. РќРѕ РІСЃРµ согласны, что РѕРЅ был нашим Учителем. Аль-Халладж Рё Сухраварди, замученные властями Р·Р° высказывания, непонятные РІ РёС… время, -- РѕР±Р° были нашими Учителями. Наш Учитель Бахааддин РёР· Бухары обходился без слов РІ СЃРІРѕРёС… обращениях Рє сердцу человека. Р РІСЃРµ же истинней его речей РЅРµ было ничего РЅР° свете. Ахмед аль-Рифаи заслужил для себя Рё СЃРІРѕРёС… последователей прозвище шарлатана Рё шута. Втайне РѕРЅ был нашим человеком. Джалалуддина Рё Фарид ад-РґРёРЅР° Аттара люди считали просто поэтами. Хафиз воспевал РІРёРЅРѕ, РёР±РЅ аль-Араби -- женщину, Газали откровенно утверждал, что РІСЃРµ -- аллегория. Кто же скажет, что РѕРЅРё РЅРµ едины! Р’СЃРµ РѕРЅРё были работниками нашего святого дела. Шабистари РіРѕРІРѕСЂРёР» РѕР± идолопоклонстве; мауляна РЁРёРёС‚ слушал музыку; ходжа Ансар был религиозным вождем, Хайам, аби-Хайр Рё Р СѓРјРё отрицали религиозную форму. РќРѕ среди Людей Пути РІСЃСЏРєРёР№ скажет, что РѕРЅРё едины. Юсуф Каландар был странником РїРѕ лику земли. Шейх Шаттар РѕРґРЅРёРј взглядом преображал человека. Али аль-Худжвири слыл рядовым толкователем. Р’СЃРµ РѕРЅРё, как РѕРґРёРЅ, были работники нашего святого дела. РђР±РґСѓР» Кадир РёР· Гилана РІ Персии; Рё Салман, Рё Саади; РђР±Сѓ Бакр РёР· Аравии Рё РќСѓСЂРё, Рё Джафари; Баба Фарид, бен-Адам Афганец; Джами РёР· Хоросана, Бекташ РўСѓСЂРѕРє, Низамаддин РёР· РРЅРґРёРё; Юсуф РёР· Андалузии. Р’СЃРµ, как РѕРґРёРЅ, были работники нашего святого дела. Р’ чем же отличие суфиев? -- вопрошает поверхностный СѓРј. Что РІ РёС… поведении указывает нам РЅР° то, что РѕРЅРё Учителя? Каковы формы упражнений, которыми РјС‹ можем похвастать? Какой путь будет для меня подходящим? Р’ каких местах рожда-ются Учителя? Какие привычки Рё убеждения РїСЂРёРІРѕРґСЏС‚ человека Рє Рстине? Отстаньте, глупцы! РџРѕРєР° еще РЅРµ РїРѕР·РґРЅРѕ -- решайте: РІС‹ хотите изучать скорлупу или Сущность? Наваб Джан-Фишан Хан РџРЈРўР¬ РЎРЈР¤РЕВ Суфизм есть учение, Р° также товарищество суфиев, то есть мистиков, разделяющих общую веру, что внутренний опыт РЅРµ есть РѕРґРЅР° РёР· сторон жизни, РЅРѕ сама жизнь. Суфи означает "любовь". РќР° низших ступенях члены объединены РІ РєСЂСѓРіРё Рё ложи. РќР° высшей -- сакина (РїРѕРєРѕР№) -- РѕРЅРё связаны между СЃРѕР±РѕР№ баракой, Рё РёС… жизнь РІРѕ всех отношениях обусловлена РёС… взаимодействием СЃ этой силой. Суфизм есть образ жизни, составляющий, РїРѕ мнению суфиев, сущность всех религиозных Рё философских учений. РћРЅ ведет Рє совершенствованию человека РїСЂРё помощи трех оплотов: ученичества, самоуглубления Рё практики. Последняя есть "жизнь РІ реальном". Мудрость или совершенство, согласно суфиям, следует отличать РѕС‚ умствования, схоластики Рё тому подобных проявлений, которые суть простые РѕСЂСѓРґРёСЏ. Путь учит, РІ какой степени можно пользоваться этими РѕСЂСѓРґРёСЏРјРё, Р° также тому, как совместить действие СЃ предопределением. "Суфизм, -- РіРѕРІРѕСЂРёС‚ Учитель, -- это Путь, приложенный суфиями Рє РёС… действительной жизни Рё труду РІ форме, которая непохожа РЅР° РґСЂСѓРіРёРµ формы: РѕРЅР° ведет РёС… Рє полному раскрытию ментальных, физических Рё метафизических СЃРёР». Первоначально РѕРЅРё образуют РіСЂСѓРїРїС‹, руководимые Наставником (учителем), РїРѕРєР° РЅРµ установится постоянная самообновляющаяся СЃРІСЏР·СЊ. Товарищество называется Братством, Орденом, Путем, или РўСЂРѕРїРѕР№. РћРЅРѕ может называться Домом, РїРѕ аналогии СЃРѕ строи-тельством здания общими усилиями членов. Учитель именуется Мастером, Шейхом, Мудрецом, Познавшим, Наставником, Руководителем, Старцем или Главой. Ученик именуется Направляемым, Поклонником, Влюбленным или Послушником. Ложа именуется монастырем, храмом, обителью Рё тому РїРѕРґРѕР±РЅРѕРµ. РћРЅР° может иметь или РЅРµ иметь физического проявления". Будучи метафизической системой, сцепленной СЃ обычной жизнью, суфизм утверждает, что его членов ждет также преуспе-вание РІ избранной РёРјРё профессии. Суфизм преподается РЅРµ посредством нудных изложений "РѕС‚ Рђ РґРѕ РЇ" РІ РІРёРґРµ учебников Рё учений, РЅРѕ РІ процессе взаимодейст-РІРёСЏ сознаний учителя Рё обучаемого. РЎРѕ временем, РєРѕРіРґР° СЃРІСЏР·СЊ становится прочной, суфий продолжает путь РІ одиночку, РїРѕРєР° РЅРµ становится "Совершенным человеком". Рнсан-Рё-Камил Суфизм РЅРµ проповедуется, Р° РІ некоторых случаях даже преподается примером Рё руководством, которые РјРѕРіСѓС‚ показаться совершенно чужими для привычного восприятия ученика. Залим Абдурахман РЎРЈР¤РР™ РџРѕРґРѕР±РЅРѕ Хызру, "Зеленому", РѕРЅ может путешествовать РїРѕ земле РІ различных обликах Рё способами, неизвестными для вас. Р’ зависимости РѕС‚ его "стоянки" РѕРЅ сегодня может пасти овец, Р° завтра пить РёР· золотого РєСѓР±РєР° вместе СЃ царем. Если РѕРЅ ваш Учитель, сама его аура будет облагораживать вас, сознаете РІС‹ это или нет. РљРѕРіРґР° РІС‹ будете соприкасаться СЃ РЅРёРј, РѕРЅ будет работать СЃ вами, поймете РІС‹ это или нет. Его слова Рё поступки РјРѕРіСѓС‚ показаться вам противоречивыми Рё даже непонятными. РќРѕ РІСЃРµ РѕРЅРё имеют смысл. РћРЅ живет РЅРµ только РІ вашем РјРёСЂРµ. Его интуиция -- это интуиция истинно направленного, Рё его действия РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ отклоняются РѕС‚ Рстинного Пути. РћРЅ может подвергать вас нелегким испытаниям. Р’СЃРµ это предусмотрено Рё необходимо. Вам может показаться, что РѕРЅ платит РґРѕР±СЂРѕРј Р·Р° зло или злом Р·Р° РґРѕР±СЂРѕ. РќРѕ его подлинные дела известны лишь Немногим. Р’С‹ услышите, что есть люди, которые выступают против него. Р’С‹ обнаружите, что РЅР° самом деле таких почти нет. РћРЅ сдержан Рё позволяет вам раскрывать то, что РІС‹ должны раскрыть, медленно. РљРѕРіРґР° РІС‹ встречаете его впервые, РѕРЅ может показаться вам совершенно отличным РѕС‚ вас. РќРѕ это РЅРµ так. РћРЅ может вам показаться очень похожим РЅР° вас. РќРѕ это РЅРµ так. Салик МУЧЕНРКРМансура аль-Халладжа живого разрубили РЅР° части, Рё РѕРЅ является величайшим суфийским мучеником. РќРѕ кто знает РёРјСЏ его палача? Сухраварди был казнен именем закона, РЅРѕ сохранилось ли РёРјСЏ его убийцы? РљРЅРёРіРё Газали познали пламя костра, РЅРѕ чья СЂСѓРєР° бросала РёС… туда? Рмена РёС… стерты, РёР±Рѕ суфии РЅРµ хранят имена бесчестных. РќРѕ каждому известны имена Газали, Мансура Рё Сухраварди. РќРѕ взглянем СЃ РґСЂСѓРіРѕР№ стороны. РњС‹ РїРѕРјРЅРёРј, РјС‹ чтим имена наших великих учителей. РќРѕ РїРѕРјРЅРёРј ли РјС‹, чему же РѕРЅРё учили? РњРЅРѕРіРѕ ли таких, кто, РЅРµ будучи суфиями, РЅРѕ преклоняя перед именами каждого РёР· этих троих как заплативших самую высокую цену Р·Р° СЃРІРѕРё труды, утруждали себя выяснением, чем же именно РѕРЅРё занимались, что было столь важным? Рмена слуг тьмы преданы забвению, РЅРѕ продолжатели РёС… дела мстят нам Р·Р° участь СЃРІРѕРёС… предков: РѕРЅРё замалчивают РёРјСЏ Халладжа; РѕРЅРё превратили своего противника Газали РІ своего сторонника, РѕРЅРё изобразили Сухраварди помешанным Рё одержимым. РћРЅРё мстят человечеству Р·Р° забвение РёС… памяти. Позволим ли РјС‹ РёРј восторжествовать раз Рё навсегда? Кто среди нас готов вступить РЅР° Путь Рё этим действием сказать схоластам Рё святошам: "Довольно, братья; Газали, Сухраварди Рё Мансур РїРѕ-прежнему живы!"? Ртибари УЧЕНРР• РЎРЈР¤РЕВ РњРЅРѕРіРёРµ люди следуют добродетелям или общаются СЃ мудрыми Рё великими людьми, считая, что РІ этом заключается путь самоусовершенствования. РћРЅРё заблуждаются. Р’Рѕ РёРјСЏ религии совершались самые гнусные преступления. Р’ попытках творить РґРѕР±СЂРѕ человек прибегал РёРЅРѕРіРґР° Рє самым злостным деяниям. Ошибка эта проистекает РёР· абсурдного предположения, что простое прикосновение Рє чему-то ценному СЃРїРѕСЃРѕР±РЅРѕ даровать неизменившемуся человеку соответствующее преимущество. РќРѕ для этого требуется нечто неизмеримо большее. Человеку недостаточно просто соприкасаться СЃ РґРѕР±СЂРѕРј: РѕРЅ должен соприкасаться СЃ таким РІРёРґРѕРј РґРѕР±СЂР°, которое СЃРїРѕСЃРѕР±РЅРѕ преобразить его бытие Рё сделать его добрым. Осел, помещенный РІ библиотеку, РЅРµ станет писателем. Р’ этом заключается РѕРґРЅРѕ РёР· различий между суфийским учением Рё попытками практикования этики или самоусовершенствования РІ РґСЂСѓРіРёС… системах. Читатели Рё изучающие, как правило, пренебрегают этим обстоятельством. Ташиб Камал РіРѕРІРѕСЂРёР»: "Нить РЅРµ становится благородной оттого, что связывает РјРЅРѕРіРёРµ жемчужины". Реще: "РњРѕРё добродетели улучшили меня РЅРµ больше, чем пустынное место становится плодородным РѕС‚ зарытого там сокровища". Сокровище есть сокровище. РќРѕ если его употребить для восстановления развалин, РѕРЅРѕ должно быть использовано вполне определенным образом. Рсправление нравов может быть частью этого процесса. РџРѕ-прежнему велика нужда РІ средствах преображения человека. Рменно эти средства Рё составляют тайну суфиев. Остальные же школы зачастую пребывают там, откуда РѕРЅРё РЅРµ РјРѕРіСѓС‚ увидеть дальше первой ступени: РѕРЅРё упиваются открытыми РёРјРё этикой Рё добродетелью, провозглашая РёС… панацеей РѕС‚ всех бед. РђР±Рґ аль Али Хайдар ЧТО Р—Рђ РЎРўР РђРќРќРћР• СУЩЕСТВО -- ЧЕЛОВЕК Попытайтесь РЅР° РјРёРі представить себя существом, отличным РѕС‚ человеческого СЂРѕРґР°. Незамеченные людьми, РІС‹ посещаете РѕРґРЅСѓ РёР· человеческих обителей. Как посторонний наблюдатель, что РІС‹ признаете причиной или целью его действий? Будем считать, что РІС‹ впервые соприкасаетесь СЃ человечеством. Человек, Р·Р° которым РІС‹ наблюдаете, ложится Рё засыпает. Р’С‹ же РЅРµ знаете СЃРЅР°, РёР±Рѕ Сѓ вас РїСЂРёСЂРѕРґР° иная. Как сможете РІС‹ понять, что Рё зачем РѕРЅ делает? Вам РЅРµ остается ничего РґСЂСѓРіРѕРіРѕ, как сказать: "РћРЅ мертв", или, быть может: "РћРЅ сошел СЃ СѓРјР°", или еще: "РџРѕ-РІРёРґРёРјРѕРјСѓ, это религиозный РѕР±СЂСЏРґ". Вследствие отсутствия чего Р±С‹ то РЅРё было, СЃ чем можно было Р±С‹ соотнести поступок этого человека, РІС‹ вынуждены связать его СЃ ближайшим действием, известным вам, РёР· вашего РјРёСЂР°. Затем, спустя какое-то время, РјС‹ РІРёРґРёРј, что человек просыпается. Что же это? Первая мысль: "РћРЅ ожил, какое чудо!" -- или что-РЅРёР±СѓРґСЊ РІ этом СЂРѕРґРµ. РћРЅ РїРѕРґС…РѕРґРёС‚ Рє РІРѕРґРµ Рё умывается. РњС‹ РіРѕРІРѕСЂРёРј: "Как странно!" Человек готовит себе еду, РЅР° его лице выступает РїРѕС‚. "РђРіР°, религиозный РѕР±СЂСЏРґ... или, быть может, РѕРЅ раб непонятного, прыгающего, СЏСЂРєРѕРіРѕ существа, называемого огнем, Рё должен прислуживать ему таким образом..." Словом, РІСЃРµ, что делает человек, кажется вам бессмысленным, малопонятным или вызванным причинами, порожден-ными вашим собственным воображением -- если РІС‹ принадлежи-те Рє тем, кто пользуется только СЃРІРѕРёРјРё или РЅРµ пользуется вообще никакими мерками РїСЂРё оценке человеческой деятельности. РўРѕ же относится Рё Рє дервишу. РћРЅ смеется, РѕРЅ плачет. РћРЅ РґРѕР±СЂ, РѕРЅ жесток. РћРЅ кается, восхваляет РІРёРЅРѕ, избегает людей, затем посещает РёС…. РћРЅ служит человечеству Рё заявляет, что служит Богу. Р’С‹ говорите Рѕ Боге, Р° РѕРЅ может прервать вас Рё назвать невеждой. Что РІС‹ станете думать Рѕ таком человеке? РћРЅ -- человек РёР· РґСЂСѓРіРѕРіРѕ РјРёСЂР°. Р’С‹ соотносите его поступки СЃ подобными поступками вашего РјРёСЂР°; его знания -- СЃ тем, что РІС‹ называете знанием; его чувства -- СЃ известными вам переживаниями. Его истоки, его Путь, его СЃСѓРґСЊР±Р° -- РЅР° РІСЃРµ это РІС‹ смотрите СЃ единственной точки зрения. Что Р·Р° странное существо человек! РќРѕ РІС‹ можете приблизиться Рє пониманию его. Отбросьте РІСЃРµ СЃРІРѕРё предубеждения Рё предположения Рѕ том, кто такой дервиш. Углубитесь РІ его разъяснения или знаки относительно Пути. Будьте смиренны, РёР±Рѕ как познающий РІС‹ ниже всех РґСЂСѓРіРёС… познающих; РёР±Рѕ вам еще предстоит усвоить то, без чего РІС‹ вообще РЅРµ сможете приступить Рє познанию. Нет, СЏ РЅРµ РјРѕРіСѓ учить вас Пути Каландара. РЇ лишь предупредил вас. Рдите, ищите суфия Рё первым делом молите, дабы простилась вам ваша беспечность, РёР±Рѕ РІС‹ слишком долго спали. Речь Каландара РџСѓСЂ СОБРАНРРЇ Рмам Газали РІ своей РєРЅРёРіРµ "Воскрешение наук Рѕ вере" пишет, что РёР· всех багдадских учителей, РєРѕРёС… насчитывался РЅРµ РѕРґРёРЅ десяток, лишь РґРІР° или три собирали РІРѕРєСЂСѓРі себя аудиторию, превышающую несколько человек. Однако, именно эти славные Учителя принадлежат Рє числу тех, чьи учения оставили наибольший след. РљСЂРѕРјРµ того, имеется РјРЅРѕРіРѕ адептов, которые учат, оставаясь неизвестными, Рё РјРЅРѕРіРѕ известных, ученики которых так Рё остаются безвестными. Как правильно заметил РѕРґРёРЅ учитель, собирание РіСЂСѓРїРї всегда имело тенденцию скатываться Рє тому, что РјС‹ называем племенным инстинктом. Человеку присуща склонность Рє СЃР±РѕСЂРё-щам. РќРѕ увлечение сборищами может привести Рє плохим последствиям, если отсутствует знание того, как предотвратить пустое общение, Рё тогда даже РїСЂРё создании правильного РєСЂСѓРіР° людей, РІ нем может забродить РґСѓС…. РђР±Рґ-ал-Маджид Танти ПОДРАЖАТЕЛЬСТВО РЧЕСТНОСТЬ Мошенники, шарлатаны, лицемеры Рё слепцы время РѕС‚ времени составляют РѕСЃРЅРѕРІРЅСѓСЋ массу тех, РєРѕРіРѕ именуют духовными наставниками. Поскольку лже-учителя -- явление привычное Рё распространенное, люди приняли РёС… поведение Р·Р° эталон, РїРѕ которому оцениваются РІСЃРµ учителя без исключения. РќРѕ это ложный принцип. Если РІС‹ видели сотню моллюсков, это позволит вам узнать сто первый, РєРѕРіРґР° РѕРЅ вам попадется. РќРѕ РІС‹ РЅРµ сможете тем же методом определить, которые РёР· РЅРёС… несут РІ себе жемчуг. РќРёР·РєРёР№ уровень человеческого мышления является, РїРѕ существу, РѕРїРѕСЂРѕР№ суфиев-подражателей. "Как же РјРЅРµ узнать истинного суфия?" -- спросите РІС‹. РЇ отвечу: "Станьте честным, РёР±Рѕ РїРѕРґРѕР±РЅРѕРµ притягивает РїРѕРґРѕР±РЅРѕРµ". Будь РІС‹ действительно честным, вам РЅРµ пришлось Р±С‹ задавать такой РІРѕРїСЂРѕСЃ. Рђ поскольку РІС‹ нечестны, напрасно рассчитывать РЅР° нечто сверх того, что РІС‹ заслуживаете. Хайдар-Рё-Сирдан ЧЕЛОВЕК Р РЈР§РТЕЛЬ Однажды добрый человек решил построить РґРѕРј для нуждающегося РґСЂСѓРіР° Рё нанял строителя. Строитель приступил Рє работе, РЅРѕ РІСЃРєРѕСЂРµ РІРѕРєСЂСѓРі него собрались люди. Некоторые РёР· РЅРёС… желали научиться строительному делу. РќРѕ лишь немногие имели РЅР° то способности. Другие начали упрекать строителя: "РўС‹ отбираешь только тех, кто тебе нравится". Нашлись такие, кто РїРѕРЅРѕСЃРёР» его: "РўС‹ строишь РґРѕРј для себя". Строитель ответил: "РЇ РЅРµ РјРѕРіСѓ учить РІСЃСЏРєРѕРіРѕ. Рђ РґРѕРј СЏ строю для РѕРґРЅРѕРіРѕ человека РІ нужде". Ему сказали: "Рту отговорку ты придумал РІ ответ РЅР° наше обвинение, просто чтобы отделаться РѕС‚ него". РћРЅ СЃРїСЂРѕСЃРёР»: "Рђ что если это правда? Неужели Рё тогда РІС‹ назовете это ложью?" Ему бросили РІ ответ: "Рто чистая софистика; РјС‹ РЅРµ желаем тебя слушать". Строитель вернулся Рє работе. Некоторые РёР· его помощников настолько привязались Рє РґРѕРјСѓ, что ему пришлось отослать РёС…, для РёС… же блага. Недруги торжествовали: "Р’РѕС‚ РѕРЅ являет СЃРІРѕРµ истинное лицо. Подумать только, РѕРЅ выгнал СЃРІРѕРёС… единственных преданных друзей!" РћРґРёРЅ РёР· друзей строителя РїРѕСЏСЃРЅРёР»: "Его действия были вполне оправданными. РћРЅ сделал это для РёС… же блага". "Так почему же РѕРЅ сам РЅРµ может ответить? Пусть РѕР±СЉСЏСЃРЅРёС‚ это всем нам, РІРѕ всех подробностях, -- неистовствовала толпа". Строитель, жертвуя СЃРІРѕРёРј драгоценным временем, прервал работу Рё вышел Рє РЅРёРј сам. "РЇ пришел, чтобы объяснить вам, что СЏ сделал Рё почему, -- сказал РѕРЅ". Р’ ответ понеслось: "Смотрите, смотрите, РѕРЅ увидел, что его подручный РЅРµ может убедить нас, Рё явился сам, Рё теперь будет стараться надуть нас! РќРµ слушайте его!" Строитель вернулся Рє своей работе, Р° ему вослед летели торжествующие возгласы: "Вишь как увиливает РѕС‚ ответа... нас РЅРµ проведешь, Сѓ нас СЃРІРѕСЏ голова РЅР° плечах". РћРґРёРЅ РёР· РЅРёС…, более разумный, чем остальные, обратился Рє РЅРёРј: "Надо как-то решить это дело; Р° РІРґСЂСѓРі строитель Рё РІРїСЂСЏРјСЊ старается сделать РґРѕР±СЂРѕРµ дело? РЎ РґСЂСѓРіРѕР№ стороны, если это РЅРµ так, РјС‹ могли Р±С‹ оценить ситуацию, основываясь РЅР° фактах, Р° РЅРµ РЅР° мнениях". Некоторые согласились СЃ РЅРёРј, однако большинство было против. Рсреди большинства мнения разделились: РѕРґРЅРё считали, что этот разумный человек подкуплен строителем, РґСЂСѓРіРёРµ -- что РѕРЅ умственно неполноценный. Согласившиеся обратились Рє строителю: -- Предъяви нам свидетельство, скрепленное РїРѕРґРїРёСЃСЊСЋ твоего щедрого работодателя, чтобы РјС‹ могли убедиться сами. РќРѕ РєРѕРіРґР° свидетельство было предъявлено, выяснилось, что никто РёР· РЅРёС… РЅРµ способен его прочесть. -- Приведите СЃСЋРґР° РєРѕРіРѕ-РЅРёР±СѓРґСЊ, кто умеет читать, Рё РјС‹ положим конец этому недоразумению, -- сказал строитель. Некоторые РёР· РЅРѕРІРѕР№ партии РІ негодовании ушли прочь, РіРѕРІРѕСЂСЏ: -- РњС‹ пришли Р·Р° доказательством, Р° РѕРЅ только Рё делает, что мямлит РїСЂРѕ чтение Рё писание... Другие отправились РЅР° РїРѕРёСЃРєРё Рё привели сметливых Рё лукавых неграмотных, уверявших, что РѕРЅРё умеют читать. Р’СЃРµ РѕРЅРё, убежденные, что РЅР° свете вообще нет людей, умеющих читать, предложили строителю засвидетельствовать правильность предъявленного документа, РЅРѕ РІ обмен требовали солидное вознаграждение. Строитель отказался иметь СЃ РЅРёРјРё дело. Образованные люди, как видите, крайне редки РІ этой стране. Умеющие читать Рё писать РЅРµ пользуются доверием РІ народе или же заняты РґСЂСѓРіРёРјРё делами. Таковы обстоятельства РІ нашей истории. Люди истолковывают РёС… РїРѕ своему усмотрению. РњСѓРґРёСЂ Али Сабри ПОСЛУШАНРР• Если РІС‹ РЅРµ научились послушанию, РІС‹ вообще неспособны учиться. Послушание есть часть внимания. РћС‚ вас требуется послушание Учителю. Выполнение этого требования позволит вам познать РІСЃСЋ нечестность своего СѓРјР°. Сокрушаться Рё демонстративно каяться РІ непослушании может считаться достойным делом. РќРѕ это достойно только недостойных -- тех, Сѓ РєРѕРіРѕ нет более высокой цели. Если вам указано время, Р° РІС‹ прибываете Рє Учителю слишком рано -- это алчность. Если РІС‹ прибываете слишком РїРѕР·РґРЅРѕ -- это непослушание. Если ваш Учитель указывает вам временно бросить РІСЃСЏРєСѓСЋ учебу Рё даже как будто пренебрегает вами, РЅР° это есть СЃРІРѕСЏ причина. Такое часто практикуется, РєРѕРіРґР° изучение превращается РІ РїРѕСЂРѕРє. Попытка изменить это отношение Рє вам будет актом непослушания. Шолави рассказывает: "Впервые СЏ встретил Наставника, РєРѕРіРґР° РјРЅРµ было шест-надцать. РћРЅ согласился учить меня Рё преподал РјРЅРµ три СѓСЂРѕРєР°. Рболее СЏ РЅРµ видел его, Рё даже РЅРµ слышал Рѕ нем, РїРѕРєР° РјРЅРµ РЅРµ стукнул СЃРѕСЂРѕРє РѕРґРёРЅ РіРѕРґ. Его первые слова РїСЂРё этой встрече были: "Теперь ты можешь начать СЃРІРѕСЋ работу". РЈРјРј аль-Хасан Р РћРЎРў, УПАДОК РОБНОВЛЕНРР• Рстинное учение начинается СЃ Хранителей, Владык Знания Рё Понимания. РћРЅРѕ РЅРµ начинается СЃ любви, усилия или действия, РёР±Рѕ истинные любовь, усилие Рё действие становятся возможными лишь благодаря истинному знанию. РќРѕ РєРѕРіРґР° РІ общине появляется или имеется слишком РјРЅРѕРіРѕ даже слегка алчных людей, РѕРЅРё превращают методы РІ верования Рё принимают РЅР° веру то, что следует познавать РЅР° практике. Два обстоятельства РјРѕРіСѓС‚ приводить Рє распаду РіСЂСѓРїРїС‹. Первое -- слишком РјРЅРѕРіРѕ неискренности среди руководителей. Второе -- малая неискренность, распространенная среди всех членов, что эквивалентно наличию РѕРґРЅРѕРіРѕ или более дремучих эгоистов. РЇР·РІР° неискренности пресекает развитие как руководителей, так Рё руководимых. Лишь обращение Рє самоанализу может помочь РёРј обнаружить ее. Если Р±С‹ РЅРµ эта СЏР·РІР°, РѕРЅРё Рё РёС… община уже достигли Р±С‹ своего назначения. Однако РЅРё для РєРѕРіРѕ РЅРµ секрет, что чем выше степень самомнения, тем труднее жертве распознать его, или хотя Р±С‹ помыслить Рѕ нем. Ртак, Рѕ поведении такой зараженной РіСЂСѓРїРїС‹: Рти лица Рё РёС… последователи выбирают мысли Рё дела, которые уже сами РїРѕ себе душат надежду РЅР° осуществление человеческого предназначения. РћРЅРё РјРѕРіСѓС‚ направить СЃРІРѕРё усилия РЅР° создание прочной организации СЃ просветительскими целями. РћРЅРё, вероятно, предпишут всем Рё каждому РѕРґРЅРё Рё те же упражнения Рё РѕР±СЂСЏРґС‹. Забыв Рѕ первоначальном намерении, РѕРЅРё превращают методы Рё иллюстративные притчи РІ своего СЂРѕРґР° историю, которая становится предметом заучивания. Если РѕРЅРё располагают писаниями учителей Рё воспоминаниями очевидцев Рѕ РЅРёС…, РѕРЅРё используют этот материал для подкрепления веры РІ собственную правоту Рё правильность СЃРІРѕРёС… действий. Обычно РѕРЅРё пользуются РѕРґРЅРёРј-единственным методом толкования писаний Рё традиций, натаскивая людей, вместо того, чтобы помочь РёРј раскрыть РІ себе цветок озарения. Рљ этому времени Центр уже безвозвратно утерян. Работа превращается РІ своего СЂРѕРґР° государство, устремленное Рє сохранению, РЅРѕ только неведомо чего. Руководители Рё РёС… приспешники намертво вцепляются РІ СЃРІРѕСЋ организацию, превращая ее РІ рассадник подражательства, которое закрепляет второстепенные или вообще изжившие себя внешние формы. РЈ РЅРёС… обычно РІ величайшем почете, правда, РїРѕРґ РґСЂСѓРіРёРјРё именами, примитивная эмоциональность. Одновременно СЃ этим процветает культ отдельных личнос-тей, РіСЂСѓРїРї Рё легенд, Рё враждебность РїРѕ отношению Рє РґСЂСѓРіРёРј, Р° РёРЅРѕРіРґР° Рё нетерпимость. РўРѕ, что первоначально представляло СЃРѕР±РѕР№ единство, распадается РЅР° РіСЂСѓРїРїРёСЂРѕРІРєРё СЃ различными толкованиями Рё целями, зачастую бессмысленными, Рё обрядами, как правило, искаженными. Рљ этому времени уже РЅРµ остается почти ничего подлинного Рё никаких потенциальных возможностей. Община выедена изнутри Рё сошла СЃ Пути, причем ее члены даже РЅРµ подозревают Рѕ создавшемся положении. Постоянное использование РІ "увечной" общине слов Рё внешних проявлений, биографических воспоминаний Рё РґСЂСѓРіРёС… аспектов первоначального знания затемняет истину. Ее члены, разумеется, исполнены уверенности, что СЃ помощью этих знаков РѕРЅРё РїРѕ-прежнему пребывают РЅР° верном пути. РС… единственная надежда РЅР° выздоровление заключается РІ усиленных Рё неотступных поисках искренности. Описанный процесс является РѕРґРЅРѕР№ РёР· причин, почему время РѕС‚ времени должны являться Хранители Рё призывать имеющих уши Рє возрождению высокой традиции путем соответствующих знаний. Для заблудших, разумеется, эти слова покажутся чуждыми или враждебными, РїРѕРґРѕР±РЅРѕ тому, как разумная речь кажется умалишенному абсурдной. РћРґРЅРѕ РёР· следствий такого положения заключается РІ том, что Хранители РЅРµ РІ силах избежать как чересчур восторженного поклонения, так Рё противодействия СЃРѕ стороны различных частей своей аудитории. РћР±Рµ эти реакции являются знаками, хотя Рё предсказуемыми, РЅРѕ РЅРµ сулящими ничего РґРѕР±СЂРѕРіРѕ, Рё столь же нежелательны, как Рё апатия. Объединив усилия, РіСЂСѓРїРїРёСЂРѕРІРєРё должны преодолеть эти тенденции, без чего нельзя надеяться РЅР° успех РІ деле РІРѕР·СЂРѕР¶-дения учения. Так обстояло дело РІРѕ РІСЃРµ века РІ подлунном РјРёСЂРµ. Что меняется, так это только время, Р·Р° которое этот цикл совершится. РўРµ, кто обладают лишь малым знанием, РЅРѕ считают, что РёРј дано больше, чем простому народу, -- РЅРµ менее открыты Рє познанию Рё учению, чем те, кто понятия РЅРµ имеет Рѕ Традиции. Рта РёСЂРѕРЅРёСЏ обстоятельств представляет СЃРѕР±РѕР№ дополнительное осложнение. Р РІСЃРµ же РёРј легче дается продвижение РїРѕ Пути, как только размягчена наружная РєРѕСЂРєР° вековых наслоений. РћРЅРё РёРЅРѕРіРґР° сохраняют потенциальные возможности, наличие которых позволяет нам проводить спасательные работы. Рменно для исполнения этого долга, основанного РЅР° нашем знании традиций, учений Рё состояний отдельных РіСЂСѓРїРї, можем РјС‹ проявлять мастерство, действие, любовь Рё усилие. РљРѕРіРґР° эта РєРѕСЂРєР° Сѓ людей или РіСЂСѓРїРїРёСЂРѕРІРѕРє затвердевает сверх меры, такие лица Рё общины становятся РїРѕРґРѕР±РЅС‹ твердым орехам, быстро Рё совершенно незаметно уносимым РІРЅРёР· РїРѕ реке. Р’РѕРґС‹ сострадания Рё понимания неспособны размягчить РёС… настолько, чтобы помочь РёРј пустить свежие ростки, прежде чем РѕРЅРё достигнут плотины, РіРґРµ сбиваются РІ кучу, РЅРёРєРѕРјСѓ РЅРµ нужные Рё, Рє несчастью, РЅРµ понявшие. Наваб Мухаммад Али Шах, "Нишан-Рё-Гайб" МАТЕРРАЛЫ РџРћ РЎРЈР¤РЙСКОЙ Р¤РЛОСОФРРЧитать РІСЃРµ без разбору РІ суфизме -- РІСЃРµ равно что читать любые РєРЅРёРіРё РЅР° разные темы без необходимой РѕСЃРЅРѕРІС‹. Рто настоящее бедствие, которое, РїРѕРґРѕР±РЅРѕ беспорядочному лечению, может сделать состояние человека еще хуже, чем вначале. Суфийские писания всегда обращены Рє определенной аудитории. Рђ аудитория бухарская отличается РѕС‚ аудитории басрской, испанская -- РѕС‚ африканской. Однако нельзя переоценить преимущества изучения специ-альных СЃР±РѕСЂРЅРёРєРѕРІ суфийских материалов, составленных самими суфиями. Среди этих преимуществ: РџРѕРґР±РѕСЂРєРё отрывков, которые должны помочь данной общине найти СЃРІРѕР№ путь. Подготовка ученика Рє раскрытию сознания, что осуществляется учителем лично, РєРѕРіРґР° придет время. Упреждение монотонности обычного повторения теории Рё практики, притупляющих сознание незаметно для нас самих. Упреждение возбуждения, которое является неотъемлемой частью нашей жизни Рё управляет нами незаметно для нас самих. Рпотому читайте то, что приготовлено для вас, чтобы снизошло РЅР° вас благословение вечного счастья. Хадрат Бахааддин Накшбанд ГЛАВА ВОСЬМАЯ. РЎРЈР¤РР—Рњ: Р’РћРџР РћРЎР« РОТВЕТЫ РЎРЈР¤РР—Рњ Р РСЛАМ Р’РѕРїСЂРѕСЃ: Каковы РѕСЃРЅРѕРІС‹ суфизма? Ответ: Первооснова суфизма -- вера. Рсламская вера ("Рман") покоится РЅР° шести столпах: Бог есть; Бог Един; существуют Ангелы; существуют РџСЂРѕСЂРѕРєРё; существует День Воскресения; существует РЎСѓРґСЊР±Р°. Р’РѕРїСЂРѕСЃ: Как следует понимать эти положения, ведь боль-шинство людей неспособно проверить РёС… обычным образом? Ответ: РћРЅРё запечатлеваются РІ СѓРјРµ Рё постигаются РІ "сердце". Р’РѕРїСЂРѕСЃ: Что есть завершение РІ суфизме? Ответ: Восприятие вышеназванных положений РІ "сердце". Р’РѕРїСЂРѕСЃ: Р’ чем разница между Преображенными Рё осталь-ными людьми? Ответ: Понимание Преображенных отличается РѕС‚ того, что обычные люди называют знанием. Р’РѕРїСЂРѕСЃ: Каково же знание обычного человека? Ответ: Подражательное; полученное посредством натаскивания Сѓ преподавателей; считаемое настоящим, РЅРѕ РЅРµ являющееся таковым. Р’РѕРїСЂРѕСЃ: Как достигается истинная вера? Ответ: Вступлением, благодаря определенной подготовке, РЅР° Путь, поторый является лишь РѕРґРЅРёРј РёР· семидесяти РґРІСѓС… возможных Путей, открытых человеку. Возможно, даже следуя подражательной тропе, затем возвыситься РґРѕ настоящей, РЅРѕ это нелегко. Р’РѕРїСЂРѕСЃ: Какие внешние религиозные формы соблюдают Преображенные? Ответ: Большинство следует установлениям ислама Рё Людей Традиции Рё системе РѕР±СЂСЏРґРѕРІ, установленной Шейхом Матариди РёР· Самарканда. РўРµ, которые следуют упражнениям ислама РІ Четырех Основных Школах, обычно именуются Людьми Спасения. Р’РѕРїСЂРѕСЃ: РљРѕРіРґР° Байазида Бистами спросили Рѕ его секте, РѕРЅ ответил: "РЇ РёР· секты Бога". Что это означает? Ответ: Р’СЃРµ вышеупомянутые вероисповедальные подразде-ления считаются относящимися Рє Секте Бога. Р’РѕРїСЂРѕСЃ: Суфии называют сами себя явлениями, идеями, животными Рё растениями. Почему? Ответ: РџСЂРѕСЂРѕРє сказал, что РІ День Воскресения человек воскреснет РІ форме того или РёРЅРѕРіРѕ животного, РІ соответствии СЃ ведущей чертой его характера. Вместо того, чтобы предстать РІ своем человеческом облике, РѕРЅ облекается РІ форму животного или РґСЂСѓРіРѕР№ сущности, РЅР° которую РѕРЅ внутренне РїРѕС…РѕРґРёР». Р’Рѕ СЃРЅРµ человек РІРёРґРёС‚ себя человеком; однако РѕРЅ может увидеть себя Рё РІ РІРёРґРµ овцы, обезьяны или СЃРІРёРЅСЊРё, РІ зависимости РѕС‚ СЃРІРѕРёС… преобладающих наклонностей. Рменно неправильное понимание этого положения породило веру РІ трансмиграцию (переход человеческой жизни РІ жизнь животную), понимаемую невеждами буквально, без проникновения РІ сущность. Р’РѕРїСЂРѕСЃ: Суфии пользуются символами Рё проповедуют идеи, противоположные общепринятым социальным требованиям Рё имеющие мало общего СЃ фразеологией, обычно прилагаемой Рє возвышенным понятиям. РћРЅРё РіРѕРІРѕСЂСЏС‚ Рѕ возлюбленных, Рѕ чашах РІРёРЅР° Рё тому РїРѕРґРѕР±РЅРѕРµ. Как это понять? Ответ: Для суфия религия, РІ том РІРёРґРµ как представляет ее себе обычный человек, является чем-то грубым, наносным. РС… символы олицетворяют СЃРѕР±РѕР№ определенные состояния. РћРЅРё настолько же правомочны, как употребление символа "Бог" для обозначения чего-то, что абсолютно неизвестно человеку, если РЅРµ считать его иллюзорный образ, порожденный эмоциями. Р’РѕРїСЂРѕСЃ: Как Коран может быть Р±СЂРѕРІСЊСЋ возлюбленной? Ответ: Как может РѕРЅ быть знаками, оставленными углем РЅР° листках бумаги РёР· дерева СЃ болота? Р’РѕРїСЂРѕСЃ: Дервиши утверждают, что лицезреют Бога. Возможно ли это? Ответ: Рто РЅРµ следует понимать буквально; это символизирует определенные состояния. Р’РѕРїСЂРѕСЃ: Может ли человек быть виден иначе, чем СЃ РїРѕРјРѕ-щью СЃРІРѕРёС… внешних проявлений? Ответ: Человек -- нет, РјС‹ РІРёРґРёРј только его внешность или проявления. РљРѕРіРґР° РІС‹ видите РєРѕРіРѕ-то, идущего навстречу, РІС‹ можете сказать: "РЇ вижу Зайда", -- РЅРѕ РІС‹ всего лишь видите то, что СЃРїРѕСЃРѕР±РЅС‹ увидеть РІ наружности Рё внешних проявлениях Зайда. Р’РѕРїСЂРѕСЃ: Согласно мусульманской вере, дервиши кощунствуют, РєРѕРіРґР° РіРѕРІРѕСЂСЏС‚: "РњС‹ РЅРµ Р±РѕРёРјСЃСЏ РђРґР°, РЅРµ домогаемся Рая". Ответ: РћРЅРё подразумевают РґСЂСѓРіРѕРµ: что страх или домогательство непригодны как средства РЅР° пути обучения. Р’РѕРїСЂРѕСЃ: Р’С‹ утверждаете, что между внешним поведением или верой Рё внутренним восприятием суфиев нет противоречия. Если так, то почему суфии СѓРїРѕСЂРЅРѕ скрывают определенные вещи РѕС‚ РґСЂСѓРіРёС…? Ответ: РўРѕ, что скрыто, скрыто РЅРµ РѕС‚ правильного поведения, РЅРѕ РѕС‚ обычного понимания. Самый образованный ученый неспособен понять то, чего РѕРЅ сам РЅРµ испытал, Рё потому это скрыто РѕС‚ него. Р’РѕРїСЂРѕСЃ: Если человеку известна лишь религиозная вера Рё неведомо РѕР± РѕСЃРѕР±РѕР№ науке суфиев, означает ли это, что его рели-гиозная вера уступает вере суфия? Ответ: Нет, Р±СѓРґСЊ его вера наиболее совершенной РёР· рели-гиозных вер, РѕРЅР° РЅРµ может уступать религиозной вере суфия. Р’РѕРїСЂРѕСЃ: Р’ чем заключается разница между пророками, святыми, теми, кто обладает высшим знанием Рё великими посвященными? Ответ: Если РѕРЅРё имеют религиозную веру, РІСЃРµ РёС… веры равны. Различие заключается РІ РёС… знаниях, РЅРµ РІ РёС… чувствах. Рмея пару глаз, РЅРѕСЃ Рё СЂРѕС‚, султан РІ этом смысле РЅРµ отличается РѕС‚ СЃРІРѕРёС… подданных. РћРЅ отличается РїРѕ своему характеру Рё обязанностям. Мухаммад Али аль-РњРёСЃСЂРё ГЛУБОКОЕ РџРћРќРРњРђРќРР• Р’РѕРїСЂРѕСЃ: Как давно существует суфизм? Ответ: Суфизм существовал всегда. РћРЅ практиковался РІ самых разных формах, Р° поскольку РёС… внешняя скорлупа была различной, незнающие обманывались, думая, что РѕРЅРё РЅРµ связаны между СЃРѕР±РѕР№. Р’РѕРїСЂРѕСЃ: Являет ли СЃРѕР±РѕР№ суфизм внутренний смысл ислама, или РѕРЅ имеет более широкое приложение? Ответ: Суфизм есть знание, посредством которого человек познает себя Рё достигает постоянства. Суфизм может учить РІ любой одежде, как Р±С‹ РѕРЅР° РЅРё называлась. РџРѕ С…РѕРґСѓ истории религиозные одежды назывались различными именами. Р’РѕРїСЂРѕСЃ: Для чего человеку изучать суфизм? Ответ: Потому что человек создан, чтобы изучать его; это его следующий шаг. Р’РѕРїСЂРѕСЃ: Однако большинство людей считает, что РёС… следующим шагом являются учения, имеющие РґСЂСѓРіРёРµ названия. Ответ: Рто обусловлено тем, что РІ человечестве явлены РґРІРµ формы понимания: Большое Понимание Рё Малое Понимание. Большое Понимание -- это РєРѕРіРґР° человек хочет обрести понимание, Р° вместо этого приобретает лишь убеждение РІ истинности определенного пути. Малое Понимание есть только тень Большого Понимания. РџРѕРґРѕР±РЅРѕ тени, это есть лишь искажение реальности, сохраняющее только часть прообраза. Р’РѕРїСЂРѕСЃ: РќРѕ разве тот факт, что суфии всегда были столь знаменитыми Рё почитаемыми людьми, РЅРµ привлекает людей Рє учению? Ответ: Суфии, известные широкой публике, составляют лишь меньшую часть всей совокупности суфиев: это те, кто РЅРµ СЃРјРѕРі избежать гласности. РўРѕ, что потенциальный ученик стремит-СЃСЏ попасть Рє Учителю, вами признанному, характерно для Малого Понимания. Впоследствии РѕРЅ сможет узнать лучше. Р’РѕРїСЂРѕСЃ: Существует ли расхождение между суфизмом Рё РґСЂСѓРіРёРјРё формами мышления? Ответ: Ртого РЅРµ может быть, РёР±Рѕ суфизм воплощает РІСЃРµ формы мысли; каждая РїРѕ-своему РїСЂРёРіРѕРґРЅР°. Р’РѕРїСЂРѕСЃ: Связан ли суфизм СЃ определенным языком, РѕРїСЂРµ-деленной общиной, определенной исторической СЌРїРѕС…РѕР№? Ответ: Внешний лик суфизма РІ отношении любого данного момента, места Рё общины может часто меняться, поскольку суфизм должен представляться РІ РІРёРґРµ, который может быть доступен любому народу. Р’РѕРїСЂРѕСЃ: Является ли это причиной того, что суфийские учителя разработали множество разнообразных систем Рё жили РІ самых разных странах? Ответ: Другой причины нет. Р’РѕРїСЂРѕСЃ: Р’СЃРµ же люди РЅРѕСЂРѕРІСЏС‚ посещать учителей РІ РґСЂСѓРіРёС… странах, даже РЅРµ зная РёС… языка. Ответ: Такие действия, если только РѕРЅРё РЅРµ обусловлены особыми указаниями РІ особых целях, РјРѕРіСѓС‚ относиться лишь Рє Малому Пониманию. Р’РѕРїСЂРѕСЃ: Существует ли разница между тем, что человек хочет приобрести, Рё тем, что ему нужно приобрести ради его внутренней жизни? Ответ: Да, почти неизменно. Рзадача Учителя состоит РІ том, чтобы построить правильное действие, отвечающее нуждам, Р° РЅРµ желаниям. Желания относятся Рє области Малого Понимания. Р’РѕРїСЂРѕСЃ: Является ли ваше деление Понимания РЅР° Большое Рё Малое общим для всех суфиев? Ответ: Ничто, выраженное словами, РЅРµ является общим для всех суфиев. Р’РѕРїСЂРѕСЃ: Что является общим для всех форм суфизма? Ответ: Существо Учителя, способности учеников, индивидуальные особенности отдельных членов, взаимодействие между членами обшины, Реальность позади форм. Р’РѕРїСЂРѕСЃ: Почему некоторые суфийские учителя посвящают учеников РІ несколько различных орденов? Ответ: Потому что эти ордена представляют СЃРѕР±РѕР№ учебные заведения, созданные для работы СЃ людьми РІ соответствии СЃ РёС… индивидуальными особенностями. Люди отличаются РґСЂСѓРі РѕС‚ РґСЂСѓРіР°. Р’РѕРїСЂРѕСЃ: РќРѕ ведь СЃР±РѕСЂ информации Рѕ суфиях Рё РёС… учениях РЅРµ может РЅРµ быть добрым делом, ведущим Рє знанию? Ответ: Рто РІРѕРїСЂРѕСЃ Малого Понимания. Сведения Рѕ деятель-ности РѕРґРЅРѕР№ РіСЂСѓРїРїС‹ суфиев РјРѕРіСѓС‚ оказаться пагубными РІ отношении потенциальных возможностей РґСЂСѓРіРѕР№. Р’РѕРїСЂРѕСЃ: Почему нам так мало известно Рѕ школах Ахмада Йасави РёР· Туркестана Рё РёР±РЅ аль-Араби РёР· Андалузии? Ответ: Потому что РІ сфере Большого Понимания мастерская разбирается, РєРѕРіРґР° труд окончен. Раис Чакмакзаде РЗУЧЕНРР• РЎРЈР¤РР—РњРђ РќРђ ЗАПАДЕ ТЕОРРР РџРћ ПОВОДУ РЎРЈР¤РР—РњРђ Представим себе некоего изучающего, который совсем недавно услышал Рѕ суфизме Рё РЅРµ имеет никаких предварительных сведений Рѕ нем. Р’ качестве источника информации РѕРЅ может обратиться Рє обзорам Рё работам тех, для РєРѕРіРѕ суфизм является предметом специального изучения. Р’Рѕ-вторых, это РјРѕРіСѓС‚ быть организации, претендующие РЅР° преподавание или практикование суфизма или пользующиеся суфийской терминологией. Р’-третьих, это РјРѕРіСѓС‚ быть отдельные лица или, возможно, РіСЂСѓРїРїС‹ людей, РЅРµ обязательно РІ странах Ближнего Востока, которые, РїРѕ общему мнению, являются суфиями. Что же этот человек узнает Рё СЃ какими трудностями столкнется? РћРґРЅРёРј РёР· первых его открытий будет, что само слово "суфизм" -- термин сравнительно новый: РѕРЅ РІРѕР·РЅРёРє РІ Германии РІ 1821 РіРѕРґСѓ. РќРё РѕРґРёРЅ суфий, увидев это слово РЅР° незнакомом ему западном языке, РЅРµ поймет, Рѕ чем идет речь. Западным изучающим вместо слова "суфизм" попадаются термины типа "Кадири" -- РїРѕ имени основателя известного ордена. Рли РѕРЅ может натолкнуться РЅР° упоминание Рѕ "Людях Рстины", "Мастерах" или, возможно, "Близких". Встречается также арабское словосочетание "Мутассавиф" -- "РўРѕС‚, кто стремится стать суфием". Рмеются организации РїРѕРґ названием "Строители", "Заслуживающие Порицания", которые СЃРІРѕРёРј уставом Рё РёРЅРѕРіРґР° даже подробностями символики сильно напоминают западные культы Рё общества типа франко-масонов. Для современного западного СѓС…Р° эти слова РјРѕРіСѓС‚ звучать странно Рё РЅРµ всегда удобоваримо. Ртот факт уже сам РїРѕ себе является серьезной психологической проблемой, хотя Рё неявной. Поскольку нет общепризнанного термина для обозначения суфизма, интересующийся может обратиться Рє самому слову "суфи" Рё узнать, что это слово внезапно вошло РІ РѕР±РёС…РѕРґ примерно тысячу лет тому назад как РЅР° Ближнем Востоке, так Рё РІ Западной Европе; Рё РѕРЅРѕ РїРѕ-прежнему широко используется, особенно для обозначения наилучших плодов определенных идей Рё практик, РЅРё РІ коей мере РЅРµ ограничиваясь тем, что люди условно относят Рє сфере "религиозного". РћРЅ обнаружит множество толкований этого слова, РЅРѕ теперь его затруднение будет заключаться РІ обратном: вместо сравнительно РЅРѕРІРѕРіРѕ Рё малоинформативного ярлыка перед РЅРёРј так РјРЅРѕРіРѕ толкований слова "суфи", что СЃ равным успехом РѕРЅ РјРѕРі Р±С‹ вообще РёС… РЅРµ знать. Согласно некоторым авторам, Р° РѕРЅРё составляют СЏРІРЅРѕРµ большинство, слово "суфи" РІРѕСЃС…РѕРґРёС‚ Рє арабскому слову, РїСЂРѕРёР·РЅРѕСЃРёРјРѕРјСѓ как "СЃСѓС„", что буквально означает "шерсть" Рё относится Рє ткани, РёР· которой делались простые халаты ранних мусульманских мистиков. Халаты эти, как утверждается далее, делались РёР· шерсти РІ подражание одеянию христианских отшельников, которых было очень РјРЅРѕРіРѕ РІ СЃРёСЂРёР№СЃРєРёС… Рё египетских пустынях, Р° также РІ РґСЂСѓРіРёС… районах Ближнего Рё Среднего Востока. РќРѕ такое определение, каким Р±С‹ разумным РѕРЅРѕ РЅРё казалось, РЅРµ может разрешить проблему названия суфизма, РЅРµ РіРѕРІРѕСЂСЏ уже Рѕ его идеях. РќРµ менее серьезные лексикографы, однако, отмечают, что "шерсть есть внешнее облачение животных", Рё РІ СЃРІСЏР·Рё СЃ этим указывают, что суфии ставят своей целью совершенствование или полное развитие человеческого сознания, РЅРѕ РЅРµ подражание стаду; поэтому РѕРЅРё, всегда СЃ высочайшим вниманием относившиеся Рє символизму, РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ приняли Р±С‹ такое РёРјСЏ. РљСЂРѕРјРµ того, имеется такой неудобный факт, что Товарищи Скамьи -- Ашаб ас-Сафа -- РїРѕ преданию считаются суфиями СЌРїРѕС…Рё Мухаммада (умер РІ 632 РіРѕРґСѓ). Предание гласит, что РІ 623 РіРѕРґСѓ РѕРЅРё образовали эзотерическую РіСЂСѓРїРїСѓ Рё что РёС… название есть РїСЂРѕРёР·РІРѕРґРЅРѕРµ РѕС‚ словосочетания Ашаб ас-Сафа. Хотя некоторые языковеды отмечают, что этимологически более правдоподобным представляется происхождение РѕС‚ слова "шерсть" -- Рё более вероятным, чем, скажем, РїСЂРѕРёР·РІРѕРґРЅРѕРµ РѕС‚ слова "сафва" ("благо-честивость") или даже "сафф" (сокращение РѕС‚ фразы "Авангард Достойных"), -- РґСЂСѓРіРёРµ оспаривают такие предположения РЅР° том основании, что прозвища РЅРµ обязательно должны подчиняться законам орфографии. Впрочем, обсуждаемое нами название вплотную РїРѕРґРІРѕРґРёС‚ нас Рє идеям суфизма, как РјС‹ СѓРІРёРґРёРј РІ дальнейшем. РќРѕ перед этим рассмотрим сходные РїРѕ смыслу названия. Суфии утвержда-СЋС‚, что умственная Рё иная деятельность определенного СЂРѕРґР°, РїСЂРё особых условиях Рё тщательно направленных усилиях, может вызвать то, что именуется более совершенной работой СѓРјР°, приводящей Рє особым восприятиям, механизм которых Сѓ обычного человека находится РІ спящем состоянии. Поэтому неудивительно, что некоторые связывают слово "суфи" СЃ греческим словом "софия" ("божественная мудрость"), Р° также СЃ еврейским каббалистическим термином "РР№РЅ РЎРѕС„" ("абсолютно бесконечное"). Рзучающему РЅРµ станет РЅР° этом этапе легче, если РѕРЅ узнает, что существует мнение, покоящееся РЅР° авторитете "Еврейской Рнциклопедии", что знатоки иудаизма рассматривают Каббалу Рё хасидов, еврейских мистиков, как появившихся вместе СЃ суфизмом или как традицию, совпадающую СЃ РЅРёРј. Также его РІСЂСЏРґ ли РѕР±РѕРґСЂРёС‚ тот факт, что, хотя суфии сами утверждают, что РёС… знание существовало РЅР° протяжении тысячелетий, РѕРЅРё отрицают, что РѕРЅРѕ является производным, заявляя Рѕ его равнозначности герметическому, пифагорейскому Рё платоновскому течениям. Наш РїРѕ-прежнему непосвященный изучающий может Рє этому времени оказаться уже полностью сбитым СЃ толку; РЅРѕ теперь РѕРЅ имеет представление Рѕ проблемах, связанных СЃ изучением суфийских идей, пусть даже Рё потому только, что лично может наблюдать Р·Р° бесплодными усилиями представителей академической науки. Возможно было Р±С‹ найти выход, если Р±С‹ наш изучающий РјРѕРі положиться РЅР° мнение специалиста -- такого, как, например, профессор P. Рђ. Николсон, -или если Р±С‹ РѕРЅ обратился Р·Р° разъяснением Рє суфию. Николсон, РІ СЃРІРѕСЋ очередь, РіРѕРІРѕСЂРёС‚: "Некоторые европейские ученые отождествляют его СЃРѕ словом "Софос"... РќРѕ Нельдеке... решил эту проблему, показав, что название это -- РїСЂРѕРёР·РІРѕРґРЅРѕРµ РѕС‚ слова "СЃСѓС„" ("шерсть") Рё первоначально относилось Рє тем мусульманским мистикам, которые, РІ подражание христианским отшельникам, носили РіСЂСѓР±РѕРµ шерстяное одеяние РІ знак раскаяния Рё отказа РѕС‚ РјРёСЂСЃРєРѕР№ суеты". Рто характерное, пусть Рё РЅРµ оригинальное, утверждение увидело свет РІ 1914 РіРѕРґСѓ. Спустя четыре РіРѕРґР° Николсон опубли-ковал СЃРІРѕР№ перевод "Откровения", самого раннего РёР· известных персидских трактатов Рѕ суфизме, датируемого одиннадцатым веком Рё являющегося РѕРґРЅРёРј РёР· наиболее авторитетных суфийских текстов. Р’ нем автор, досточтимый Худжвири, определенно заявляет -- Р° профессор скурпулезно переводит, РЅРѕ оставляет без малейшего внимания, -- что слово "суфи" РЅРµ имеет этимологических корней. Николсон остается совершенно равнодушным Рє этому утверждению, хотя размышление над этим могло Р±С‹ привести его Рє важным выводам относительно суфизма. РќРѕ для него несом-ненно, что слово должно иметь этимологию. Бессознательно принимая, что "отсутствие этимологии" -- это абсурд, РѕРЅ больше над этим РЅРµ задумывается, Р° вместо этого, ничуть РЅРµ смущаясь, продолжает РїРѕРёСЃРєРё этимологических истоков. РџРѕРґРѕР±РЅРѕ Нельдеке Рё РјРЅРѕРіРёРј РґСЂСѓРіРёРј, такой СѓРј скорее предпочтет слово "шерсть", чем кажущийся парадокс "отсутствия этимологии". РќРѕ знакомство СЃ суфиями, РЅРµ РіРѕРІРѕСЂСЏ уже Рѕ наличии пусть даже ограниченного доступа Рє РёС… практике Рё устной традиции, легко разрешило Р±С‹ это кажущееся противоречие. Ответ таков, что суфии рассматривают Р·РІСѓРєРё, обозначаемые буквами РЎ, РЈ, Р¤ (РёС… арабское название Соад, Уао, Фа) как очень значительные -- РїСЂРё произнесении именно РІ таком РїРѕСЂСЏРґРєРµ -- РїРѕ своему воздействию РЅР° человеческую РїСЃРёС…РёРєСѓ. Таким образом, суфии -- это "люди СССУУУФФФ". Разрешив эту головоломку, которая, кстати, может служить примером тех трудностей РІ понимании суфийских идей, СЃ которыми сталкивается человек, привыкший мыслить РїРѕ накатан-РЅРѕР№ колее, РјС‹ тут же сталкиваемся СЃ возникающей РЅР° ее месте РЅРѕРІРѕР№ Рё весьма примечательной проблемой. Современного мыслителя, вероятно, привлечет это объяснение -- что Р·РІСѓРє воздействует РЅР° РјРѕР·Рі, -- РЅРѕ только РІ пределах ограничений, наложенных самим РјРѕР·РіРѕРј. РћРЅ может допустить его как теорети-чески возможное, РїСЂРё условии, что РѕРЅРѕ преподносится ему РІ терминах, которые РІ данный момент считаются приемлемыми. Если РјС‹ РіРѕРІРѕСЂРёРј: "Р—РІСѓРєРё обладают силой воздействия РЅР° человека, вызывая РІ нем, РїСЂРё прочих равных обстоятельствах, определенные переживания, выходящие Р·Р° рамки обычных", -- РѕРЅ может без колебаний заявить: "Рто чистой РІРѕРґС‹ оккультизм, примитивные бредни типа РћРј-Мани-Падме-РҐСѓРј, Абракадабра Рё тому подобных". РќРѕ (принимая РІРѕ внимание РЅРµ объективность, РЅРѕ просто нынешнюю фазу общепринятой мысли) вместо этого РјС‹ можем сказать ему: "Человеческий РјРѕР·Рі, как вам несомненно известно, может быть уподоблен вычислительной машине. РћРЅ отвечает РЅР° воздействия или вибрации зрительных образов, Р·РІСѓРєРѕРІ, прикосновений Рё так далее определенным, заранее установленным, или "запрограммированным", образом. Некото-рые утверждают, что Р·РІСѓРєРё, РіСЂСѓР±Рѕ представленные знаками РЎ, РЈ, Р¤, РІС…РѕРґСЏС‚ РІ число тех знаков, РЅР° восприятие которых РјРѕР·Рі запрограммирован". Такое жалкое упрощение может оказаться вполне подходящим Рё приемлемым для присущего ему образа мышления. РњС‹ повсеместно встречаемся СЃ таким положением дел, Рё РѕСЃРѕР±РѕР№ проблемой РїСЂРё изучении суфийского мировоззрения является то, что РјРЅРѕРіРёРµ РёР· тех, кто стремится изучать его, РЅР° самом деле РЅРµ склонны, вследствие систематического психологического отторжения, позволить закрепиться РІ своем сознании определенным утверждениям относительно суфизма, выдвигаемым самими суфиями. ОГРАНРЧЕННОСТЬ СОВРЕМЕННЫХ ПОДХОДОВ Рљ РЎРЈР¤РР—РњРЈ Значительная часть этой проблемы -- присущее нашему времени неодолимое стремление втиснуть всех людей, РІСЃРµ явления Рё идеи РІ рамки специализированных категорий. Категории сами РїРѕ себе РјРѕРіСѓС‚ быть очень хороши -- кто РјРѕРі Р±С‹ обойтись без РЅРёС…? -- РЅРѕ РєРѕРіРґР° РїСЂРё изучении любого РІРѕРїСЂРѕСЃР° имеется лишь ограниченный выбор возможных ярлыков, то такое положение заставляет вспомнить слова РѕРґРЅРѕРіРѕ фабриканта: "Р’С‹ можете приобрести автомобиль любого цвета, РїСЂРё условии, что РѕРЅ будет черный". Рто проблема, которую изучающий, возможно, даже РЅРµ осознает, -- его пристрастие Рє ограниченному РєСЂСѓРіСѓ категорий совершенно РїРѕРґ стать проблеме, которую приходится решать суфию РІ попытках передать СЃРІРѕРё идеи РІ условиях, далеких РѕС‚ идеальных. Р’ своей недавней РєРЅРёРіРµ среди РјРЅРѕРіРёС… прочих РІРѕРїСЂРѕСЃРѕРІ СЏ упоминал, что суфийские идеи Рё даже дословные тексты лежали РІ РѕСЃРЅРѕРІРµ теорий или были заимствованы представителями таких различных течений Рё учений, как рыцарство, святой Роанн, святая Тереза Авильская, Роджер Бэкон, Гебер, отец западной алхимии -- прозванный суфием; Раймонд Луллий Майорканец, РіСѓСЂСѓ Нанак -- основатель СЃРёРєС…РёР·РјР°, "Geata Romanorum", Р° также индуистское учение веданты. Некоторые выродившиеся психологические приемы нашли себе место РІ западной литературе РїРѕ магии Рё оккультизму, наряду СЃ узаконенными психологическими понятиями Рё процессами, РёРЅРѕРіРґР° представленными как открытия последнего времени. Р’ этой РєРЅРёРіРµ фактически собраны результаты исследований ученых, посвятивших этому РІСЃСЋ СЃРІРѕСЋ жизнь, зачастую погребенные РІ монографиях Рё редко читаемых книгах, авторами которых неизменно являются признанные ученые-востоковеды Рё специ-алисты того или РёРЅРѕРіРѕ профиля. РЇ также включил РІ эту РєРЅРёРіСѓ "живой" материал РёР· суфийских источников. РќРѕ хотя приведенный материал РЅРё РІ коей мере РЅРµ исчерпывает всего имеющегося запаса, РѕРЅ оказался слишком густым напитком для некоторых читателей. Р РІСЃРµ же РјРЅРѕРіРёРј РёР· РЅРёС… следовало Р±С‹ быть гораздо более осведомленными, чем РјРЅРµ, Рѕ работе, уже проделанной РІ РёС… собственной области. РџСЂРё рассмотрении РІРѕРїСЂРѕСЃР° научных суфийских идей остается лишь поражаться тому, как Рє РЅРёРј РїРѕРґС…РѕРґСЏС‚ люди, которые, если Рё РЅРµ являются сами специалистами РІ этой области, могли Р±С‹ дать себе труд лучше ознакомиться СЃ доступными академи-ческими источниками. Пример, отнюдь РЅРµ исключительный для тенденций РЅР° Западе -- РєРЅРёРіР° РѕРґРЅРѕРіРѕ профессора Рѕ философах Востока, РІ которой РёР· почти ста тысяч слов лишь около трехсот (РѕРґРЅР° страница РёР· более чем трехсот) имеет отношение Рє суфиям. Рэто несмотря РЅР° то, что тот же самый автор опубликовал труд Рѕ философах Запада, Р° ведь суфийские источники оказали влияние РЅР° РѕР±Рµ эти РіСЂСѓРїРїС‹ мыслителей. РћР± этом влиянии РЅРёРіРґРµ РЅРµ упоминается. Знаменитый английский философ Бертран Рассел также написал РѕРіСЂРѕРјРЅСѓСЋ РєРЅРёРіСѓ "Windom of the West" ("Мудрость Запада"), London, 1959 Рё 1960, РІ которой названы РјРЅРѕРіРёРµ западные мыслители, чья СЃРІСЏР·СЊ СЃ суфийской мыслью неоспорима, РЅРѕ РІ ней РЅРµ найти РЅРё единого упоминания Рѕ суфиях или суфизме. РњРѕРіСѓС‚ возразить, что РѕР±Рµ эти РєРЅРёРіРё являются популярными Рё предназначены для широкого РєСЂСѓРіР° читателей; РЅРѕ однако же РЅР° РёС… обложке стоят имена ученых, Рё РѕРЅРё страдают отсутствием информации. Рядовые читатели или представители РґСЂСѓРіРёС… областей знания, обращаясь Рє этим книгам, РІСЂСЏРґ ли СЃРјРѕРіСѓС‚ узнать, что именно РІ РЅРёС… опущено. ПРОВЕРКА Р›РТЕРАТУРНЫХ МАТЕРРАЛОВ ПУТЕМ ПРЯМОГО РљРћРќРўРђРљРўРђ РЎ РЎРЈР¤РР—РњРћРњ Среди проблем, СЃ которыми сталкивается любой, кто стремится изучать суфийские идеи, РѕСЃРѕР±Рѕ выделяется постоянное повторение необоснованных теорий, преподносимых как несомненные факты "специалистами" Рё РґСЂСѓРіРёРјРё лицами, весьма далекими РѕС‚ объективности. Поскольку обучение РІ суфизме осуществляется главным образом непосредственными методами (известно, что передача РїСЂРѕРёСЃС…РѕРґРёС‚ исключительно СЃ помощью жеста, символа Рё наглядного примера), то как только РІ своем изучении РјС‹ упускаем этот элемент, полагаясь РЅР° РєРЅРёРіРё, РјС‹ неминуемо сдаемся РЅР° милость тех, кто выдвигает всевозможные субъективные теории. Рмеются такие, кто утверждает, что суфизм развился РёР· исторического ислама; среди РЅРёС… Рё некоторые сторонники суфизма, пишущие РІ этом РґСѓС…Рµ РёР· благих соображений. Некоторые заявляют, что наоборот, суфизм является реакцией против исламских установлений. Рмеются Рё такие, кто убежден, что суфийские идеи порождены христианством, каким РѕРЅРё его знают; или что РѕРЅРё РјРѕРіСѓС‚ быть частично или полностью отнесены РЅР° счет влияния персидского дуализма; или же что РѕРЅРё пришли РёР· Китая или РРЅРґРёРё; или, напротив, что РѕРЅРё РЅРµ имеют никакого отношения Рє РРЅРґРёРё. Рмеются РїРѕР±РѕСЂРЅРёРєРё неоплатонизма, шаманизма -- РјС‹ могли Р±С‹ Рё еще продолжить этот СЃРїРёСЃРѕРє. Рта картина начинает напоминать собрание людей, спорящих Рѕ том, откуда РїСЂРѕРёСЃС…РѕРґРёС‚ железо -- РёР· Швеции или РёР· РЇРїРѕРЅРёРё. РњС‹ можем называть суфийские идеи "психологией", РЅРѕ РЅРµ потому, что этот термин точно передает суть суфизма, Р° потому что слово "мудрость" РІ наши РґРЅРё вышло РёР· РјРѕРґС‹. Следует РІСЃРµ же заметить, что факт непонимания нас составителями справочников отнюдь РЅРµ исключает вероятность того, что суфийские идеи можно усвоить. Что касается РІРѕРїСЂРѕСЃР° Рѕ допустимых категориях изучения, РјС‹ РІРёРґРёРј, что суфизм покрывает РјРЅРѕРіРёРµ РёР· РЅРёС…. Материалы, целиком заимствованные РёР· суфизма, характерные для него идеи, методы, рассказы, притчи Рё даже РїРѕСЌР·РёСЏ суфиев -- РІСЃРµ это РјС‹ можем найти Сѓ трубадуров РІ швейцарской легенде Рѕ Вильгельме Теле, РІ ближневосточном культе "Павлиньего Ангела", Сѓ Гурджиева Рё Успенского, Сѓ РњРѕСЂРёСЃР° Николя, Сѓ шведа Дага Хаммаршельда, Сѓ Шекспира, РІ психологии Кеннета Уолкера, РІ сказках датчанина Ганса Христиана Андерсена, РІ книгах СЃСЌСЂР° Ричарда Бартона (бывшего дервишем ордена Кадирийа), РІ недавно выпущенной серии учебников английского языка (издательство "Oxford University Press", B. A. Hill), РІ современной детской литературе, РІ религии "ведьм", РІ символизме розенкрейцеров Рё иллюминатов, Сѓ РјРЅРѕРіРёС… средневековых схоластов Запада, РІ РёРЅРґСѓСЃСЃРєРѕРј культе Бхакти -- хотя РЅР° Западе РѕРЅ преподносится как РёСЃРєРѕРЅРЅРѕ индусская система, РІ тайных книгах исмаилитов, РІ организации, названии Рё приемах некоторых РёР· так называемых ассассинов, РІ рассказах Рё приемах, относимых Рє СЏРїРѕРЅСЃРєРѕРјСѓ РґР·СЌРЅ или связываемых СЃ Р№РѕРіРѕР№, РІ материалах, относящихся Рє Рыцарям Храма (тамплиерам), РІ психотерапевтической литературе, Сѓ Чосера Рё Данте Альгиери -- причем, СЏ перечисляю источники почти наугад. РћРЁРБКРВ РџРћРќРРњРђРќРР РЎРЈР¤РЙСКРРҐ РДЕЙ РОПРЕДЕЛЕНРР™ Серьезные проблемы РїРѕ определению подлинных суфийских идей Рё практик встают РЅР° пути любого изучающего, кто уже соприкасался СЃ какой-либо разбавленной, обобщенной или сокращенной разновидностью суфизма, Р±СѓРґСЊ то РЅР° Западе или РЅР° Востоке. Так, РјРЅРѕРіРёРµ сотни людей РІ Европе Рё Америке практикуют "дервишский танец, кружение или вращение", Рё это несмотря РЅР° то, что РІ популярной дервишской литературе РѕСЃРѕР±Рѕ оговорено, что РїРѕРґРѕР±РЅРѕРµ упражнение было "прописано" Р СѓРјРё, РїРѕ причинам местного характера, специально для проживающих РІ районе РРєРѕРЅРёСѓРј РІ Малой РђР·РёРё. Подобным же образом, РєРѕРіРґР° тем, кто находится РїРѕРґ влиянием западной "работы" или "системы" последователей Гурджиева Рё Успенского -- Р° таких тысячи, -- РїСЂСЏРјРѕ Рё открыто РіРѕРІРѕСЂСЏС‚, что РёС… упражнения Рё методы являются элементами обучения известных суфийских школ, РЅРѕ что РёС… следует применять иначе Рё более разумным образом, соответствующим данной РіСЂСѓРїРїРµ людей, -- РѕРЅРё, РІ большинстве случаев, неспособны принять это положение. Еще РѕРґРЅРѕ, быстро распространяющееся РІ последнее время направление, использующее некоторые суфийские идеи Рё упражнения, известно тысячам жителей Запада РїРѕРґ названием "СЃСѓР±СѓРґ". Здесь процедура РІ РѕСЃРЅРѕРІРЅРѕРј опирается РЅР° методы Накшбандийа-Кадирийа, РЅРѕ РѕРЅРё РІ этом совсем "современном" РІРёРґРµ оказались перевернутыми СЃ РЅРѕРі РЅР° голову. Р’Рѕ время "латихуе" (собрание членов СЃСѓР±СѓРґР°), каждый ожидает определенных переживаний, которые расцениваются как проявление Бога внутри человека. РЈ РѕРґРЅРёС… это проявляется слабо, Сѓ РґСЂСѓРіРёС… сильно, Р° третьи вообще РЅРµ ощущают ничего. Рнтересно здесь то, что РІ "СЃСѓР±СѓРґРµ" ценятся именно такие переживания, Рё РјРЅРѕРіРёРµ, кто РЅРµ испытывает или перестает испытывать его, выходят РёР· общины. Оставшиеся являются оплотом этого движения. РќРѕ согласно суфийским идеям Рё практике, именно те, кто РЅРµ испытывает субъективных состояний или РІ какой-то момент имели РёС…, РЅРѕ больше РЅРµ подвержены РёРј, -- именно РѕРЅРё РјРѕРіСѓС‚ быть реальными кандидатами РЅР° следующую ступень. РўРѕС‚, кто РЅРµ знает этого, может РІ глазах суфия уподобиться человеку, упражняющему СЃРІРѕРё мускулы Рё решившему, что упражнения потеряли РІСЃСЏРєРёР№ смысл, поскольку РѕРЅ больше РЅРµ чувствует напряжения РІ конечностях. Рто реальная проблема, возникающая РїСЂРё попытке изучения первоначальных суфийских идей через посредничество подобных популяризаций. Еще РѕРґРЅР° проблема, очень характерная для суфизма, возбуждает сильное противодействие. Ее можно сформулировать высказыванием, что суфийская литература содержит материал, который опередил СЃРІРѕРµ время. Западные ориенталисты Рё РґСЂСѓРіРёРµ отмечают, например, что афганец Джалалуддин Р СѓРјРё, Хаким Санаи РёР· Хоросана, аль-Газали РёР· Персии Рё РёР±РЅ аль-Араби РёР· Рспании РіРѕРІРѕСЂСЏС‚ Рѕ психологических состояниях, теориях психологии Рё психотерапевтических методах, которые стали понятными РЅР° Западе лишь РІ свете открытий последнего времени Рё потому именуются "фрейдистскими", "СЋРЅРіРѕРІСЃРєРёРјРё" Рё так далее. Утверждение суфиев Рѕ том, что "человек вышел РёР· РјРѕСЂСЏ" Рё что РѕРЅ находится РІ состоянии эволюции, охватывающей огромные периоды времени, представлялось причудливой чепухой, РїРѕРєР° дарвинисты XIX века СЃ радостью РЅРµ ухватились Р·Р° этот материал. Высказывания, относимые теперь Рє энергиям, заключенным РІ атоме, Рє "четвертому измерению", телепатии, телекинезу довольно часты; РёРЅРѕРіРґР° РѕРЅРё рассматриваются как факты, РёРЅРѕРіРґР° как нечто, обусловленное определенными приемами, РёРЅРѕРіРґР° как настоящие или будущие способности человека. Некоторые РёР· наиболее язвительных замечаний, исходящих РІ адрес суфиев РёР· определенных РєСЂСѓРіРѕРІ, обязаны СЃРІРѕРёРј появлением тому, что суфии РІ СЃРІРѕРёС… классических произведениях РѕСЃРѕР±Рѕ отмечали опасность подпадания людей РїРѕРґ действие РІСЃСЏРєРѕРіРѕ СЂРѕРґР° одержимости, Р° также тому, что суфии указывали РЅР° нежелательность навязывания идей Рё принятия эмоциональных переживаний Р·Р° проявление духовных способностей, Рє ужасу религиозных фанатиков. Лишь РІ последние несколько десятиле-тий РґСЂСѓРіРёРµ люди стали понимать это лучше, чем РїРѕРґРѕР±РЅРѕРµ духовенство. РћСЃРѕР±РѕР№ вторичной проблемой здесь является то, что, хотя ученые, вполне справедливо, ожидают научного подтверждения этого материала или пытаются исследовать его, легковерные оккультисты толпятся РІРѕРєСЂСѓРі суфия, говорящего РѕР± этих явлениях как Рѕ вытекающих РёР· суфизма, Рё настойчиво требуют, как своего законного права, магических знаний, способности владения СЃРѕР±РѕР№, высшего сознания, скрытых тайн Рё прочего. Для суфия эти легковерные Рё подчас неуравновешенные люди РјРѕРіСѓС‚ представлять более серьезную проблему, чем скептики. Рти верующие создают дополнительное осложнение, РёР±Рѕ, удерживаемые РѕС‚ легкодоступных знаний РІ сфере магии, РѕРЅРё РјРѕРіСѓС‚ очень быстро обратиться Рє тем организациям, которые, как РёРј представляется, СЃРїРѕСЃРѕР±РЅС‹ утолить РёС… жажду неизвестного или необыкновенного или предложить "кратчайшие пути". РќРµ станем отрицать, РјС‹ пользуемся этим высказыванием -- РЅРѕ всегда СЃ оговорками: "Адепты, однако, разработали кратчайшие пути Рє достижению божественного знания. Рљ Богу ведет столько же путей, сколько имеется РґСѓС€ ("СЏ") человеческих". Другие течения, именующие себя суфиями, идеализируют СЃРІРѕРёС… основателей, предлагая СЃРІРѕРёРј членам своего СЂРѕРґР° внутри-религиозную церемонию. Нередко практикуется музыкальная декламация, которая СЏРєРѕР±С‹ РїСЂРёРІРѕРґРёС‚ ищущего РІ возвышающее состояние экстаза, -- несмотря РЅР° то, что РІ суфийском учении многократно указывается, что музыка может приносить вред Рё что РѕСЃРЅРѕРІСѓ суфизма составляет то, чему учат, Р° РЅРµ личность учителя. Рммигранты РёР· азиатских стран -- арабы (РІ РѕСЃРЅРѕРІРЅРѕРј РёР· Адена Рё Сомали), индийцы Рё пакистанцы -- завезли РЅР° Запад еще РѕРґРЅСѓ форму "суфизма". Ее образуют РіСЂСѓРїРїС‹ мусульманских религиозных фанатиков, которые, РїРѕРґРѕР±РЅРѕ СЃРІРѕРёРј одурманенным той или РёРЅРѕР№ доктриной собратьям РїРѕ всему мусульманскому РјРёСЂСѓ РѕС‚ Марокко РґРѕ РЇРІС‹, собираются для совместных упражнений-молитв, возбуждающих РёС… эмоционально Рё вызывающих РёРЅРѕРіРґР° своего СЂРѕРґР° катарсис. РћРЅРё используют суфийскую терминологию Рё РєРѕРїРёСЂСѓСЋС‚ суфийскую организационную структуру, имея СЃРІРѕРё ответвления РІРѕ РјРЅРѕРіРёС… западных городах. Здесь проблема заключается РЅРµ только РІ том, что РјРЅРѕРіРёРµ РёР· участников этих РіСЂСѓРїРї уже неспособны изучать суфийские идеи поскольку РѕРЅРё убеждены, что РёРј уже РІСЃРµ известно, РЅРѕ также РІ том, что буквально никто -- Р±СѓРґСЊ то социолог, антрополог или рядовые граждане -- РЅРµ РІ состоянии определить РІ каждом случае, что это представляет РёР· себя суфизм РЅРµ более, чем укротители змей представляют СЃРѕР±РѕР№ РёРЅРґСѓРёР·Рј или РёРіСЂР° "Р±РёРЅРіРѕ" -- математику. Приобретения СЃРЅРѕРІР° оказываются очень РЅРёР·РєРѕРіРѕ РїРѕСЂСЏРґРєР°; потери же немалые. Некоторые РёР· членов подобных РіСЂСѓРїРї -- явные истерики. Другие РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ слыхали РЅРё Рѕ какой РґСЂСѓРіРѕР№ форме суфизма. Для РЅРёС… такие утверждения, как, например, утверждение РёР±РЅ аль-Араби, что "Ангелы -- это силы, скрытые РІ способностях Рё органах чувств человека", покажутся настоящим богохульством -- Рё тем РЅРµ менее РѕРЅРё почитают РёР±РЅ аль-Араби! Вполне возможно, что эти объединения благодаря пылкому энтузиазму, эффективному вложению денег Рё использованию современных методов массовой информации, РІ целом Р±СѓРґСѓС‚ приняты обозревателями Р·Р° истинных суфиев или Р·Р° представите-лей суфийского мировоззрения. Очевидно, будет правильно сказать, что религия -- это слишком серьезный РІРѕРїСЂРѕСЃ, чтобы отдать его РЅР° откуп несведущим умствующим интеллектуалам или священникам. Последние РЅРѕСЂРѕРІСЏС‚ "возглавлять" деятельность, проистекающую РёР· набожности Рё сердечной преданности высшему началу. Рто очень давнее заблуждение. Газали некогда считался РЅР° Западе католиком-богословом средневековья. "РЎРІ. Росафат" оказался Буддой, Р° "СЃРІ. Хараламбос" греков, как выяснено, есть РЅРµ кто РёРЅРѕР№, как дервишский учитель Хаджи Бекташ Вали, основатель ордена Бекташийа. Христианский святой пятнадцатого века Серапион -- это дервишский РїРѕСЌС‚ Тураби. Аналогичное положение уже наблюдается Рё РІ странах Востока, РіРґРµ самые разные энтузиасты, нередко весьма приятные СЃ РІРёРґСѓ, громогласно выдают себя Р·Р° суфиев, утверждая, что РёС… собственные измышления Рё есть истинный суфизм. Рто, РІ СЃРІРѕСЋ очередь, ставит больной Рё РІ большинстве случаев неосознаваемый РІРѕРїСЂРѕСЃ перед РјРЅРѕРіРёРјРё жителями Запада, интересующимися суфийским наследием. Стоя перед выбором: принять или отвергнуть, убежденные РІ том, что это должно быть суфизмом, раз так считают столь РјРЅРѕРіРёРµ местные жители, множество подобных изучающих кончали либо отвращением, либо огульным, некритическим принятием. Р’ западных странах имеется немало примеров этого "СЃРёРЅРґСЂРѕРјР° обращения РІ суфизм" -- РёРЅРѕРіРґР° РІ случае довольно влиятельных лиц, готовых РІ печатной форме "доказывать", что данный культ, каким РѕРЅРё видели его Сѓ экстатиков, представляет СЃРѕР±РѕР№ нечто, подлежащее внедрению РЅР° Западе. Рто может вызвать весьма жуткое ощущение, что такое положение дел слишком напоминает воображаемую ситуацию РІ некоей малоцивилизованной местности, РєСѓРґР° передовые идеи хотя Рё проникли, РЅРѕ -- РёР·-Р·Р° отсутствия точной Рё надлежащим образом систематизированной информации -истолковываются местными жителями поверхностным или совершенно несоответствующим образом. Невольно РїСЂРёС…РѕРґСЏС‚ РЅР° СѓРј "грузовые культы" Сѓ малоразвитых племенных общин, члены которых сооружали РєРѕРїРёРё самолетов РёР· консервных банок, РІ уверенности, что тем самым РѕРЅРё СЃРјРѕРіСѓС‚ магически повторять чудеса доставки СЃ неба полезных вещей. Р РІСЃРµ же РІ действительности РІ основополагающей информа-ции Рѕ суфийских идеях нет недостатка. Рнформация имеется, РЅРѕ большая часть ее РЅРµ изучается Рё РЅРµ принимается теми, кто РјРѕРі Р±С‹ это делать. Р’ СЃРІСЏР·Рё СЃ этим можно отметить еще РѕРґРЅСѓ характер-РЅСѓСЋ проблему, вызванную тем, РіРґРµ конкретно такие материалы появляются. Большинство материалов РїРѕ суфизму Рё суфиям, Рё среди РЅРёС… результаты превосходных наблюдений, исследований Рё полевой работы РІ РђР·РёРё, Африке Рё Европе, появляются время РѕС‚ времени РІ обычной прессе. РќРѕ поскольку работы эти РЅРµ всегда РёСЃС…РѕРґСЏС‚ РѕС‚ "признанных авторитетов" Рё появляются РЅР° свет РІ печатных органах, РЅРµ считающихся авторитетными РІ данной "области", РѕРЅРё РјРѕРіСѓС‚ остаться незамеченными. ФОРМЫ РЎРЈР¤РЙСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТРЧему еще учат суфии, как РѕРЅРё это делают, Рё какие специальные проблемы это изучение ставит перед теми, кто желал Р±С‹ изучать РёС… идеи РёР· достоверного источника? Суфии утверждают, что имеется такая форма знания, доступная человеку, которая РїРѕ сравнению СЃРѕ схоластической ученостью занимает такое же положение, как зрелость РїРѕ отношению Рє младенчеству. Приведем, для примера, аль-Газали: "Ребенок РЅРµ имеет действительного представления Рѕ достижениях взрослого. Р СЏРґРѕРІРѕР№ взрослый РЅРµ РІ силах понять достижения ученого мужа. Точно так же ученый РЅРµ способен понять практику озаренных святых или суфиев". Рто, для начала, РІРѕРІСЃРµ РЅРµ является концепцией, которая немедленно вызовет Рє себе расположение ученого. Рта проблема РЅРµ РЅРѕРІР°. Р’ одиннадцатом веке Мухаммад аль-Газали (АлГазел), который спас мусульманских богословов, истолковав исламские тексты таким образом, что это позволило РёРј успешно отразить натиск греческой философии, поставил схоластов перед фактом, что РїСЂРёСЂРѕРґР° РёС… знания уступает знанию, достигаемому путем суфийской практики. РћРЅРё сделали его СЃРІРѕРёРј героем, Рё РёС… преемники РґРѕ СЃРёС… РїРѕСЂ учатся его толкованиям как ортодоксальному исламу, несмотря РЅР° его утверждение, что академический РїРѕРґС…РѕРґ является недостаточным Рё низшим РїРѕ сравнению СЃ истинным знанием. Можно вспомнить Рё Р СѓРјРё, выдающегося мистика Рё поэта, который РіРѕРІРѕСЂРёР» СЃРІРѕРёРј слушателям, что, как Рё подобает хорошему С…РѕР·СЏРёРЅСѓ, РѕРЅ потчевал РёС… стихами, поскольку РѕРЅРё требовали РёС…, -- подавая то, что РѕРЅРё спрашивали. "РќРѕ, продолжал РѕРЅ, стихи -- это ничто РїРѕ сравнению СЃ определенной высокой степенью развития РёРЅРґРёРІРёРґСѓСѓРјР°." Такого СЂРѕРґР° замечание РЅРµ утеряло своей остроты Рё РїРѕ прошествии почти семисот лет. РќРµ так давно это место вызва-ло Сѓ РѕРґРЅРѕРіРѕ обозревателя влиятельной британской газеты такое негодование, что РѕРЅ заявил: "Р СѓРјРё может считать, что РїРѕСЌР·РёСЏ -- это ничто. РЇ же считаю, что его РїРѕСЌР·РёСЏ -- ничто РІ этом переводе". РќРѕ суфийские идеи, излагаемые подобным образом, РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ предназначались для того, чтобы бросить человеку вызов, РЅРѕ были призваны лишь указать ему более высокую цель, поддержать его представление, что РІ сознании РјРѕРіСѓС‚ быть заключены такие силы, которые создают, например, суфийских гигантов. Любители спорить неизбежно обрушиваются РЅР° эту идею. Рменно преобладание РїРѕРґРѕР±РЅРѕР№ реакции Рё дает суфиям основание утверждать, что люди РІ действительности РЅРµ хотят того знания, которым суфизм способен наделить РёС…: РІ сущности, РѕРЅРё ищут лишь удовлетворения СЃРІРѕРёС… собственных желаний РІ рамках своей собственной системы мышления. РќРѕ суфии настаивают РЅР° том, что, РіРѕРІРѕСЂСЏ словами Р СѓРјРё: "короткое время РІ присутствии Друзей (суфиев) лучше, нежели сто лет ревностного поклонения". Суфизм также утверждает, что человеку РїРѕ силам стать объективным, Рё что объективность позволяет РёРЅРґРёРІРёРґСѓСѓРјСѓ постигать "более высокие" факты. Поэтому человеку предлагается попытаться дать толчок своей эволюции вверх, РїРѕ направлению Рє тому, что РІ суфизме РёРЅРѕРіРґР° называется "истинным СѓРјРѕРј". Суфии заявляют, что это знание нельзя найти РІ книгах, Рё большая часть его передается лично РІ процессе взаимодействия учителя Рё изучающего. "Слишком большое внимание, уделяемое писанным текстам -- настаивают РѕРЅРё, -может оказаться даже вредным." Рто представляет СЃРѕР±РѕР№ еще РѕРґРЅСѓ проблему, РёР±Рѕ СЏРІРЅРѕ противостоит пониманию ученого, равно как Рё члена РѕРіСЂРѕРјРЅРѕРіРѕ современного образованного общества, который полагает, пусть даже временами только подсознательно, что РІСЃРµ знание несомненно записано РІ книгах. Р’СЃРµ же суфии долго Рё напряженно трудились над тем, чтобы приспособить писанное слово для передачи определенных частей того, чему РѕРЅРё учат. Рто привело Рє использованию переделанных Рё зашифрованных материалов -- созданных РЅРµ СЃ целью специально или навсегда сокрыть истинное значение, РЅРѕ предназначенных показать, после расшифровки, что то, что внешне представлялось завершенной РїРѕСЌРјРѕР№, мифом, трактатом Рё так далее, допускает также Рё РґСЂСѓРіРѕРµ толкование: явление такого же РїРѕСЂСЏРґРєР°, как РІ калейдоскопе. Р РєРѕРіРґР° суфии для подобных целей СЂРёСЃСѓСЋС‚ схемы, подражатели стремятся просто-напросто скопировать РёС… Рё пользуются РёРјРё затем РІ соответствии СЃРѕ СЃРІРѕРёРј собственным уровнем понимания. Другой суфийский прием порождает еще РѕРґРЅСѓ проблему. РњРЅРѕРіРёРµ суфийские отрывки, даже целые РєРЅРёРіРё или последова-тельность утверждений предназначены, чтобы стимулировать мышление, РёРЅРѕРіРґР° даже путем вызывания здравой критики. Такие тексты, однако, слишком часто воспринимаются читателями, склонными РІСЃРµ понимать буквально, как достоверное изложение убеждений, исповедуемых автором. РќР° Западе РІ целом имеется необъятное РјРѕСЂРµ переводов. Р’ подавляющем большинстве это буквальный пересказ только РѕРґРЅРѕР№ грани многогранных текстов. Р’ принципе западным изучающим известно, что такие грани существуют, РЅРѕ РїРѕРєР° что РѕРЅРё никак РЅРµ прилагали это знание РІ своей работе. Справедли-вости ради следует сказать, что некоторые РёР· РЅРёС… признали, что такое РёРј РЅРµ РїРѕ силам. Еще РѕРґРЅР° идея суфиев, порождающая проблему, которую РјРЅРѕРіРёРµ нашли невозможным вместить РІ своем сознании, -- это утверждение суфиев, что суфизм может преподаваться РїРѕРґ РјРЅРѕРіРёРјРё обликами. Рначе РіРѕРІРѕСЂСЏ, суфии РЅРµ привязаны РЅРё Рє каким условностям. Некоторые весьма успешно пользуются религиозной формой, РґСЂСѓРіРёРµ -- романтической поэзией, некоторые обращаются Рє анекдотам, сказкам Рё притчам, РґСЂСѓРіРёРµ опираются РЅР° художественные формы Рё плоды ремесел. Суфий РїРѕ опыту может сказать, что РІСЃРµ эти формы законны. РќРѕ посторонний, воспринимающий РІСЃРµ буквально, каким Р±С‹ искренним РѕРЅ РЅРё был, нередко будет РІ раздражении требовать СЏСЃРЅРѕРіРѕ ответа, являются ли эти суфии алхимиками, членами каких-либо организаций, религиозными фанатиками, скоморохами, учеными -- или кем-то еще. Рта проблема, хотя РѕРЅР° особенно приложима суфизму, отнюдь РЅРµ РЅРѕРІР°. Власти приговаривали суфиев Рє смерти, изгоняли РёР· РґРѕРјР° или сжигали РёС… РєРЅРёРіРё -- Р·Р° то, что те пользовались нерелигиозными или неприемлемыми РІ данной местности формулировками. Некоторые РёР· величайших суфийских классиков обвинялись РІ ереси, вероотступничестве, даже РІ политических преступлениях. Да Рё сегодня РЅР° РЅРёС… обрушивается РѕРіРѕРЅСЊ СЃРѕ стороны представителей всевозможных РєСЂСѓРіРѕРІ, Рё РЅРµ только религиозных. Даже поверхностное исследование предполагаемых истоков суфизма обнаружит, что, несмотря РЅР° заявление суфиев Рѕ том, что суфизм является эзотерическим учением внутри ислама, СЃ которым, как вследствие этого считается, РѕРЅ полностью согласуется, РѕРЅ также лежит РІ РѕСЃРЅРѕРІРµ таких формулировок, которые РјРЅРѕРіРёРµ считают совершенно отличными РґСЂСѓРі РѕС‚ РґСЂСѓРіР°. Поэтому, несмотря РЅР° то, что "цепь передачи" приводимых учителей РІРѕСЃС…РѕРґРёС‚ Рє самому РїСЂРѕСЂРѕРєСѓ Мухаммаду РІ той или РґСЂСѓРіРѕР№ линии преемственности, используемой какой-либо школой или учителем, РѕРЅР° также может рассматриваться -- теми же авторитетами -- как исходящая, например, РѕС‚ Увайса аль-Карни, который РІ своей жизни вообще РЅРµ встречался СЃ Мухаммадом. Такой авторитет, как Сухраварди, так же как Рё розенкрейцеры Рё РґСЂСѓРіРёРµ, определенно утверждает, что это -- форма мудрости, которая была известна Рё практиковалась преемственным СЂСЏРґРѕРј мудрецов, включая таинственного древнего Гермеса РёР· Египта. Другое свидетельство -- человека, обладающего РЅРµ менее высокой репутацией, РёР±РЅ аль-Фарида (1181 -- 1235 Рі.Рі.), -- гласит, что суфизм лежит РІ РѕСЃРЅРѕРІРµ систематизации Рё предшествует ей; что "наше РІРёРЅРѕ существовало ранее того, что РІС‹ называете виноградом Рё РІРёРЅРѕРј (РїРѕРґ виноградом Рё РІРёРЅРѕРј подразумеваются школа Рё система)": РњС‹ пили РІ честь Друга, Пьянея, даже РґРѕ сотворения РІРёРЅР°. Нет сомнения, что дервиши, мечтавшие стать суфиями, традиционно собирали воедино для изучения РІСЃРµ остатки этого учения, которые РёРј удавалось найти, ожидая того момента, РєРѕРіРґР° среди РЅРёС…, быть может, появится толкователь Рё вдохнет жизнь РІ принципы Рё практику, действенный смысл которых был для РЅРёС… утерян. Рту теорию можно обнаружить Рё РЅР° Западе -- конечно же, РІ масонстве СЃ его понятием "утерянной тайны". Такая практика вполне подтверждается, например, РІ учебном руководстве "Авариф-аль-Маариф", Рё интересующиеся подобными деталями рассматривают это как проявление мессианских ожиданий, характерных для суфизма. Чем Р±С‹ это РЅРё было, Р° РѕРЅРѕ относится лишь Рє "подготовительной ступени", РЅРѕ РЅРµ Рє собственно суфизму, имеются свидетельства, что время РѕС‚ времени людей РІ Европе Рё РЅР° Ближнем Востоке, независимо РѕС‚ РёС… психологических представлений или веры, находили Рё вдохновляли РЅР° путь суфийского учения приходившие Рє РЅРёРј учителя, РёРЅРѕРіРґР° таинственного происхождения. РќР° протяжении веков РІ таких людях видели Вселенских, или Совершенных, Людей ("Рнсан-Рё-Камил"). Так было Рё РІ случае Р СѓРјРё Рё Шамса РёР· Тебриза; Бахааддина Накшбанда РёР· Бухары; РёР±РЅ аль-Араби, который РІ своем учении использовал термины религии, образы древности Рё любовную РїРѕСЌР·РёСЋ; Рё РјРЅРѕРіРёС… РґСЂСѓРіРёС…, менее известных РІ западной литературе. Проблема для изучающего здесь может заключаться РЅРµ РІ том, имела ли место такая "иррациональная" форма деятельности или обновления традиции или нет, РЅРѕ скорее РІ психологической трудности признания этих людей как действительно имевших РѕСЃРѕР±РѕРµ назначение -- "воссоединить ртутные шарики" или "восстановить, пробудить внутренний поток РІ человеке". РќРѕ РјС‹ даже еще РЅРµ приступили Рє перечислению тех областей, РІ которых суфии или учения, РїРѕ общему признанию разработанные РёРјРё, причем последние составляют меньшую часть действительного количества, поскольку суфизм есть действие, осуществляли социальную, философскую Рё РґСЂСѓРіРёРµ формы деятельности РЅР° протяжении последнего тысячелетия. Такие внешне различные РїРѕ характеру личности, как прямолинейный Р СѓРјРё, праведный Чишти, "Богом опьяненный" Халладж, государственные мужи Муджаддидов, веками трудились, прилагая СЃРІРѕРё силы для действительного воссоединения общин, внешне необратимо разъединенных. Р—Р° СЃРІРѕРё страдания, оцениваемые РїРѕ несоизмеримым Рё зачастую ошибочным меркам СЃРІРѕРёС… толкователей, эти люди заклеймены как тайные приверженцы христианства, иудаизма, РёРЅРґСѓРёР·РјР°, как вероотступники Рё солнцепоклонники. Раз орден Бекташийа пользовался числом двенадцать Рё отводил, РїРѕРґРѕР±РЅРѕ Араби Рё Р СѓРјРё, христианским мифам почетное место РІ СЃРІРѕРёС… учениях, то было решено, Рё так считается РґРѕ СЃРёС… РїРѕСЂ, что РѕРЅРё наживаются Р·Р° счет множества христиан, живущих РІ данной местности Рё РЅРµ имеющих реального руководства. Правомерность этого обвинения определится после проверки суфийского ответа, что христианские, равно как Рё многочисленные РґСЂСѓРіРёРµ формулировки, содержат весьма ценные прозрения, которые, РїСЂРё подходящих обстоятельствах, РјРѕРіСѓС‚ быть приложимы Рє человеку. Последователи ходжи Бекташа считались Рё РґРѕ СЃРёС… РїРѕСЂ считаются РІ некоторых местах людьми безнравственными, просто потому, что РѕРЅРё допускают РІ СЃРІРѕРё собрания женщин. Никто РЅРµ РјРѕРі или РЅРµ желал понять РёС…, РєРѕРіРґР° РѕРЅРё говорили, что необходимо восстановить социальное равновесие РІ обществе, покоящемся РЅР° мужском господстве. "Восстановление социального положения женщин" воспринималось просто как предлог для РѕСЂРіРёР№, РїРѕРєР° РЅРµ стало РІ наше время "благородной" целью. Есть еще РѕРґРЅР° важная особенность суфиев, которая РїСЂРёРІРѕРґРёС‚ РІ негодование -- Рё даже бешенство -- определенного сорта людей, РЅРѕ которую тем РЅРµ менее невозможно обойти. Рто -- утверждение, что РєРѕРіРґР° суфийская деятельность сосредотачивается РІ РѕРґРЅРѕРј месте или РѕРґРЅРѕР№ общине РІ очень активной Рё "реальной" (РЅРµ подражательной) форме, это делается лишь РЅР° ограниченное время Рё РІ определенных целях. Такое заявление непереносимо для РїРѕРґРѕР±РЅРѕРіРѕ сорта людей, которые РіРѕРІРѕСЂСЏС‚: "Хочу это здесь Рё сейчас, или вообще РЅРµ нужно". Рначе РіРѕРІРѕСЂСЏ, идея заключается РІ том, что РЅРё РѕРґРЅРѕ общество РЅРµ является совершенным, Р° его нужды РЅРµ бывают РІ точности те же, что Сѓ РґСЂСѓРіРёС… обществ. РќРё РѕРґРёРЅ суфий РЅРµ РІРІРѕРґРёС‚ установлений, рассчитанных РЅР° долговечность. Внешняя форма, которой РѕРЅ пользуется для передачи СЃРІРѕРёС… идей, представляет СЃРѕР±РѕР№ преходящий РїСЂРѕРІРѕРґРЅРёРє, предназначенный для местного применения. "РўРѕ, что вечно, -- РіРѕРІРѕСЂРёС‚ РѕРЅ, -- находится РІ РґСЂСѓРіРѕР№ сфере". ТРУДНОСТРВ РџРћРќРРњРђРќРР РЎРЈР¤РЙСКРРҐ МАТЕРРАЛОВ Р’ наш век расползающегося процесса появления РІСЃРµ новых Рё новых установлений, разрешить эту проблему РїРѕ меньшей мере настолько же трудно, как Рё РІ прежние времена. Однако уже тысячу лет тому назад странствующий дервиш Ниффари РёР· Египта РІ своем Рё сегодня изучаемом классическом произведении "Мувакиф" ("Стоянки") активно подчеркивал опасность ошибочного принятия средства Р·Р° цель. РџРѕ пятам Р·Р° этой проблемой идет проблема руководства или учительства. Суфийский Учитель является руководителем, наставником, Р° РЅРµ Р±РѕРіРѕРј. Культ личности РІ суфизме запрещен. Так, Р СѓРјРё РіРѕРІРѕСЂРёС‚: "РќРµ смотри РЅР° РјРѕР№ внешний РІРёРґ, РЅРѕ бери то, что РІ моей СЂСѓРєРµ"; Рё Гургани: "РњРѕРµ смирение, Рѕ котором РІС‹ упоминаете, вызвано отнюдь РЅРµ стремлением поразить вас. РћРЅРѕ имеет СЃРІРѕСЋ РѕСЃРѕР±СѓСЋ причину". Р’СЃРµ же притягательность личности для обычного человека настолько велика, что преемники суфийских учителей, вместо того чтобы способствовать жизненному приложению преподанных принципов, были более склонны создавать жизнеописания святых Рё причудливые Рё несовершен-ные системы. Тема преходящей РїСЂРёСЂРѕРґС‹ "РєРѕРєРѕРЅР°" СѓРґРѕР±РЅРѕ забыта. Отсюда постоянная необходимость РІ новых образцах для подражания. Следующей проблемой для изучающего, РЅРµ ведающего Рѕ вышеизложенном обстоятельстве, является существование так называемых "иллюстративных биографий". РћРЅРё содержат материал, предназначенный для изучения Рё имеющий целью вызвать определенные последствия, как это РїСЂРѕРёСЃС…РѕРґРёС‚ Рё СЃ мифами, которые РјРѕРіСѓС‚ содержать драматизированные факты. РЎ течением времени польза РѕС‚ РЅРёС… исчерпывается, Рё после этого РѕРЅРё уже воспринимаются как ложь или как буквальная истина. Где тот историк, который добровольно откажется РѕС‚ такого материала РІ качестве источника? Отсюда, например, поскольку РІ биографии мевляныны Джалалуддина Р СѓРјРё утверждается, что РѕРЅ часами просиживал РІ своей турецкой бане, искатели высшего сознания Рё мнимые озаренные, как достоверно известно, истолковали это сообщение так, что предались строительству Рё посещению СЃРІРѕРёС… собственных парных. РЈ РЅРёС…, РІ СЃРІРѕСЋ очередь, также имеются подражатели... РўРµ, кто РЅРµ забыл стишки СЃРІРѕРёС… детских лет, может быть, СЃРјРѕРіСѓС‚ понять РѕРґРёРЅ аспект суфийского изучения, РІСЃРїРѕРјРЅРёРІ несчастного Шалтая-Болтая. РџРѕРґРѕР±РЅРѕ Шалтаю, суфийские идеи пережили сильное падение -- РєРѕРіРґР° РѕРЅРё понимались РЅР° своем самом РЅРёР·РєРѕРј СѓСЂРѕРІРЅРµ. Вследствие этого РѕРЅРё попали РІ самые что РЅРё РЅР° есть странные места. Глядя РЅР° обломки Шалтая, РјС‹ можем назвать эмоционалистов Рё традиционных ученых "королевской конницей" Рё "королевской ратью" РёР· этого стишка. Как Сѓ тех, так Рё РІ случае этих налицо неизбежная беспомощность попыток разрешить стоящую перед РЅРёРјРё проблему. Человек Рё РєРѕРЅСЊ -- или любое РёС… количество -- принадлежащие королю или нет, РїСЂРёРіРѕРґРЅС‹ для выполнения какого-то количества заданий, Рё РЅРµ более. Чего-то РЅРµ хватает, как РІ этом детском стишке; Рё РґРѕ тех РїРѕСЂ, РїРѕРєР° РѕРЅРё РЅРµ станут суфиями или РЅРµ применят суфийские методы, РѕРЅРё РЅРµ СЃРјРѕРіСѓС‚ "Шалтая-Болтая собрать". РЈ РЅРёС… есть конница, Сѓ РЅРёС… есть рать; РЅРѕ Сѓ РЅРёС… отсутствует транспортное средство -знание. Раз суфийские идеи, как РѕРЅРё излагаются РІ книгах Рё среди подготовительных или "осиротелых" общин Рё РІ РІРёРґРµ, какой РѕРЅРё приобретают РІ конкретных учениях Рё РІ живом примере отдельных лиц, РЅР° самом деле рассчитаны РЅР° то, чтобы привести Рє форме сознания более ценной, нежели механическая мысль, изучающий РјРѕРі Р±С‹ заявить Рѕ своем праве узнать что-то Рѕ конечном результате. РћРЅ может ожидать, что суфии неизменно принимают значительное или решающее участие РІ человеческих делах. Хотя суфий РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ согласится, что РѕРЅ стремится Рє общественному признанию (большинство РёР· РЅРёС… избегает его), имеются серьезные свидетельства РѕР± РѕРіСЂРѕРјРЅРѕРј суфийском наследии. Еще более поразительным -- для тех, кто стремится ограничить суфизм просто рамками того или РёРЅРѕРіРѕ культа Рё нацепить РЅР° него соответствующий ярлык, -- является широта Рё разнообразие суфийского влияния, даже если оставить РІ стороне утверждение суфиев, что РёС… самые великие деятели почти всегда остаются неизвестными. Р’Рѕ время периодов преимущественно монархического правления Р·Р° последнее тысячелетие РЅР° Востоке, суфии были царями или находились СЂСЏРґРѕРј СЃ РЅРёРјРё РІ качестве советников. Р’ то же самое время, РїСЂРё РґСЂСѓРіРёС… обстоятельствах, суфии выступали против самого установления монархической власти или труди-лись, чтобы смягчить ее злоупотребления. Рмена РјРЅРѕРіРёС… РёР· этих мужчин Рё женщин известны. РњРѕРіРѕР» Дера РЁРёРєРѕ РёР· РРЅРґРёРё стремился создать эзотерический РјРѕСЃС‚ между индусами, мусульманами Рё РґСЂСѓРіРёРјРё СЃРІРѕРёРјРё подданными. Суфии-патриоты боролись против чужеземных тиранов, точно так же, как суфии-солдаты сражались, защищая существующий режим -- РёРЅРѕРіРґР° РІ самом РєСЂСѓРїРЅРѕРј масштабе: РІСЃРїРѕРјРЅРёРј янычаров Турции, вдохновляемых суфиями, или вождя сопротивления Шамиля РЅР° Кавказе, или Сенусси РІ Ливии, или дервишей Судана. Почти РІСЃСЏ литература Персии классического периода является суфийской, Рё таковы же бесчисленные научные, психологические Рё исторические работы. Только что приведенные ссылки -- это исторически засвидетельствованные факты, Рё РѕРЅРё РјРѕРіСѓС‚ быть многократно умножены как РїРѕ широте охвата, так Рё количественно. Хотя фрагментарные исследования ученых, посвятивших себя этому делу, которые СЏ часто упоминал РІ этой статье, имеют неоценимое значение РІ смысле сохранения фактов, РЅРѕ чтобы собрать воедино Рё сопоставить масштабы Рё значение суфийской деятельности РІ человеческом обществе необходим совершенно новый РґСѓС… РІ области познания. Таким путем РјС‹ можем сохранить достижения Рё уменьшить потери. Таким изучающим -- Рё здесь перед нами еще РѕРґРЅР° проблема -- РїРѕРјРёРјРѕ меньшей предрасположенности Рє навязыванию идей, чем Сѓ РёС… предшественников, придется учитывать Рё точку зрения самих суфиев, которые РіРѕРІРѕСЂСЏС‚: "изучение суфизма требует определенного настроя СѓРјР°, определенных условий, определенного метода". РњРЅРѕРіРёРµ люди, слишком часто Рё необдуманно, восставали против этой формулы. РќРѕ разве РѕРЅР°, РІ конце концов, так СѓР¶ сильно отличается РѕС‚ такой формулировки: "Рзучение СЌРєРѕРЅРѕРјРёРєРё требует определенного настроя СѓРјР° (желания понять), определенных условий (схоластического обучения Рё надлежащей литературы), определенного метода (следования РєСѓСЂСЃСѓ обучения, составленному людьми, сведущими РІ этом предмете)"? Приблизиться Рє изучению суфизма невозможно, например, если опираться исключительно РЅР° ту точку зрения, что это мистическая система, предназначенная для достижения экстаза Рё основанная РЅР° богословских догмах. Как гласит суфийское стихотворение Омара Хайама: Р’ келье Рё монастыре, РІ церкви Рё синагоге - РћРґРЅРё страшатся ада, РґСЂСѓРіРёРµ грезят раем. РќРѕ человек, действительно познавший тайны своего Бога, РќРёРєРѕРіРґР° РЅРµ посеет такие семена РІ своем сердце. Непохоже, что возможен какой-либо прогресс РІ направлении более широкого понимания суфийских идей, РїРѕРєР° большее число ученых РЅРµ начнет применять суфийские методы толкования. Если этого РЅРµ произойдет, РѕРЅРё Р±СѓРґСѓС‚ продолжать растрачивать СЃРІРѕРё усилия РЅР° второстепенные явления. Рто, РІ СЃРІРѕСЋ очередь, создает РѕСЃРѕР±СѓСЋ проблему для самого суфия. Как выразился РёР±РЅ аль-Араби: "Суфий должен действовать Рё говорить, учитывая понимание, ограничения Рё господствующие скрытые предубеждения СЃРІРѕРёС… слушателей". Правильное изучение суфийских идей зависит РѕС‚ наличия литературы Рё правильного пользования ею, Р° также РѕС‚ контакта СЃ суфийским наставником. Что касается наличия литературы, то СЃРѕ временем здесь РІСЃРµ может прийти РІ должный РїРѕСЂСЏРґРѕРє, хотя РґРІР° недавних случая указывают, что Рё здесь возможны серьезные потери. Некий известный ученый Рё специалист РїРѕ вопросам суфизма Ближнего Востока подверг критике РѕРґРЅСѓ РёР· РјРѕРёС… РєРЅРёРі РЅР° том основании, что герой многочисленных анекдотов Мулла Насреддин, дескать, РІРѕРІСЃРµ РЅРµ является персонажем, используемым суфиями РІ учебных целях. РўРѕРіРґР° РѕРЅ РЅРµ знал, РґР° Рё теперь РІСЂСЏРґ ли знает, что именно РІ то самое время РѕРґРёРЅ европеец-исследователь действительно жил РІ дервишской общине РІ Пакистане, РІ которой именно Мулла Насреддин, Рё никто РёРЅРѕР№, использовался РІ качестве учебного материала. Отчет РѕР± этих исследованиях был недавно напечатан РІ английском журнале, посвященном вопросам религии. РќРѕ простого накопления информации РїРѕ вопросам суфизма еще недостаточно. РќРµ так давно, РєРѕРіРґР° СЏ, ничего РЅРµ подозревая, СЃРїСЂРѕСЃРёР» РѕРґРЅРѕРіРѕ западного интеллектуала, СЃ которым столкнулся РЅР° греческом острове, Рѕ его планах РЅР° время отпуска, РѕРЅ РѕРїСЂРѕРєРёРЅСѓР» РЅР° РјРѕСЋ голову целый ушат оскорблений. Размахивая экземпляром РѕРґРЅРѕР№ РёР· РјРѕРёС… РєРЅРёРі, РѕРЅ кричал: "Р’С‹ сами бессмысленно тратите СЃРІРѕРµ время, размышляя Рѕ каком-то пустяке, Рё еще пытаетесь отнять время Сѓ человека, который читает эту РєРЅРёРіСѓ, что РєСѓРґР° важней всех ваших отпусков!" РњС‹ РЅРµ должны смешивать тех, кто считает, что интересуется суфизмом или является суфиями, СЃ теми, кто действительно способен изучать суфизм Рё извлечь РёР· этого пользу. Суфизм всегда представлял СЃРѕР±РѕР№ нечто такое, Рѕ чем нельзя судить РїРѕ тем, кто провозглашает себя его РґСЂСѓР·СЊСЏРјРё. Для действительного изучения суфизма РІ наши РґРЅРё, Рё РІ первую очередь РЅР° Западе, РіРґРµ интерес Рє нему столь заметно вырос, РѕС‚ начинающего требуется: 1. Понимание того, что большая часть доступных переводов непригодна -Рё РІ первую очередь потому, что первоначально РєРЅРёРіРё эти предназначались для конкретных общин Рё культурной среды, которые более РЅРµ существуют РІ прежней форме. 2. РџРѕРёСЃРє заслуживающих доверия письменных Рё устных материалов Рё практических действий, предназначенных суфиями для приложения изучающим РІ его собственной культуре, РІ данное время Рё данных условиях. 3. Осознание того, что РІСЃРµ объединения, Р·Р° исключением подлинно суфийских организаций, всегда являются условными инструментами, осознается это или нет. 4. Быть готовым отказаться РѕС‚ заранее составленных представлений Рѕ том, что такое "изучение". Готовность изучать предметы Рё материалы, которые РјРѕРіСѓС‚ казаться РЅРµ "эзотерическими". 5. РЇСЃРЅРѕРµ распознавание того, РЅРµ является ли его искание скрытым РїРѕРёСЃРєРѕРј социального общения, проявлением чистого любопытства, стремлением Рє источнику эмоционального возбуждения или удовлетворения. 6. Допущение, хотя Р±С‹ РІ качестве рабочей гипотезы, возможности того, что существует сознательный, действенный Рё планомерный источник законного суфийского учения РЅР° Западе. РћР‘ РђР’РўРћPР• РРґСЂРёСЃ Шаха называют "самым выдающимся современным летописцем человеческих верований". Его работы охватывают ритуалы Рё практику египетской, вавилонской, тибетской, РёРЅРґРёР№СЃРєРѕР№, персидской, китайской Рё СЏРїРѕРЅСЃРєРѕР№ традиций. РћРЅ встречался Рё беседовал СЃ дервишскими учителями, СЃ махади Судана, правителем Саудовской Аравии, факиром РРїРё, королем Рордании, суданскими чародеями, СЃРёСЂРёР№СЃРєРёРј колдуном, СЃ самозванным имамом мусульман. Основная его работа РїРѕ суфизму -- "Суфии", РІ которой показана СЃРІСЏР·СЊ между средневековым христианством, мистическим направлением иудаизма, дервишами Рё классической персидской литературой, стала сейчас программным пособием для студентов Оксфорда. Ему принадлежит РєРЅРёРіР° "Тайное наследие магии", представляющая СЃРѕР±РѕР№ солидную коллекцию текстов, переведенных СЃ древнееврейского, арабского, латинского, французского Рё РґСЂСѓРіРёС… языков. РћРЅР° считается превосходным документом Рё часто цитируется РІ академических исследованиях. * РџР РЛОЖЕНРР• * ХРОНОЛОГРЧЕСКРР™ РЎРџРРЎРћРљ РђР’РўРћР РћР’ Р РЈР§РТЕЛЕЙ, РЈРџРћРњРНАЕМЫХ Р’ РљРќРГЕ (приводятся даты смерти согласно христианского летоисчисления) VII век 634 Рі. РђР±Сѓ Бакр аль-Шадик, спутник РїСЂРѕСЂРѕРєР° Рё первый халиф. 657 Рі. Хадрат Увайс аль-Карни, глава суфийского братства Увайсийа, современник Мухаммада. 680 Рі. Сейид Хуссейн, сын Хадрата Али, РїРѕРіРёР± мученической смертью. VIII век 728 Рі. Хасан РёР· Басры, родился РІ Медине, оратор Рё суфийский старец. 790 Рі. Джабир, сын аль-Хайана, ученик Джафара, "Гебер-алхимик" РІ европейской литературе. IX век 803 Рі. Фудайл, сын Айада, "разбойник", умер РІ Мекке. Обучал халифа Гарун аль-Рашида. 828 Рі. РђР±Сѓ аль-Атахийя РёР· РђРЅРёР·Р°, основатель братства бражников, РїРѕСЌС‚. 860 Рі. Дун-РќСѓРЅ Египетский, "Повелитель Рыб", применял египетские иероглифы. 885 Рі. Байазид (РђР±Сѓ Йазид) РёР· Бистама, "глава ученых". 875 Рі. РђР±Сѓ Али РёР· РЎРёРЅРґР°, учитель Байазида, фор мального познания ислама РЅРµ имел, РЅРѕ передавал ученикам суфийский опыт. РҐ век 922 Рі. Мансур аль-Халадж, "Чесальщик шерсти", казнен как еретик. 934 Рі. РђР±Сѓ Али, сын аль-Касима аль-Рудбари. Около 965 Рі. Аль-Мутанаби, классический арабский РїРѕСЌС‚. . . . РђР±Сѓ Рсхак РёР· Туркестана. XI век. 1038 Рі. РР±РЅ РЎРёРЅР° (Авиценна РЅР° Западе), философ. 1072 Рі. Али аль-Худжвири, святой, автор РєРЅРёРіРё "Раскрытие скрытого Р·Р° завесой". 1078 Рі. Ходжа Али Фармади, десятый шейх Рё РѕР±Сѓ чающий мастер братства Хаджаганийа ("Мастера"). 1089 Рі. Ходжа Абдуллах Ансар, классический РїРѕСЌС‚ Рё мистик, погребен РІ Газаргахе, восточный Афганистан. XII век 1111 Рі. Рмам аль-Газали РёР· Персии ("Столп Рслама"), учитель Рё автор классических работ РЅР° арабском Рё персидском языках. 1140 Рі. Мастер Юсуф Хамадани. 1150 Рі. Хаким Санаи РёР· Ганзы, Афганистан. Автор РјРЅРѕРіРёС… классических произведений, включая Рё "РћРєСЂСѓ женный стеной сад истины" (1130 РіРѕРґ) 1166 Рі. Хадрат РђР±РґСѓР» Кадир РёР· Гилана, основатель ордена Кадирийа. Его гробница находится РІ Багдаде. . . . Р—РёР№Р° ад-РґРёРЅ Джахим Сухраварди, последователь Джунайда. Основал орден РЎСѓС…СЂР° вардийа. 1174 Рі. Ахмед аль-Рифаи, основатель дервишского братства Рифаийа ("Завывающие"). XIII век 1221 Рі. Хаджи ад-РґРёРЅ РљСѓР±СЂР° (получил РЅР° ученых дебатах прозвище "Величайший Бич). Основатель ордена Кубравийа ("Величайшее братство"), РїРѕРіРёР± РІ сражении. 1230 Рі. Шейх Фарид ад-РґРёРЅ Аттар, вдохновитель Р СѓРјРё, автор суфийских классических произведений. 1234 Рі. Шейх Шахаб ад-РґРёРЅ Омар Сухраварди, ученик РђР±РґСѓР» Кадира РёР· Гилана, автор работы "Дары глубокого знания". 1273 Рі. Мауляна Джалалуддин "Р СѓРјРё" РёР· Балха (Афганистан) Обучался РІ Р СѓРјРµ (РљРѕРЅРёСЏ). Автор "Месневи" Рё РґСЂСѓРіРёС… произведений. 1276 Рі. Шейх Ахмед аль-Бедави, основатель ордена Бедавийа РІ Египте. 1294 Рі. Меджнун Каландар ("Безумный странник"). Учил, как РіРѕРІРѕСЂСЏС‚, только телепатически. . . . Юсуф Каландар РёР· Андалузии, глава стран ствующих дервишей. XIV век 1306 Рі. Ходжа Али Рафитани РёР· Туркестана, учитель ордена Хаджаганийа ("Мастера"). 1311 Рі. РўРёРјСѓСЂ-ага РёР· Турции. 1325 Рі. Низами ад-РґРёРЅ Авлиа, великий святой РёР· РРЅРґРёРё. 1337 Рі. Бахтияр Баба. Около Мауляна Хадрат Бахааддин Накшбанд 1339 Рі. ("Шах"), учитель братства Хаджаганийа ("Мастера") позднее ставшего орденом Накшбан РґРёР№Р°. Захоронен неподалеку РѕС‚ Бухары РІ местности Касир-Рё-РђСЂРёС„ (Крепость познавших"). 1354 Рі. Ходжа Мухаммад Баба Самаси, учитель ордена Хаджаганийа. 1371 Рі. Ходжа РђРјРёСЂ-сейид Кулал Сокхари, учитель ордена Накшбандийа. 1397 Рі. Хадрат Омар Килвати, основатель братства Килватийа ("Затворники"). XV век 1429 Рі. РђРјРёСЂ Султан, шейх РёР· Бухары. 1492 Рі. Хаким Нара ад-РґРёРЅ Абдурахман Джами, классический персидский автор. XVI век 1553 Рі. Шах Мухаммад Гватх Шатари, основатель ордена Шатарийа ("Быстрые). 1563 Рі. Рскандер Шах РёР· ордена Кадирийа. 1563 Рі. Шах Мухаммад Гватх Шатари. Гробница находится РІ Гвалиоре -- важнейшем месте суфийского паломничества. 1575 Рі. Шейх Хамза Маламати Мактул. Казнен РїРѕ обвинению РІ христианстве. XVII век 1605 Рі. РђРјРёР»-Баба ("Рабочий"). 1615 Рі. Шейх Ахмед Фарики РёР· Афганистана. 1623 Рі. Шейх РџРёСЂ Шатари. Умер РІ РРЅРґРёРё. Гробница расположена РІ Меруте. 1670 Рі. Юнус, сын Адама. XVIII век 1719 Рі. Мурад Шами, руководитель Мурадисов. 1750 Рі. Шейх Мухаммад Джамал ад-РґРёРЅ РёР· Андрианополя, основатель ордена Джамалийа ("Прекрасный"). 1765 Рі. Сейлим Абдали. 1790 Рі. РџРёСЂ-Рё-Ду-Сара РёР· Сармунского братства. Захоронен РІ РњРёСЂР·Р°-Рё-Шариф РІ Туркестане. XIX век 1809 Рі. Хасид рабби Рлимелех. 1813 Рі. Шейх Мухаммад Асгар. Его гробница РЅР° ходится РІ Дели. 1818 Рі. Сейид Сабир Али Шах, святой РёР· ордена Чиштийа. 1832 Рі. Шейх Каландар Шах РёР· ордена Сухравардийа. Захоронен РІ Лахоре РЅР° территории Пакистана. 1846 Рі. Шейх Насир аль-РґРёРЅ Шах("Светоч Дели"). Его гробница расположена РІ Дели. 1854 Рі. Сейид Шах РёР· ордена Кадирийа. 1860 Рі. Сейид Рмам Али Шах. 1864 Рі. Саид Мухаммад Шах (Джан-Фишан Хан). 1870 Рі. Авад Афифи РўСѓРЅРёСЃСЃРєРёР№. 1881 Рі. Сейид Кхаус Али Шах, святой РёР· ордена Кадирийа. Захоронен РІ Панипате. XX век 1965 Рі. Шейх Дауд РёР· Кандагара. Хидаят Рнаят Хан